diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/rosegarden.po')
-rw-r--r-- | po/ja/rosegarden.po | 14463 |
1 files changed, 7343 insertions, 7120 deletions
diff --git a/po/ja/rosegarden.po b/po/ja/rosegarden.po index 70a08df..27a88c3 100644 --- a/po/ja/rosegarden.po +++ b/po/ja/rosegarden.po @@ -10,2633 +10,1172 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-07 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:45+0900\n" "Last-Translator: oota toshiya <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 3.4.2\n" -#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Rescale" -msgstr "スケールの変更" - -#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 -msgid "Duration of selection" -msgstr "選択範囲の長さ" - -#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 -msgid "Adjust times of following events accordingly" -msgstr "以降のイベントの位置を適切に調整する" - -#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 -#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 -#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 -msgid "Split by Pitch" -msgstr "音程で分割" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 -msgid "Starting split pitch" -msgstr "音程の分割位置" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 -msgid "Range up and down to follow music" -msgstr "旋律を配慮して範囲を広げ(縮め)る" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 -msgid "Duplicate non-note events" -msgstr "非ノートイベントを複製する" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 -msgid "Clef handling:" -msgstr "音部記号の操作" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 -msgid "Leave clefs alone" -msgstr "音部記号をそのままにする" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 -msgid "Guess new clefs" -msgstr "新しい音部記号の推測" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 -msgid "Use treble and bass clefs" -msgstr "ト音およびヘ音記号の使用" - -#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 -msgid "Document Properties" -msgstr "ドキュメントのプロパティ" - -#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048 -msgid "Make Ornament" -msgstr "オルナメントの作成" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 -#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 -#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 -#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 +#: _translatorinfo:1 src/gui/application/main.cpp:469 msgid "" -"The name is used to identify both the ornament\n" -"and the triggered segment that stores\n" -"the ornament's notes." -msgstr "" -"名前は、オルナメントと、オルナメントされた音符があるトリガされた\n" -"セグメント両方を識別するために使われます。" - -#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 -msgid "Name: " -msgstr "名前: " - -#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 -msgid "Base pitch" -msgstr "ベースピッチ" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 -msgid "Specification" -msgstr "文字列指定" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 -msgid "Text: " -msgstr "テキスト: " - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 -msgid "Style: " -msgstr "スタイル: " - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 -msgid "Dynamic" -msgstr "強弱記号" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 -msgid "Direction" -msgstr "演奏指示" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 -msgid "Local Direction" -msgstr "局所的な演奏指示" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 -msgid "Tempo" -msgstr "速度記号" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 -msgid "Local Tempo" -msgstr "局所的な速度記号" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 -msgid "Lyric" -msgstr "歌詞" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242 -msgid "Chord" -msgstr "コード" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 -msgid "Annotation" -msgstr "注釈" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 -msgid "LilyPond Directive" -msgstr "Lilypondディレクティブ" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 -msgid "Verse: " -msgstr "歌詞: " - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 -msgid "Dynamic: " -msgstr "強弱記号:" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 -msgid "ppp" -msgstr "ppp" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 -msgid "pp" -msgstr "pp" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 -msgid "p" -msgstr "p" - -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 -msgid "mp" -msgstr "mp" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oota Toshiya" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 -msgid "mf" -msgstr "mf" +#: _translatorinfo:2 src/gui/application/main.cpp:469 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 -msgid "f" -msgstr "f" +#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:52 +msgid "&Add Dot" +msgstr "付点の追加(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 -msgid "ff" -msgstr "ff" +#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54 +msgid "&Add Marker" +msgstr "マーカーの追加(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 -msgid "fff" -msgstr "fff" +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "ベロシティの増加(&I)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 -msgid "rfz" -msgstr "rfz" +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "ベロシティの減少(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 -msgid "sf" -msgstr "sf" +#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "トリガをクリア(&C)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 -msgid "Direction: " -msgstr "説明: " +#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "同じ音程の音符をつなげる (&E)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 -msgid " ," -msgstr " ," +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(例外)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 -msgid "D.C. al Fine" -msgstr "D.C. al Fine" +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60 +msgid "(copied)" +msgstr "(コピーした)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 -msgid "D.S. al Fine" -msgstr "D.S. al Fine" +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64 +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (コピーされた)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 -msgid "Fine" -msgstr "Fine" +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816 +msgid "Copy Range" +msgstr "レンジをコピー" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 -msgid "D.S. al Coda" -msgstr "D.S. al Coda" +#: src/commands/edit/CopyCommand.h:67 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 -msgid "to Coda" -msgstr "to Coda" +#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "カットとクローズ(&u)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 -msgid "Coda" -msgstr "Coda" +#: src/commands/edit/CutCommand.h:55 +msgid "Cu&t" +msgstr "カット(&t)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 -msgid "Local Direction: " -msgstr "局所的な演奏記号" +#: src/commands/edit/EraseCommand.h:50 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766 +msgid "&Erase" +msgstr "消去(&E)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 -msgid "accel." -msgstr "accel." +#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:55 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "イベントの編集(&v)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 -msgid "ritard." -msgstr "ritard." +#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Event" +msgstr "イベントの挿入" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 -msgid "ralletando" -msgstr "ralletando" +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "ヒューリスティック作譜クウォンタイズ(&Q)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 -msgid "a tempo" -msgstr "a tempo" +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "グリッドにクォンタイズ" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 -msgid "legato" -msgstr "legato" +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894 +msgid "&Quantize..." +msgstr "クオンタイズ(&Q)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 -msgid "simile" -msgstr "simile" +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "イベントのクォンタイズ取消" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 -msgid "pizz." -msgstr "pizz." +#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "トリガ音符の追加" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 -msgid "arco" -msgstr "arco" +#: src/commands/edit/InvertCommand.h:51 +msgid "&Invert" +msgstr "反転(&I)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 -msgid "non vib." -msgstr "non vib." +#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "マーカーを修正(&M)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 -msgid "sul pont." -msgstr "sul pont." +#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "イベントを他のセグメントに移動(&M)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 -msgid "sul tasto" -msgstr "sul tasto" +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 -msgid "con legno" -msgstr "con legno" +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 -msgid "sul G" -msgstr "sul G" +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 -msgid "ordinario" -msgstr "ordinario" +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 -msgid "Muta in " -msgstr "Muta in " +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 -msgid "volti subito " -msgstr "volti subito " +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.h:90 +#: src/commands/edit/PasteSegmentsCommand.h:60 +#, fuzzy +msgid "&Paste" +msgstr "マスター" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 -msgid "soli" -msgstr "soli" +#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "マーカーを削除(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 -msgid "div." -msgstr "div." +#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:50 +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "ストレッチ/スカッシュ(&q)..." -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 -msgid "Tempo: " -msgstr "テンポ: " +#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51 +msgid "&Retrograde" +msgstr "逆行(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 -msgid "Grave" -msgstr "Grave" +#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "逆行して反転(&t)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 -msgid "Adagio" -msgstr "Adagio" +#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66 +msgid "Set &Property" +msgstr "プロパティの設定(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 -msgid "Largo" -msgstr "Largo" +#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "歌詞の編集(&y)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 -msgid "Lento" -msgstr "Lento" +#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "音符のタイプの設定(&S)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 -msgid "Andante" -msgstr "Andante" +#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "セグメントのトリガ(&g)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 -msgid "Moderato" -msgstr "Moderato" +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:55 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54 +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "間隔でトランスポーズ(&I)..." -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 -msgid "Allegretto" -msgstr "Allegretto" +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "半音上げる(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 -msgid "Allegro" -msgstr "Allegro" +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "半音下げる(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 -msgid "Vivace" -msgstr "Vivace" +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:63 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "オクターブ上げる(&O)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 -msgid "Presto" -msgstr "Presto" +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:64 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "オクターブ下げる(&v)" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 -msgid "Prestissimo" -msgstr "Prestissimo" +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:65 +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "半音単位で移調(&T)..." -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 -msgid "Maestoso" -msgstr "Maestoso" +#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41 +msgid "Erase Note" +msgstr "音符の消去" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 -msgid "Sostenuto" -msgstr "Sostenuto" +#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46 +#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54 +msgid "Insert Note" +msgstr "音符の挿入" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 -msgid "Tempo Primo" -msgstr "Tempo Primo" +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Move Note" +msgstr "音符の移動" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 -msgid "Local Tempo: " -msgstr "局所的な速度記号" +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Modify Note" +msgstr "音符の変更" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 -msgid "Directive: " -msgstr "ディレクティブ: " +#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "パーカッション音符の挿入" -#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 -msgid "Example" -msgstr "例" +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "その他の指使い(&F)..." -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 -msgid "Event Filter" -msgstr "イベントフィルタ" +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "指&0を追加(Thumb)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 -msgid "Note Events" -msgstr "ノートイベント" +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "指&%1を追加" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 -msgid "lowest:" -msgstr "下限:" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add S&lur" +msgstr "スラー追加(&l)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 -msgid "highest:" -msgstr "上限:" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "フレージングスラーを追加(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 -#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 -msgid "Pitch:" -msgstr "音程:" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "クィンデチマ・アルタ" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 -msgid "Velocity:" -msgstr "ベロシティ:" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "オッターヴァ・アルタ(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257 -msgid "Duration:" -msgstr "デュレーション:" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "オッターヴァ・バッサ(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 -msgid "include" -msgstr "含む" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "クィンデチマ・バッサ" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 -msgid "exclude" -msgstr "含まない" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "クレッシェンドの追加(&C)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 -msgid "edit" -msgstr "編集" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "デクレッシェンドの追加(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 -msgid "choose a pitch using a staff" -msgstr "五線譜を使用して音程を選択する" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "グリサンドの追加(&G)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 -msgid "longest" -msgstr "最長" +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "&%1%2の追加" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 -msgid "Include all" -msgstr "すべてを含める" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "S&forzando" +msgstr "スフォルツァンド(&f)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 -msgid "Include entire range of values" -msgstr "すべての範囲の値を含める" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "スタッカート(&c)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 -msgid "Exclude all" -msgstr "すべてを排除" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "R&inforzando" +msgstr "リンフォルツァート(&i)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 -msgid "Exclude entire range of values" -msgstr "すべての範囲の値を排除" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "T&enuto" +msgstr "テヌート(&e)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 -msgid "shortest" -msgstr "最短" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Tri&ll" +msgstr "トリル(&l)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 -msgid "Lowest pitch" -msgstr "最低音:" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "波線付きのトリル(&w)" -#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 -msgid "Highest pitch" -msgstr "最高音:" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "Trill Line" +msgstr "トリル用波線の追加" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088 -msgid "Use Ornament" -msgstr "オルナメントの使用" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Turn" +msgstr "ターン(&T)" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64 -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 -msgid "Notation" -msgstr "譜面" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Accent" +msgstr "アクセント(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 -msgid "Display as: " -msgstr "右記として表示: " +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "スタッカーティシモ(&S)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 -msgid "Trill" -msgstr "トリル" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Marcato" +msgstr "マルカート(&M)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 -msgid "Trill with line" -msgstr "波線を伴うトリル" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Pause" +msgstr "フェルマータ(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 -msgid "Trill line only" -msgstr "トリル線のみ" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "上げ弓(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 -msgid "Turn" -msgstr "ターン" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "下げ弓(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 -msgid "Mordent" -msgstr "モルデント" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "モルデント(&r)" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 -msgid "Inverted mordent" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Inverted Mordent" msgstr "反転したモルデント" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 -msgid "Long mordent" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Long Mordent" msgstr "長いモルデント" -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 -msgid "Long inverted mordent" -msgstr "長い反転したモルデント" - -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 -msgid "Text mark" -msgstr "テキストマーク" - -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 -msgid " Text: " -msgstr " テキスト: " - -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 -msgid "Performance" -msgstr "パフォーマンス" - -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 -msgid "Perform using triggered segment: " -msgstr "トリガーセグメントを使用して演奏" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 -msgid "Perform with timing: " -msgstr "再生時の発音時間補正" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 -msgid "As stored" -msgstr "として保存" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 -msgid "Truncate if longer than note" -msgstr "音符より長い場合は短縮" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 -msgid "End at same time as note" -msgstr "同じ音符で終了" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 -msgid "Stretch or squash segment to note duration" -msgstr "セグメントを音符デュレーションでストレッチ/スカッシュ" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 -#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 -msgid "Adjust pitch to note" -msgstr "音符に対してピッチを調整" - -#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 -msgid "Pitch Selector" -msgstr "ピッチセレクタ" - -#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 -msgid "Audio Segment Duration" -msgstr "オーディオセグメントのデュレーション" - -#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 -msgid "The selected audio segment contains:" -msgstr "選択されたオーディオセグメントは以下を含む:" - -#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 -msgid "beat(s)" -msgstr "拍" - -#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 -msgid "bar(s)" -msgstr "小節" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 -msgid "Tuplet" -msgstr "連符" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 -msgid "New timing for tuplet group" -msgstr "連符を次のように設定" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 -msgid "Play " -msgstr "連符の個数と表記単位" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 -msgid "in the time of " -msgstr "連符全体の長さ" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 -msgid "Timing is already correct: update display only" -msgstr "タイミングはすでに修正済み;表示のみ更新" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 -msgid "Timing calculations" -msgstr "タイミングの計算" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 -msgid "Selected region:" -msgstr "選択された領域 " - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 -msgid "Group with current timing:" -msgstr "変更前の長さの合計は" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 -msgid "Group with new timing:" -msgstr "変更後の長さの合計は" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 -msgid "Gap created by timing change:" -msgstr "変更前後の差は" - -#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 -msgid "Unchanged at end of selection:" -msgstr "選択終端付近で変更しない長さは" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Metronome" -msgstr "メトロノーム" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 -msgid "Metronome Instrument" -msgstr "メトロノームインストゥルメント" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 -msgid "No connection" -msgstr "接続無し" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 -#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 -msgid "Instrument" -msgstr "楽器" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 -msgid "Beats" -msgstr "次の設定で鳴らす" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 -msgid "Resolution" -msgstr "分解能" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 -msgid "Bars only" -msgstr "小節のみ" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 -msgid "Bars and beats" -msgstr "小節と拍" - -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 -msgid "Bars, beats, and divisions" -msgstr "小節と拍と拍間" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "長い反転したモルデント(&g)" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 -msgid "Bar velocity" -msgstr "小節のベロシティ" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 -msgid "Beat velocity" -msgstr "拍のベロシティ" +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1の追加" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 -msgid "Sub-beat velocity" -msgstr "拍間の音符のベロシティ" +#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46 +msgid "Slashes" +msgstr "スラッシュ" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 -msgid "Pitch" -msgstr "ピッチ" +#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "テキストマークの追加(&x)..." -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 -msgid "for Bar" -msgstr "小節" +#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "自動連桁(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 -msgid "for Beat" -msgstr "拍" +#: src/commands/notation/BeamCommand.h:49 +msgid "&Beam Group" +msgstr "連桁(&B)" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 -msgid "for Sub-beat" -msgstr "拍間" +#: src/commands/notation/BreakCommand.h:49 +msgid "&Unbeam" +msgstr "連桁解除(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 -msgid "Metronome Activated" -msgstr "メトロノームを有効" +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Above" +msgstr "上にスラー(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 -msgid "Playing" -msgstr "再生" +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Below" +msgstr "下にスラー(&B)" -#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 -msgid "Recording" -msgstr "録音" +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Up" +msgstr "符幹を上に(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 -msgid "Choose Text Encoding" -msgstr "テキストエンコーディングの選択" +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Down" +msgstr "符幹を下に(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"This file contains text in an unknown language encoding.\n" -"\n" -"Please select one of the following estimated text encodings\n" -"for use with the text in this file:\n" -msgstr "" -"\n" -"このファイルには不明な言語エンコードが含まれています。\n" -"\n" -"このファイル中のテキストに使うための、以下の、推定された 下記のテキスト\n" -"エンコーディングの1つを選択する:\n" +#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "音符スタイルの変更(&N)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 -msgid "Japanese Shift-JIS" -msgstr "日本語のシフトJIS" +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +msgid "Tie &Above" +msgstr "上にタイ(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 -msgid "Unicode variable-width" -msgstr "ユニコード可変長" +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +msgid "Tie &Below" +msgstr "下にタイ(&B)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 -msgid "Western Europe" -msgstr "西ヨーロッパ" +#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "音部記号の追加(&f)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 -msgid "Western Europe + Euro" -msgstr "西ヨーロッパ+ユーロ" +#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "休符をつなげる(&C)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "東ヨーロッパ" +#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "和音上の音符を分割してタイでつなぐ(&C)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 -msgid "Southern Europe" -msgstr "南ヨーロッパ" +#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "作譜クウォンタイズを固定(&X)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 -msgid "Northern Europe" -msgstr "北ヨーロッパ" +#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40 +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "ギターコードの挿入" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル" +#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "高解像度" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:70 +msgid "&Interpret..." +msgstr "解析(&I)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "キー%1に変更(&K)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67 +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "キーチェンジの追加(&K)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "括弧付き臨時符号の使用(&C)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 -msgid "Nordic" -msgstr "ノルウェー語" +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "括弧付き臨時符号の中止" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50 +msgid "Make &Chord" +msgstr "和音化(&C)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 -msgid "Baltic" -msgstr "バルト語" +#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55 +#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "小節線前後で音符をタイでつなぐ(&B)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 -msgid "Celtic" -msgstr "ケルト語" +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "すべてをキー%1に変更(&K)..." -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "繁体字" +#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "休符の正規化(&N)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "簡体字への翻訳" +#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "指使い削除(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "すべてのマークを削除(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "作譜クウォンタイズを除去(&V)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル語" +#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49 +msgid "Restore Positions" +msgstr "計算した位置を復帰" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47 #, c-format -msgid "Microsoft Code Page %1" -msgstr "Microsoftコードページ %1" +msgid "Respell with %1" +msgstr "%1 で再描画" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "##(&u)" -#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 -msgid "" -"\n" -"Example text from file:" -msgstr "" -"\n" -"ファイルからの例文:" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Sharp" +msgstr "#(&S)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 -msgid "Time Signature" -msgstr "拍子" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "&Flat" +msgstr "♭(&F)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 -msgid "Time signature" -msgstr "拍子" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "♭♭(&b)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 -msgid "Time where signature takes effect" -msgstr "拍子記号を置く場所" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "&Natural" +msgstr "ナチュラル(&N)" -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 -msgid "Scope" -msgstr "範囲" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60 +msgid "N&one" +msgstr "なし(&o)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 -#, c-format -msgid "Insertion point is at start of measure %1." -msgstr "挿入位置は %1 小節目の開始地点にあります。" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "臨時記号を上に読み替え(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." -msgstr "挿入ポイントは %1 小節目の中にあります。" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "臨時記号を下に読み替え(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 -msgid "Insertion point is at start of composition." -msgstr "挿入ポイントはコンポジションの開始地点にあります。" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72 +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "臨時記号の復帰(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 -msgid "Start measure %1 here" -msgstr "ここから %1 小節目を開始する" +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "臨時記号を再描画" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 -#, c-format -msgid "Change time from start of measure %1" -msgstr "%1 小節目の開始地点で拍子を変更する" +#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49 +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "スラー位置の復帰(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 -#, c-format -msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." -msgstr "変更は%1 小節目の開始地点で反映します。" +#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49 +msgid "&Restore Stems" +msgstr "符幹の復帰(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 -msgid "Hide the time signature" -msgstr "時間シグネチャを隠す" +#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49 +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "タイ位置を復帰(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 -msgid "Hide the affected bar lines" -msgstr "影響した小節線を隠す" +#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50 +msgid "Set Visibility" +msgstr "表示の設定" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 -msgid "Show as common time" -msgstr "コモンで表記" +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "ペダルプレス追加(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 -msgid "Correct the durations of following measures" -msgstr "以降の小節の長さを直す" +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "ペダルリリース追加(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 -msgid "Display as common time" -msgstr "コモンで表記" +#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41 +msgid "Edit Text" +msgstr "テキストの編集" -#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 -msgid "Display as cut common time" -msgstr "カットコモンで表記" +#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41 +msgid "Insert Text" +msgstr "テキストの挿入" -#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 -msgid "Configure Rosegarden" -msgstr "Rosegardenの構成" +#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49 +msgid "&Tie" +msgstr "タイ(&T)" -#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 -#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 -msgid "Edit Marker" -msgstr "マーカーを編集" +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:53 +msgid "&Triplet" +msgstr "三連符(&T)" -#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 -msgid "Marker Time" -msgstr "マーカー時間" +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:54 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "連符(&p)" -#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 -msgid "Marker Properties" -msgstr "マーカーのプロパティ" +#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48 +msgid "Ung&race" +msgstr "装飾音符解除(&r)" -#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50 +msgid "&Untuplet" +msgstr "連符解除(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49 +msgid "&Untie" +msgstr "タイを解除(&U)" -#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 -msgid "Merge File" -msgstr "ファイルのマージ" +#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "テンポ変更の追加(&m)..." -#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 -msgid "Merge new file " -msgstr "新しいファイルをマージ " +#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "拍子変更を追加" -#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 -msgid "At start of existing composition" -msgstr "既存のコンポジションの最初へ" +#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "トラック追加..." -#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 -msgid "From end of existing composition" -msgstr "既存のコンポジションの終端へ" +#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "トリガーセグメント追加" -#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 -msgid "The file has different time signatures or tempos." -msgstr "マージするファイルの拍子、テンポが違います。" +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (自動分割 %2)" -#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 -msgid "Import these as well" -msgstr "そのままインポートする" +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57 +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "無音部分で分割" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 -#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 -msgid "Sequencer status" -msgstr "シーケンサステータス" +#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "MIDI上でオーディオセグメントを配信" -#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 -msgid "Sequencer status:" -msgstr "シーケンサステータス:" +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56 +msgid "Create Segment" +msgstr "セグメント作成" -#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 -msgid "Status not available." -msgstr "ステータスが無効" +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (挿入された)" -#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 -msgid "Sequencer is not running or is not responding." -msgstr "シーケンサは動いていないか反応しない。" +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117 +msgid "unknown audio file" +msgstr "不明なオーディオファイル" -#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 -msgid "Sequencer is not returning a valid status report." -msgstr "シーケンサが有効なステータスレポートを返さなかった。" +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102 +msgid "(rescaled)" +msgstr "(再スケールした)" -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 -msgid "Add Tracks" -msgstr "トラックを追加" +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (再スケールした)" -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 -msgid "How many tracks do you want to add?" -msgstr "いくつトラックを追加しますか?" +#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +msgid "Resize Segment" +msgstr "セグメントのリサイズ" -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 -msgid "Add tracks" -msgstr "トラックを追加" +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "オーディオセグメントを分割" -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 -msgid "At the top" -msgstr "" +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135 +msgid " (split)" +msgstr " (分割)" -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 -msgid "Above the current selected track" -msgstr "現在選択されているトラックの上" +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (分割)" -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 -msgid "Below the current selected track" -msgstr "現在選択されているトラックの下" +#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "このコンポジションの開始、終端小節マーカの変更(&C)..." -#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 -msgid "At the bottom" +#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 -msgid "Event Properties" -msgstr "イベントのプロパティ" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 -msgid "Event type:" -msgstr "イベントタイプ:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 -msgid "Absolute time:" -msgstr "絶対時間:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323 -msgid "Controller name:" -msgstr "コントローラ名:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 -#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 -msgid "<none>" -msgstr "<なし>" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 -msgid "Meta string:" -msgstr "メタ文字列:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 -msgid "Load data" -msgstr "データのロード" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 -msgid "Save data" -msgstr "データのセーブ" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 -msgid "Notation Properties" -msgstr "譜面のプロパティ" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 -msgid "Lock to changes in performed values" -msgstr "演奏用の値と同じにする" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 -msgid "Notation time:" -msgstr "譜面上の位置:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 -msgid "Notation duration:" -msgstr "譜面上の長さ" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283 -msgid "Note pitch:" -msgstr "ノートピッチ:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291 -msgid "Note velocity:" -msgstr "ノートベロシティ:" - -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317 -msgid "Controller number:" -msgstr "コントローラナンバ:" +#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812 +msgid "Cut Range" +msgstr "レンジをカット" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 -msgid "Controller value:" -msgstr "コントローラ値:" +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43 +#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39 +msgid "Delete Range" +msgstr "レンジを削除" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354 -msgid "Key pitch:" -msgstr "キーのピッチ:" +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "再結合コマンド" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362 -msgid "Key pressure:" -msgstr "キーの圧力:" +#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "トラック削除..." -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390 -msgid "Channel pressure:" -msgstr "チャンネルの圧力:" +#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "トリガーセグメント削除" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418 -msgid "Program change:" -msgstr "プログラム変更:" +#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42 +msgid "Insert Range" +msgstr "レンジの挿入" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461 -msgid "Data length:" -msgstr "データ長:" +#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "デフォルトテンポを変更(&D)..." -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462 -msgid "Data:" -msgstr "データ:" +#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "トラックの移動" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480 -msgid "Pitchbend MSB:" -msgstr "ピッチベンド MSB:" +#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "レンジを開くもしくは閉じる" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488 -msgid "Pitchbend LSB:" -msgstr "ピッチベンド LSB:" +#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "テンポ/拍子をペースト" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523 -msgid "Indication:" -msgstr "演奏記号:" +#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820 +msgid "Paste Range" +msgstr "レンジの貼り付け" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553 -msgid "Text type:" -msgstr "テキストタイプ:" +#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "新しいトリガセグメントをペースト" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596 -msgid "Clef type:" -msgstr "音符記号:" +#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "テンポ変更の削除(&T)" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625 -msgid "Key name:" -msgstr "キー名:" +#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "拍子変更を削除" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674 -msgid "Unsupported event type:" -msgstr "未サポートのイベントタイプ:" +#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52 +msgid "Rename Track" +msgstr "トラック名変更" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931 -msgid "Edit Event Time" -msgstr "イベントタイプの編集" +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (パート)" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943 -msgid "Edit Event Notation Time" -msgstr "イベントの譜面上の位置を編集" +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "セグメントカラーの変更" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955 -msgid "Edit Duration" -msgstr "デュレーションの編集" +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "セグメントカラーの変更" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968 -msgid "Edit Notation Duration" -msgstr "譜面上の長さを編集" +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "セグメントのカラーマップの変更" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981 -msgid "Edit Pitch" -msgstr "ピッチの編集" +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "セグメントカラーマップの変更" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991 -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016 -msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" -msgstr "*.syx|システムエクスクルーシブファイル (*.syx)" +#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "セグメントを繰り返し" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992 -msgid "Load System Exclusive data in File" -msgstr "システムエクスクルーシブデータのファイルを読み込む" +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40 +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52 +msgid "Erase Segment" +msgstr "セグメントの消去" -#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017 -msgid "Save System Exclusive data to..." -msgstr "システムエクスクルーシブデータを保存する" +#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789 +msgid "&Join" +msgstr "結合(&J)" -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 -msgid "Locate audio file" -msgstr "オーディオファイルの配置" +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40 +msgid "Label Segments" +msgstr "セグメントのラベル" -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 -msgid "&Skip" -msgstr "スキップ(&S)" +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52 +msgid "Re&label..." +msgstr "ラベルの変更(&l)" -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 -msgid "Skip &All" -msgstr "すべてをスキップ(&A)" +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "セグメントのクイックコピー" -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 -msgid "&Locate" -msgstr "場所(&L)" +#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "録音" -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 -msgid "" -"Can't find file \"%1\".\n" -"Would you like to try and locate this file or skip it?" +#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Repeats into Copies" msgstr "" -"ファイル \"%1\" が見つかりません。\n" -"ファイルの場所を探しますか? それともスキップしますか?" -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 -msgid "" -"%1|Requested file (%2)\n" -"*.wav|WAV files (*.wav)" +#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" msgstr "" -"%1|要求されたファイル (%2)\n" -"*.wav|WAVファイル (*.wav)" - -#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 -msgid "Select an Audio File" -msgstr "オーディオファイルの選択" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 -msgid "Clef" -msgstr "音域" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 -msgid "Existing notes following clef change" -msgstr "既存の音符を音部の変更に従って次のようにする" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 -msgid "Lower clef" -msgstr "低音部" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 -msgid "Up an Octave" -msgstr "オクターブ上へ" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 -msgid "Down an Octave" -msgstr "オクターブ下へ" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 -msgid "Higher clef" -msgstr "高音部" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 -msgid "Maintain current pitches" -msgstr "現在のピッチを調整" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 -msgid "Transpose into appropriate octave" -msgstr "適切な位置に音符を配置" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 -msgid "%1 down an octave" -msgstr "%1 1オクターブ下げる" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 -msgid "%1 down two octaves" -msgstr "%1 2オクターブ下げる" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 -msgid "%1 up an octave" -msgstr "%1 1オクターブ上げる" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 -msgid "%1 up two octaves" -msgstr "%1 2オクターブ上げる" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 -msgid "Treble" -msgstr "ト音記号" -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 -msgid "French violin" -msgstr "フレンチバイオリン記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 -msgid "Soprano" -msgstr "ソプラノ記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 -msgid "Mezzo-soprano" -msgstr "メゾソプラノ" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 -msgid "Alto" -msgstr "アルト記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 -msgid "Tenor" -msgstr "テノール記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 -msgid "C-baritone" -msgstr "ハ調のバリトン記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 -msgid "F-baritone" -msgstr "ヘ調のバリトン記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 -msgid "Bass" -msgstr "ヘ音記号" - -#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 -msgid "Sub-bass" -msgstr "低バス記号" +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "音程で分割" -#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 -msgid "Recording..." -msgstr "録音..." +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (上側)" -#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 -msgid "Recording time remaining: " -msgstr "録音残り時間: " +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (下側)" -#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 -msgid "Just how big is your hard disk?" -msgstr "ハードディスクの容量はどのくらいですか?" +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "音程で分割(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 -msgid "Recording beyond end of composition: " -msgstr "コンポジションの最後を超えて録音: " +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "録音ソースにより分割" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 -msgid "Specify Interval" -msgstr "インターバルを指定" +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "録音ソースで分割(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 -msgid "Reference note:" -msgstr "参照する音譜:" +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "セグメント分割" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 -msgid "Target note:" -msgstr "ターゲットの音符" +#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34 +msgid "Sync segment clef" +msgstr "セグメント音符記号に同期" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 -msgid "a perfect unison" -msgstr "完全なユニゾン" +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63 +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "同期セグメントパラメータ" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 -msgid "Effect on Key" -msgstr "キー上のエフェクト" +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42 +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Change segment transposition" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 -msgid "Transpose within key" -msgstr "キー内で移調" +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "ベースピッチの設定" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 -msgid "Change key for selection" -msgstr "セレクションのためのキー変更" +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "ベースベロシティをセット" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 -msgid "" -"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Retune" msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 -msgid "a diminished" -msgstr "半音狭める" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 -msgid "an augmented" -msgstr "半音増やす" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 -msgid "a doubly diminished" -msgstr "二重に半音狭める" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 -msgid "a doubly augmented" -msgstr "二重に半音増やす" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 -msgid "a triply diminished" -msgstr "三重に半音狭める" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 -msgid "a triply augmented" -msgstr "三重に半音増やす" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 -msgid "a quadruply diminished" -msgstr "四重に半音狭める" - -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 -msgid "a quadruply augmented" -msgstr "四重に半音増やす" +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 -msgid "a perfect" -msgstr "完全" +#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "コントロールパラメータの追加(&A)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 -msgid "an (unknown, %1)" -msgstr "(不明, %1)" +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94 +msgid "Delete Device" +msgstr "デバイスを削除" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 -msgid "a minor" -msgstr "イ短調" +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +msgid "Create Device" +msgstr "デバイスを作成" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 -msgid "a major" -msgstr "イ長調" +#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "コントロールパラメータの変更(&M)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 -msgid "an (unknown)" -msgstr "(不明)" +#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "MIDIバンクを修正(&M)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 -msgid "%1 octave" -msgstr "%1 オクターブ" +#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "デバイスマッピングの変更(&D)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 -msgid "%1 unison" -msgstr "%1 同度" +#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "インストゥルメントマッピングの変更(&I)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 -msgid "%1 second" -msgstr "%1 秒" +#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "デバイスを再接続" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 -msgid "%1 third" -msgstr "3番めの%1" +#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "コントロールパラメータの削除(&R)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 -msgid "%1 fourth" -msgstr "4番目の%1" +#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55 +msgid "Rename Device" +msgstr "デバイス名の変更" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 -msgid "%1 fifth" -msgstr "5番目の%1" +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "アンドゥできません" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 -msgid "%1 sixth" -msgstr "6番目の%1" +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "リドゥできません" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 -msgid "%1 seventh" -msgstr "7番目の%1" +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "%1のアンドゥ(&o)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +msgid "Re&do %1" +msgstr "%1のリドゥ(&d)" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:442 msgid "" -"_n: up 1 octave and %1\n" -"up %n octaves and %1" -msgstr "上に%nオクターブと%1" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"このファイルはRosegaarden %1で書き込まれたが、このバージョンでは\n" +"読めない異なったファイル形式として使われる。" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 -#, c-format +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:452 msgid "" -"_n: up 1 octave\n" -"up %n octaves" -msgstr "上に%nオクターブ" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"このファイルは Rosegarden %1によって書かれています。これは 現在のバージョン" +"よりも新しいものです。\n" +"ファイルフォーマットに何らかの非互換項目がある可能性があります。" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 -#, c-format -msgid "up %1" -msgstr "上 %1" +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "プラグインを読み込み中..." -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328 msgid "" -"_n: down 1 octave and %1\n" -"down %n octaves and %1" -msgstr "下に%nオクターブと%1" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ファイルが変更されています。\n" +"セーブしますか?" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"_n: down 1 octave\n" -"down %n octaves" -msgstr "下に%n オクターブ" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:330 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2768 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5290 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:418 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:158 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480 #, c-format -msgid "down %1" -msgstr "下 %1" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 -msgid "Intrinsics" -msgstr "固有プロパティ" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 -msgid "Event type: " -msgstr "イベントタイプ: " - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 -msgid "Absolute time: " -msgstr "絶対時間: " - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 -msgid "Duration: " -msgstr "デュレーション: " - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 -msgid "Sub-ordering: " -msgstr "表示順" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 -msgid "Persistent properties" -msgstr "固定プロパティ" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 -msgid "Value" -msgstr "数値" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 -msgid "Non-persistent properties" -msgstr "変動プロパティ" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 -msgid "These are cached values, lost if the event is modified." -msgstr "一時的な値でイベントを変更すると破棄します" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 -msgid "Name " -msgstr "名前 " - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 -msgid "Type " -msgstr "タイプ " - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 -msgid "Value " -msgstr "数値 " - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 -msgid "Make persistent" -msgstr "固定プロパティにする" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 -msgid "Delete this property" -msgstr "このプロパティを削除" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 msgid "" -"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" -"\n" -"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" msgstr "" -"\"%1\" プロパティを削除してもよろしいですか?\n" -"\n" -"必要なプロパティを削除すると予期しない動作を引き起こす可能性があります。" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 -msgid "Edit Event" -msgstr "イベントの編集" +"未保存のセッション中の録音された%n個のオーディオファイルを削除してよいですか?" -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501 msgid "" -"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" "\n" -"This could cause problems if it overrides a different computed value later " -"on." +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" -"本当に \"%1\" プロパティを固定したいですか?\n" -"後で計算処理した別の値で上書きする場合、問題が発生する可能性があります。" - -#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 -msgid "Make &Persistent" -msgstr "固定プロパティにする(&P)" -#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 -msgid "Paste type" -msgstr "ペーストタイプ" - -#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 -msgid "Make this the default paste type" -msgstr "デフォルトのペーストタイプとする" - -#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 -msgid "Edit Lyrics" -msgstr "歌詞の編集" - -#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 -msgid "Lyrics for this segment" -msgstr "このセグメントの歌詞" - -#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 -msgid "Add Verse" -msgstr "歌詞の追加" - -#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 -#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 -#, c-format -msgid "Verse %1" -msgstr "歌詞%1" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 -msgid "Import from Device..." -msgstr "デバイスからインポート..." - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780 -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517 #, c-format -msgid "Cannot download file %1" -msgstr "ファイル %1 がダウンロードできない" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 -#, c-format -msgid "Cannot open file %1" -msgstr "%1がオープンできない" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 -#, c-format -msgid "No devices found in file %1" -msgstr "ファイル%1中にデバイスがない" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 -msgid "Source device" -msgstr "ソースデバイス" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 -msgid "Import from: " -msgstr "インポート元" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 -#, c-format -msgid "Device %1" -msgstr "デバイス %1" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 -msgid "Import banks" -msgstr "バンクのインポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 -msgid "Import key mappings" -msgstr "キーマッピングのインポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 -msgid "Import controllers" -msgstr "コントローラのインポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 -msgid "Import device name" -msgstr "デバイス名のインポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 -msgid "Bank import behavior" -msgstr "バンクをインポートの動作" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 -msgid "Merge banks" -msgstr "バンクのマージ" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 -msgid "Overwrite banks" -msgstr "バンクの上書き" - -#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 -msgid "Bank %1:%2" -msgstr "バンク %1:%2" - -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 -msgid "Split by Recording Source" -msgstr "録音ソースにより分割" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 -msgid "Recording Source" -msgstr "録音ソース" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 -msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル:" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 -msgid "any" -msgstr "任意" - -#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 -msgid "Device:" -msgstr "デバイス:" - -#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 -msgid "Select Unused Audio Files" -msgstr "未使用のオーディオファイルの選択" - -#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 -#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" - -#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 -msgid "File size" -msgstr "ファイルサイズ" - -#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 -msgid "Last modified date" -msgstr "最後に変更した日付" - -#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 -msgid " (not found) " -msgstr " (見つからない) " - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 -msgid "Audio File Manager" -msgstr "オーディオファイルマネージャ" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 msgid "" -"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " -"JACK audio server.\n" -"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " -"terrible.\n" -"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " -"rate of the JACK server." +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" msgstr "" -"* いくつかのオーディオファイルはJACKオーディオサーバのサンプルレートと異なっ" -"てエンコードされます。\n" -"Rosegardenはそれを正しい速度で演奏しますが、その音はひどいものになります。\n" -"そのようなファイルを外部で再サンプリングすることを考慮してください;又は、JACK" -"サーバのサンプルレートを調整してください。 " - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 -msgid "&Add Audio File..." -msgstr "オーディオファイルの追加(&A)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 -msgid "&Unload Audio File" -msgstr "オーディオファイルをアンロード(&U)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 -msgid "&Play Preview" -msgstr "再生プレビュー(&P)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 -msgid "&Insert into Selected Audio Track" -msgstr "選択されたオーディオトラックに挿入(&I)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 -msgid "Unload &all Audio Files" -msgstr "すべてのオーディオファイルのアンロード(&a)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 -msgid "Unload all &Unused Audio Files" -msgstr "すべての未使用のオーディオファイルのアンロード(&U)" +"<qt>%nつのオーディオファイルを恒久的にハードディスクから削除することについ" +"て。<br>これを元に戻す方法はありません。<br>よろしいですか?</qt>" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 -msgid "&Delete Unused Audio Files..." -msgstr "未使用のオーディオファイルの削除(&D)..." +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "%1 が削除できません。" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 -msgid "&Export Audio File..." -msgstr "オーディオファイルのエクスポート(&E)" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:541 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2000 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "< 無題 >" -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 -msgid "Duration" -msgstr "デュレーション" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "'%1'ファイルが開けません" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 -msgid "Envelope" -msgstr "エンベロープ" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585 +msgid "Reading file..." +msgstr "ファイルを読み込み中..." -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 -msgid "Sample rate" -msgstr "サンプルレート" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603 +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Rosegardenファイルを開けません" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 -msgid "Channels" -msgstr "チャンネル" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "ファイル '%1'を解釈中にエラー:\"%2\"" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 -msgid "<no audio files>" -msgstr "<オーディオファイルなし>" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "オーディオプレビューを生成中..." -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488 -msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" -msgstr "*.wav|WAVファイル(*.wav)" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721 +msgid "Merge" +msgstr "マージ" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489 -msgid "Choose a name to save this file as" -msgstr "このファイルを保存するための名前を選択" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルにセーブ..." -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499 -msgid "Exporting audio file..." -msgstr "オーディオファイルのエクスポート..." +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605 +msgid "File load cancelled" +msgstr "ロードを中止しました" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625 msgid "" -"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " -"you sure?" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" msgstr "" -"これはオーディオファイル \"%1\"をアンロードし、すべての 関連したセグメントを" -"削除する。それでよいか?" +"<h3>オーディオとプラグインが無効です</h3><p>このコンポジション は、オーディオ" +"ファイル又はプラグインを使いますが、起動時にJackオーディオサーバが無効だった" +"ため、現在Rosegardenはオーディオなしで動いています。</p><p>このコンポジション" +"を完全にロードしたいので あれば、Rosegardenをいったん終了し、Jackオーディオ" +"サーバを起動 してRosegardenを再起動してください。</p><p><b>注意:</b> もしも、" +"このコンポジションを再度セーブすると、すべてのオーディオ とプラグインデータと" +"設定がすべてなくなります。</p>" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628 msgid "" -"*.wav|WAV files (*.wav)\n" -"*.*|All files" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" msgstr "" -"*.wav|WAVファイル(*.wav)\n" -"*.*|すべてのファイル" +"<h3>オーディオとプラグインが無効です</h3><p>このコンポジション は、オーディオ" +"ファイル又はプラグインを使いますが、Rosegardenはオーディオサポート無しでコン" +"パイルされています。</p><p><b>注意:</b> もしも、このコンポジションを再度セー" +"ブすると、すべてのオーディオ とプラグインデータと設定がすべてなくなります。</" +"p>" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665 msgid "" -"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" -"*.wav|WAV files (*.wav)\n" -"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" -"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" -"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" -"*.*|All files" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" msgstr "" -"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|オーディオファイル (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" -"*.wav|WAV ファイル (*.wav)\n" -"*.flac|FLAC ファイル (*.flac)\n" -"*.ogg|Ogg ファイル (*.ogg)\n" -"*.mp3|MP3 ファイル (*.mp3)\n" -"*.*|すべてのファイル" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704 -msgid "Select one or more audio files" -msgstr "1つ以上のオーディオファイルを選択" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675 msgid "" -"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" -"This action cannot be undone, and associations with these files will be " -"lost.\n" -"Files will not be removed from your disk.\n" -"Are you sure?" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" msgstr "" -"これはすべてのオーディオファイルをアンロードし、関連するセグメントを削除す" -"る。\n" -"この動作は復活できなく、かつ、それらのファイルの関連は失われる。\n" -"ファイルはディスクからは削除されない。\n" -"実行してよいか?" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800 -msgid "" -"This will unload all audio files that are not associated with any segments " -"in this composition.\n" -"This action cannot be undone, and associations with these files will be " -"lost.\n" -"Files will not be removed from your disk.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"これは、このコンポジション中の任意のセグメントに関連しないすべてのオーディオ" -"ファイルをアンロードする。\n" -"この動作は復活できなく、かつ、それらのファイルの関連は失われる。\n" -"ファイルはディスクからは削除されない。\n" -"実行してよいか?" +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676 +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "インストゥルメントサンプルレート" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690 msgid "" -"The following audio files are not used in the current composition.\n" -"\n" -"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" msgstr "" -"以下のオーディオファイルは現在のコンポジション中では使われていない。\n" -"ハードディスク中から完全に削除したいものを選択。\n" +"<h3>プラグインが見つかりません</h3><p>プラグインをロードすることができません" +"でした:</p>" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875 -#, c-format +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698 +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "<li>%1 (from %2)</li>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712 msgid "" -"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " -"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." -"<br>Are you sure?</qt>\n" -"\n" -"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " -"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." -"<br>Are you sure?</qt>" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." msgstr "" -"<qt>%n個のオーディオファイルをハードディスクから完全に削除することについて。" -"<BR> この操作は復元不能で、このファイルを戻す方法はありません。 <BR>よろしい" -"ですか?</qt>" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888 -msgid "File %1 could not be deleted." -msgstr "%1 が削除できません。" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921 -msgid "Change Audio File label" -msgstr "オーディオファイルのラベル変更" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099 -msgid "Enter new label" -msgstr "新しいラベルを入力" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086 -msgid "Adding audio file..." -msgstr "オーディオファイルを追加..." +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "録音したMIDIを挿入" -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112 -msgid "Failed to add audio file. " -msgstr "オーディオファイルの追加に失敗。 " +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (録音済)" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180 +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180 msgid "Generating audio preview..." msgstr "オーディオプレビューの生成" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581 -#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130 -msgid "" -"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" -"add it" -msgstr "" -"書き込み許可を持つディレクトリにこのファイルをコピーして再度追加することを試" -"してください" - -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Rosegarden Transport" -msgstr "Rosegardenトランスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925 -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985 -msgid "PITCH WHEEL" -msgstr "PITCH WHEEL" - -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929 -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989 -msgid "CONTROLLER" -msgstr "CONTROLLER" - -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933 -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993 -msgid "PROG CHNGE" -msgstr "PROG CHNGE" - -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938 -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998 -msgid "PRESSURE" -msgstr "PRESSURE" - -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942 -#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002 -msgid "SYS MESSAGE" -msgstr "SYS MESSAGE" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 -#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 -msgid "Quantize" -msgstr "クォンタイズ" - -#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "高度な" - -#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42 -msgid "Export Devices..." -msgstr "デバイスにエクスポート..." - -#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 -msgid "Export devices" -msgstr "デバイスのエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 -msgid "Export all devices" -msgstr "すべてのデバイスのエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50 -msgid "Export selected device only" -msgstr "選択されたデバイスのみエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51 -msgid " (\"%1\")" -msgstr " (\"%1\")" - -#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44 -msgid "Change Composition Length" -msgstr "コンポジションの長さを変更" - -#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50 -msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" -msgstr "このコンポジションの開始、終端小節マーカーを設定" - -#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54 -msgid "Start Bar" -msgstr "開始小節" - -#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62 -msgid "End Bar" -msgstr "終了小節" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62 -msgid "LilyPond Export/Preview" -msgstr "Lilypond エクスポート/プレビュー" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85 -msgid "General options" -msgstr "一般の設定" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90 -msgid "Advanced options" -msgstr "詳細オプション" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112 -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95 -msgid "Headers" -msgstr "ヘッダ" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106 -msgid "Basic options" -msgstr "基本オプション" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113 -msgid "Compatibility level" -msgstr "互換レベル" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119 -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120 -#, c-format -msgid "LilyPond %1" -msgstr "Lilypond %1" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125 -msgid "Paper size" -msgstr "用紙サイズ" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135 -msgid "Tabloid" -msgstr "タブロイド" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136 -msgid "do not specify" -msgstr "指定しない" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157 -msgid "%1 pt" -msgstr "%1 pt" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169 -msgid "Staff level options" -msgstr "五線譜レベルオプション" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176 -msgid "Export content" -msgstr "コンテンツのエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 -msgid "All tracks" -msgstr "すべてのトラック" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 -msgid "Non-muted tracks" -msgstr "ミュートされていないトラック" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181 -msgid "Selected track" -msgstr "トラックを選択" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182 -msgid "Selected segments" -msgstr "セグメントを選択" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188 -msgid "Merge tracks that have the same name" -msgstr "同じ名前を持つトラックの併合" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198 -msgid "Notation options" -msgstr "譜面オプション" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206 -msgid "First" -msgstr "最初" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557 -msgid "All" -msgstr "すべて" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211 -msgid "Export tempo marks " -msgstr "テンポマークをエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215 -msgid "Export lyrics" -msgstr "lyricのエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225 -msgid "Export beamings" -msgstr "" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232 -msgid "Export track staff brackets" -msgstr "" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244 -msgid "Layout options" -msgstr "レイアウトオプション" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257 -msgid "Lyrics alignment" -msgstr "歌詞の割り当て" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261 -msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "その他のオプション" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274 -msgid "Enable \"point and click\" debugging" -msgstr "\"ポイントとクリック\"によるデバッグを有効" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279 -msgid "Export \\midi block" -msgstr "\\midiブロックのエクスポート" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 -msgid "No markers" -msgstr "マーカなし" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285 -msgid "Rehearsal marks" -msgstr "リハーサルマーク" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286 -msgid "Marker text" -msgstr "マーカーテキスト" - -#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290 -msgid "Export markers" -msgstr "エクスポートマーカ" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57 -msgid "Autosplit Audio Segment" -msgstr "オーディオセグメントの自動分割" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70 -msgid "AutoSplit Segment \"" -msgstr "セグメントの自動分割 \"" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84 -msgid "Threshold" -msgstr "スレッショルド" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142 -msgid "<no preview generated for this audio file>" -msgstr "<このオーディオファイルのためのプレビューは生成されない>" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70 -msgid "Audio Plugin" -msgstr "オーディオプラグイン" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94 -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136 -msgid "Editor" -msgstr "エディタ" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100 -msgid "Plugin" -msgstr "プラグイン" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105 -msgid "Category:" -msgstr "カテゴリ:" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110 -msgid "Plugin:" -msgstr "プラグイン:" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398 -msgid "Select a plugin from this list." -msgstr "このリストからプラグインを選択。" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 -msgid "Bypass" -msgstr "バイパス" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121 -msgid "Bypass this plugin." -msgstr "このプラグインをバイパス。" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390 -msgid "<ports>" -msgstr "<ポート>" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 -msgid "Input and output port counts." -msgstr "入出力ポートカウント。" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391 -msgid "<id>" -msgstr "<id>" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135 -msgid "Unique ID of plugin." -msgstr "プラグインのための一意なID" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149 -msgid "Copy plugin parameters" -msgstr "プラグインパラメータの複写" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155 -msgid "Paste plugin parameters" -msgstr "プラグインパラメータの貼り付け" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161 -msgid "Set to defaults" -msgstr "デフォルトに設定" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225 -msgid "(any)" -msgstr "(任意)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226 -msgid "(unclassified)" -msgstr "(未分類)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 -#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132 -#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906 -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79 -msgid "<no plugin>" -msgstr "<プラグイン無し>" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427 -msgid "This plugin has too many controls to edit here." -msgstr "編集するためのプラグインのコントロールが多すぎます。" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438 -#, c-format -msgid "Id: %1" -msgstr "Id: %1" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 -msgid "mono" -msgstr "モノ" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 -msgid "stereo" -msgstr "ステレオ" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494 -msgid "%1 in, %2 out" -msgstr "%1 入力、%2 出力" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704 -msgid "Program: " -msgstr "プログラム: " - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716 -#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745 -msgid "<none selected>" -msgstr "<未選択>" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56 -msgid "Set the %1 property of the event selection:" -msgstr "選択したイベントの %1 プロパティを設定" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61 -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66 -msgid "Flat - set %1 to value" -msgstr "均一 - %1 を均一に設定" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70 -msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" -msgstr "交互 - %1 をふたつの値で交互に設定" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74 -msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" -msgstr "クレッシェンド - %1 を最小値から最大値へ右上がりで設定" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78 -msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" -msgstr "ディミニエンド - %1 を最大値から最小値ヘ右下りで設定" +#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " Hydrogen からインポートされた " -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82 -msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404 +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" msgstr "" -"リンギング効果 - %1 を最大から最小値へ、最小値からゼロへの両方を交互に設定" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150 -msgid "First Value" -msgstr "最初の価" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151 -msgid "Second Value" -msgstr "次の値" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142 -msgid "Low Value" -msgstr "下限" - -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133 -#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141 -msgid "High Value" -msgstr "上限" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127 -msgid "Insert Tempo Change" -msgstr "テンポを挿入" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69 -msgid "New tempo:" -msgstr "新しいテンポ:" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76 -msgid "Tap" -msgstr "タップ" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 -msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" -msgstr "次のテンポ変更までそのまま" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82 -msgid "Tempo ramps to the following tempo" -msgstr "これ以降に存在するテンポへ徐々に変化させる" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83 -msgid "Tempo ramps to:" -msgstr "このテンポへ上昇(下降)する" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120 -msgid "Time of tempo change" -msgstr "テンポチェンジの時間" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138 -msgid "The pointer is currently at " -msgstr "現在ポインタのある場所は" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154 -msgid "Apply this tempo from here onwards" -msgstr "このテンポをここから先へ適用" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158 -msgid "Replace the last tempo change" -msgstr "直前のテンポを置き換える" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164 -msgid "Apply this tempo from the start of this bar" -msgstr "この小節の最初からこのテンポを適用" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167 -msgid "Apply this tempo to the whole composition" -msgstr "このテンポをコンポジション全体に適用" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172 -msgid "Also make this the default tempo" -msgstr "ついでに、これをデフォルトテンポにする" +"Lilypondのファイル名には空白やバックスラッシュは使えません。\n" +"\n" +"代わりに\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"を使いますか?" -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256 -msgid "%1.%2 s," -msgstr "%1.%2 秒" +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "警告:長すぎる小節線はここで打ち切られました" -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262 -#, c-format -msgid "at the start of measure %1." -msgstr "%1 小節目の開始地点" +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "警告: 音符が足りないので休符で埋めます" -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266 +#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104 #, c-format -msgid "in the middle of measure %1." -msgstr "%1 小節目内" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285 -msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" -msgstr " (%1.%2 秒、%3 小節目)" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302 -msgid "There are no preceding tempo changes." -msgstr "これより手前にテンポ変更はありません。" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310 -msgid "There are no other tempo changes." -msgstr "ほかのテンポ変更はない。" - -#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328 -msgid " bpm" -msgstr " bpm" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42 -msgid "Playing audio file" -msgstr "オーディオファイルの再生" - -#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47 -msgid "Playing audio file \"%1\"" -msgstr "オーディオファイル \"%1\"の再生" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655 -msgid "Trigger Segment" -msgstr "トリガーセグメント" - -#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61 -msgid "Trigger segment: " -msgstr "トリガーセグメント: " - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59 -msgid "Key Change" -msgstr "キー変更" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77 -msgid "Key signature" -msgstr "調号" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80 -msgid "Key transposition" -msgstr "キー移調" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86 -msgid "Existing notes following key change" -msgstr "調の変更に従って既存の音符を以下のように" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 -msgid "Flatten" -msgstr "♭付加" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100 -msgid "Key" -msgstr "キー" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105 -msgid "Sharpen" -msgstr "♯付加" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109 -msgid "Major" -msgstr "長調" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110 -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369 -msgid "Minor" -msgstr "短調" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123 -msgid "Transpose key according to segment transposition" -msgstr "セグメント移調を調べて移調する" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126 -msgid "Use specified key. Do not transpose" -msgstr "指定した調を使用。移調しない。" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134 -msgid "Apply to current segment only" -msgstr "現在のセグメントのみに適用" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137 -msgid "Apply to all segments at this time" -msgstr "この時点ですべてのセグメントに適用" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141 -msgid "Exclude percussion segments" -msgstr "バーカッションセグメントを除く" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155 -msgid "Maintain current accidentals" -msgstr "現状の臨時記号を維持する" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158 -msgid "Transpose into this key" -msgstr "キー(調)に移調" - -#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331 -msgid "No such key" -msgstr "そのキー(調)はありません" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118 -msgid "Interpret" -msgstr "解析" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50 -msgid "Interpretations to apply" -msgstr "解析を適用するもの" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 -msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" -msgstr "強弱記号(p, mf, ff など)を適用" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 -msgid "Apply hairpin dynamics" -msgstr "ヘアピン強弱記号を適用" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 -msgid "Stress beats" -msgstr "拍を強調" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 -msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" -msgstr "スラー、タッカート、テヌートなどを表現" - -#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61 -msgid "All available interpretations" -msgstr "有効なもの全て" +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "サウンドフォント %1のロードに失敗" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316 msgid "" "Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" "Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " @@ -2647,539 +1186,504 @@ msgstr "" "設定 (設定 ->構成 ->Rosegarden -> オーディオ -> スタートアップ)\n" "をチェックして Rosegarden を再起動してください。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325 msgid "Starting sequencer..." msgstr "シーケンサ起動..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333 msgid "Initializing plugin manager..." msgstr "プラグインマネージャの初期化..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338 msgid "Initializing view..." msgstr "ビューの初期化..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354 msgid "Special Parameters" msgstr "特別パラメータ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430 msgid "Starting sequence manager..." msgstr "シーケンスマネージャの起動..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456 msgid "Clearing studio data..." msgstr "スタジオデータのクリア..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558 msgid "Starting..." msgstr "起動..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556 msgid "Import Rosegarden &Project file..." msgstr "Rosegardenプロジェクトファイルからインポート(&P)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560 msgid "Import &MIDI file..." msgstr "&MIDIファイルをインポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564 msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." msgstr "&Rosegarden 2.1ファイルからインポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568 msgid "Import &Hydrogen file..." msgstr "&Hydrogenファイルからインポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572 msgid "Merge &File..." msgstr "ファイルのマージ(&F)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576 msgid "Merge &MIDI file..." msgstr "&MIDIファイルのマージ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580 msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." msgstr "&Rosegarden2.1ファイルのマージ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584 msgid "Merge &Hydrogen file..." msgstr "&Hydrogenファイルのマージ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588 msgid "Export Rosegarden &Project file..." msgstr "Rosegardenプロジェクトファイルをエクスポート(&P)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592 msgid "Export &MIDI file..." msgstr "&MIDIファイルのエクスポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596 msgid "Export &LilyPond file..." msgstr "&Lilypondファイルのエクスポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600 msgid "Export Music&XML file..." msgstr "MusicXMLファイルのエクスポート(&X)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604 msgid "Export &Csound score file..." msgstr "&Csound楽譜ファイルのエクスポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608 msgid "Export M&up file..." msgstr "M&upファイルのエクスポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500 msgid "Print &with LilyPond..." msgstr "Lilypondで印刷(&w)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504 msgid "Preview with Lil&yPond..." msgstr "Lilypondでプレビュー(&y)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620 msgid "Play&list" msgstr "プレイリスト(&l)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627 msgid "Rosegarden &Tutorial" msgstr "Rosegardenチュートリアル(&T)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631 msgid "&Bug Reporting Guidelines" msgstr "バグ報告ガイドライン(&B)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645 -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:190 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227 msgid "Und&o" msgstr "アンドゥ(&o)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651 -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:196 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233 msgid "Re&do" msgstr "リドゥ(&d)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 msgid "Show T&ools Toolbar" msgstr "ツールを表示(&o)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669 msgid "Show Trac&ks Toolbar" msgstr "トラックを表示(&k)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673 msgid "Show &Editors Toolbar" msgstr "エディタツールバーを表示(&E)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 msgid "Show Trans&port Toolbar" msgstr "トランスポートツールバーを表示(&p)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681 msgid "Show &Zoom Toolbar" msgstr "ズームツールバーを表示(&Z)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688 msgid "Show Tra&nsport" msgstr "トランスポートの表示(&n)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693 msgid "Show Track &Labels" msgstr "トラックラベルの表示(&L)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698 msgid "Show Playback Position R&uler" msgstr "再生位置ルーラーの表示(&u)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703 msgid "Show Te&mpo Ruler" msgstr "テンポルーラーの表示(&m)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708 msgid "Show Cho&rd Name Ruler" msgstr "コード名ルーラーの表示(%r)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714 msgid "Show Segment Pre&views" msgstr "セグメントプレビューの表示(&v)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719 msgid "Show Special &Parameters" msgstr "特別パラメータの表示(&P)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772 msgid "&Select and Edit" msgstr "選択と編集(&S)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646 msgid "&Draw" msgstr "描画(&D)" -#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766 -msgid "&Erase" -msgstr "消去(&E)" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656 msgid "&Move" msgstr "移動(&M)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775 msgid "&Resize" msgstr "リサイズ(&R)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113 #, no-c-format msgid "&Split" msgstr "分割(&S)" -#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789 -msgid "&Join" -msgstr "結合(&J)" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795 msgid "&Harmonize" msgstr "ハーモナイズ(&H)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806 -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806 +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157 msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" msgstr "テンポ/拍子エディタを開く" -#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812 -msgid "Cut Range" -msgstr "レンジをカット" - -#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816 -msgid "Copy Range" -msgstr "レンジをコピー" - -#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820 -msgid "Paste Range" -msgstr "レンジの貼り付け" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828 msgid "Insert Range..." msgstr "レンジの挿入" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804 msgid "De&lete" msgstr "削除(&l)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836 msgid "Select &All Segments" msgstr "すべてのセグメントを選択(&A)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852 msgid "Edit Mar&kers..." msgstr "マーカーの編集(&k)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856 msgid "Edit Document P&roperties..." msgstr "ドキュメントプロパティの編集(&r)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864 msgid "Open in &Default Editor" msgstr "デフォルトのエディタでオープン(&D)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:206 msgid "Open in Matri&x Editor" msgstr "マトリクスエディタ(&x)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:212 msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" msgstr "パーカッションマトリクスエディタでオープン(&P) " -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:218 msgid "Open in &Notation Editor" msgstr "譜面エディタ(&N)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:224 msgid "Open in &Event List Editor" msgstr "イベントリストエディタ(&E)" -#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120 -#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894 -msgid "&Quantize..." -msgstr "クオンタイズ(&Q)" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686 msgid "Repeat Last Quantize" msgstr "最後のクォンタイズを繰り返す" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928 msgid "Split at Time..." msgstr "時間で分割..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932 -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932 +#: src/gui/general/EditView.cpp:796 msgid "Jog &Left" msgstr "左にずらす(&L)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936 -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936 +#: src/gui/general/EditView.cpp:800 msgid "Jog &Right" msgstr "右にずらす(&R)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940 msgid "Set Start Time..." msgstr "開始時間を設定..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944 msgid "Set Duration..." msgstr "デュレーションを設定..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953 msgid "Turn Re&peats into Copies" msgstr "" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958 msgid "Manage Tri&ggered Segments" msgstr "トリガーセグメントの管理(&g)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962 msgid "Set Tempos from &Beat Segment" msgstr "拍セグメントにテンポ設定(&B)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966 msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" msgstr "オーディオセグメントデュレーションにテンポ設定(&T)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972 msgid "Manage A&udio Files" msgstr "オーディオファイルの操作(&u)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977 msgid "Show Segment Labels" msgstr "セグメントラベルの表示" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986 msgid "Add &Track" msgstr "トラックを追加(&T)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990 msgid "&Add Tracks..." msgstr "トラック追加(&A)..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996 msgid "D&elete Track" msgstr "トラック削除(&e)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002 msgid "Move Track &Down" msgstr "トラックを下に移動(&D)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008 msgid "Move Track &Up" msgstr "トラックを上に移動(&U)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012 msgid "Select &Next Track" msgstr "次のトラックを選択(&N)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017 msgid "Select &Previous Track" msgstr "前のトラックを選択(&P)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022 msgid "Mute or Unmute Track" msgstr "トラックをミュート/ミュート停止" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027 msgid "Arm or Un-arm Track for Record" msgstr "" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034 msgid "&Mute all Tracks" msgstr "すべてのトラックをミュート(&M)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040 msgid "&Unmute all Tracks" msgstr "すべてのトラックのミュート取消(&U)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044 msgid "&Remap Instruments..." msgstr "インストゥルメントの割り当て(&R)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053 msgid "&Audio Mixer" msgstr "オーディオミキサ(&A)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059 msgid "Midi Mi&xer" msgstr "MIDIミキサ(&x)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065 msgid "Manage MIDI &Devices" msgstr "MIDIデバイスの管理(&D)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071 msgid "Manage S&ynth Plugins" msgstr "シンセプラグインの管理(&S)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075 msgid "Modify MIDI &Filters" msgstr "MIDIフィルタを変更(&F)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079 msgid "MIDI Thru Routing" msgstr "MIDI Trruに出力" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085 msgid "Manage &Metronome" msgstr "メトロノームの管理(&M)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089 msgid "&Save Current Document as Default Studio" msgstr "ドキュメントをデフォルトのスタジオに保存(&S)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093 msgid "&Import Default Studio" msgstr "デフォルトのスタジオをインポート(&I)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097 msgid "Im&port Studio from File..." msgstr "ファイルからスタジオをインポート(&p)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101 msgid "&Reset MIDI Network" msgstr "MIDIネットワークをリセット(&R)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105 msgid "Set Quick Marker at Playback Position" msgstr "再生位置にクイックマーカを挿入" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109 msgid "Jump to Quick Marker" msgstr "クィックマーカに移動" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81 msgid "&Play" msgstr "再生(&P)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101 msgid "&Fast Forward" msgstr "早送り(&F)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95 msgid "Re&wind" msgstr "巻き戻し(&R)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175 msgid "P&unch in Record" msgstr "パンチイン録音(&P)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119 msgid "&Record" msgstr "録音(&R)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107 msgid "Rewind to &Beginning" msgstr "最初に戻す(&B)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113 msgid "Fast Forward to &End" msgstr "最後に進む(&E)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447 msgid "Scro&ll to Follow Playback" msgstr "再生中スクロールする(&l)" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149 -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125 msgid "Panic" msgstr "パニック" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213 msgid "Segment Debug Dump " msgstr "セグメントデバッグダンプ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283 msgid " Zoom: " msgstr " ズーム:" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719 msgid "File \"%1\" does not exist" msgstr "ファイル \"%1\"がありません" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725 msgid "File \"%1\" is actually a directory" msgstr "ファイル\"%1\"はディレクトリです" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734 msgid "You do not have read permission for \"%1\"" msgstr "\"%1\"の読み出しパーミッションではありません" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802 msgid "" "An auto-save file for this document has been found\n" "Do you want to open it instead ?" @@ -3187,19 +1691,19 @@ msgstr "" "このドキュメントが自動セーブしたファイルを見つけました\n" "こちらをオープンしますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896 msgid "Example Files" msgstr "フィルタの例" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100 msgid "Opening a new application window..." msgstr "新しいアプリケーションウィンドウをオープン..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110 msgid "Creating new document..." msgstr "新しいドキュメントを作成..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -3208,130 +1712,133 @@ msgstr "" "不正な形式のURL\n" "%1" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7810 +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 src/sound/AudioFileManager.cpp:659 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "ファイル %1 がダウンロードできない" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240 msgid "Opening file..." msgstr "ファイルをオープン中..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220 msgid "Open File" msgstr "ファイルのオープン" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258 -msgid "Saving file..." -msgstr "ファイルにセーブ..." - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330 msgid "This is not a valid filename.\n" msgstr "正しいファイル名ではありません。\n" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "ローカルファイルではありません。\n" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787 msgid "You have specified a directory" msgstr "ディレクトリを指定しています" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793 msgid "The specified file exists. Overwrite?" msgstr "指定したファイルが存在します。上書きしますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "新しいファイル名で保存..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 msgid "Rosegarden files" msgstr "Rosegardenファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366 msgid "Save as..." msgstr "名前を付けて保存..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404 msgid "Closing file..." msgstr "ファイルをクローズ..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4612 msgid "Printing..." msgstr "印刷..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4629 msgid "Previewing..." msgstr "プレビュー..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440 msgid "Exiting..." msgstr "終了..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463 msgid "Cutting selection..." msgstr "選択部分を切り取り..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4757 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "クリップボードに選択部分をコピー..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4790 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4835 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352 msgid "Clipboard is empty" msgstr "クリップボードは空です" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487 -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4798 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4839 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "クリップボードの内容を挿入..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556 msgid "Duration of empty range to insert" msgstr "" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631 msgid "This function needs no more than one segment to be selected." msgstr "この機能は、選択のために、2つ以上のセグメントは必要としない。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654 msgid "Can't join Audio segments" msgstr "オーディオセグメントを結合できない" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707 msgid "rescaling an audio file" msgstr "オーディオファイルの再スケール" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172 msgid "Rescaling audio file..." msgstr "オーディオファイルの長さ変更中..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " @@ -3342,93 +1849,93 @@ msgstr "" "%1 の前にドキュメントプロパティで正しいディレクトリパスを設定してください。\n" "すぐに設定をしますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159 msgid "Set audio file path" msgstr "オーディオファイルパスの設定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833 msgid "Jog Selection" msgstr "Jog選択" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978 #, c-format msgid "" "_n: Split Segment at Time\n" "Split %n Segments at Time" msgstr "時間で%n セグメントを分割" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:619 msgid "Segment Start Time" msgstr "セグメント開始時間" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023 msgid "Set Segment Start Times" msgstr "セグメントの開始時間を指定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:626 msgid "Set Segment Start Time" msgstr "セグメントの開始時間を指定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:644 msgid "Segment Duration" msgstr "セグメントのデュレーション" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068 msgid "Set Segment Durations" msgstr "セグメントのデュレーションを設定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:652 msgid "Set Segment Duration" msgstr "セグメントのデュレーションを設定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875 msgid "Set Global Tempo" msgstr "全体のテンポを設定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:477 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "ツールバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244 msgid "Toggle the tools toolbar..." msgstr "道具ツールバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254 msgid "Toggle the tracks toolbar..." msgstr "トラックツールバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264 msgid "Toggle the editor toolbar..." msgstr "エディタツールバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274 msgid "Toggle the transport toolbar..." msgstr "トランスポートツールバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284 msgid "Toggle the zoom toolbar..." msgstr "ズームツールバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294 msgid "Toggle the Transport" msgstr "トランスポートをON/OFF" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377 -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:487 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "ステータスバーをON/OFF..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434 msgid "" "The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " "you want to join and then use the menu option:\n" @@ -3440,15 +1947,15 @@ msgstr "" "\n" " セグメント->セグメントの破壊 を使ってください。\n" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437 msgid "Join tool not yet implemented" msgstr "結合ツールはまだ実装されていない" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675 msgid "Revert modified document to previous saved version?" msgstr "変更したドキュメントを以前のバージョンに戻しますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691 msgid "" "*.rgp|Rosegarden Project files\n" "*|All files" @@ -3456,36 +1963,36 @@ msgstr "" "*.rgp|Rosegardenプロジェクトファイル\n" "*|すべてのファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692 msgid "Import Rosegarden Project File" msgstr "Rosegardenプロジェクトファイルのインポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717 msgid "Failed to import project file \"%1\"" msgstr "プロジェクトファイル \"%1\"のインポートに失敗" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739 msgid "Open MIDI File" msgstr "MIDIファイルのオープン" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756 msgid "Merge MIDI File" msgstr "MIDIファイルのマージ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866 msgid "Importing MIDI file..." msgstr "MIDIファイルのインポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903 msgid "Calculating notation..." msgstr "音符の計算...." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950 msgid "Calculate Notation" msgstr "音符の計算" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008 msgid "" "*.rose|Rosegarden-2 files\n" "*|All files" @@ -3493,21 +2000,21 @@ msgstr "" "*.rose|Rosegarden-2 ファイル\n" "*|すべてのファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009 msgid "Open Rosegarden 2.1 File" msgstr "Rosegarden 2.1のファイルをオープン" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026 msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Rosegarden 2.1ファイルのインポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052 msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." msgstr "Rosegarden 2.1ファイルがロードできない。ファイルが壊れている。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095 msgid "" "*.h2song|Hydrogen files\n" "*|All files" @@ -3515,48 +2022,48 @@ msgstr "" "*.h2song|Hydrogen ファイル\n" "*|すべてのファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096 msgid "Open Hydrogen File" msgstr "Hydrogenファイルのオープン" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113 msgid "Importing Hydrogen file..." msgstr "Hydrogenファイルをインポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139 msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." msgstr "ファイルが壊れているのでHydrogenファイルはロードできません。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 msgid "Export and import of Rosegarden Project files" msgstr "Rosegardenプロジェクトファイルをインポート/エクスポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529 msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" msgstr "Rosegardenプロジェクトパッケージャヘルパースクリプト" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533 msgid "%1 - for project file support" msgstr "プロジェクトファイルサポート用 - %1" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550 msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" msgstr "Rosegarden LilyPondプレビューヘルパースクリプト" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554 msgid "%1 - for LilyPond preview support" msgstr "%1用のLilypondプレビューサポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570 msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" msgstr "Rosegarden オーディオファイルインポート用ヘルパースクリプト" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574 msgid "%1 - for audio file import" msgstr "%1 - オーディオファイルインポート用" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585 msgid "" "<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " "helper programs which it needs to provide some features. The following " @@ -3566,49 +2073,49 @@ msgstr "" "を提供するための、1つまたはそれ以上のヘルパー プログラムを見つけることができ" "ませんでした。 以下の機能は無効です:</P>" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 msgid "<ul>" msgstr "<ul>" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 msgid "<li>%1</li>" msgstr "<li>%1</li>" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596 msgid "</ul>" msgstr "</ul>" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591 msgid "" "<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" msgstr "" "<p>これを修復するために、以下の追加プログラムをインストール する必要がありま" "す:</p>" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603 msgid "Helper programs not found" msgstr "ヘルパープログラムが見つかりません" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686 msgid "Starting the sequencer..." msgstr "シーケンサの起動..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712 msgid "Couldn't start the sequencer" msgstr "シーケンサを起動できない" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789 msgid "Clearing down jackd..." msgstr "jackdを停止..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803 msgid "Starting jackd..." msgstr "jackdの起動..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842 msgid "" "The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " "recording will no longer be available for this session.\n" @@ -3618,7 +2125,7 @@ msgstr "" "使うことができません。\n" "Rosegardenを再起動してサウンド機能を有効にしてください。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846 msgid "" "The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " "be unavailable for this session.\n" @@ -3630,112 +2137,112 @@ msgstr "" "http://rosegardenmusic.com を参照してオーディオとMIDIの設定を修正してくださ" "い。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856 msgid "Exporting Rosegarden Project file..." msgstr "Rosegardenプロジェクトファイルをエクスポート中..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 msgid "Rosegarden Project files\n" msgstr "Rosegardenプロジェクトファイル\n" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 msgid "Export as..." msgstr "ファイル名を指定してエクスポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875 #, c-format msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" msgstr "Rosegardenファイルをパッケージに保存するのに失敗: %1" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889 msgid "Failed to export to project file \"%1\"" msgstr "プロジェクトファイル \"%1\"のエクスポートに失敗" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915 msgid "Exporting MIDI file..." msgstr "MIDIファイルのエクスポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 msgid "Standard MIDI files\n" msgstr "Standard MIDI ファイル\n" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4727 msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." msgstr "エクスポートに失敗しました。書き込みできませんでした。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952 msgid "Exporting Csound score file..." msgstr "Csoundスコアファイルのエクスポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985 msgid "Exporting Mup file..." msgstr "Mupファイルをエクスポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 msgid "Mup files\n" msgstr "Mupファイル\n" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4713 msgid "Exporting LilyPond file..." msgstr "Lilypondファイルをエクスポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 msgid "LilyPond files" msgstr "Lilypondファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4647 msgid "Printing LilyPond file..." msgstr "Lilypondファイルを印刷..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4652 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4676 msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." msgstr "Lilypondエクスポートのための一時ファイルのオープンに失敗" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4671 msgid "Previewing LilyPond file..." msgstr "Lilypondファイルをプレビュー..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4704 msgid "LilyPond Preview Options" msgstr "Lilypondプレビューオプション" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4705 msgid "LilyPond preview options" msgstr "Lilypondプレビューオプション" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126 msgid "Exporting MusicXML file..." msgstr "MusicXMLファイルをエクスポート..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115 msgid "XML files" msgstr "XMLファイル" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " @@ -3747,7 +2254,7 @@ msgstr "" "効なディレクトリを指定する。\n" "今それを設定するか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " @@ -3759,98 +2266,108 @@ msgstr "" "いディレクトリパスを設定してください。\n" "今すぐ設定しますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5338 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780 msgid "Move playback pointer to time" msgstr "" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240 msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861 #, c-format msgid "Replace Tempo Change at %1" msgstr "テンポを置き換える" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891 msgid "Set Global and Default Tempo" msgstr "デフォルトテンポを設定" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914 msgid "Move Tempo Change" msgstr "テンポを移動" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949 msgid "new marker" msgstr "新しいマーカ" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950 msgid "no description" msgstr "説明なし" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363 #, c-format msgid "Sequencer failed to add audio file %1" msgstr "オーディオファイル %1 に追加することにシーケンサが失敗" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388 #, c-format msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" msgstr "オーディオファイル id %1 を削除するのにシーケンサが失敗" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 msgid "Modify Segment label" msgstr "セグメントラベルの変更" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088 msgid "Modify Segments label" msgstr "セグメントラベルの変更" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452 msgid "Relabelling selection..." msgstr "セレクションの再ラベル中..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099 +msgid "Enter new label" +msgstr "新しいラベルを入力" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539 msgid "Play List" msgstr "プレイリスト" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7581 msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7603 msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7680 msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." msgstr "転送のためにMIDIパニックイベントをキューイング..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738 msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" msgstr "デフォルトのスタジオとしてセーブしますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7743 msgid "Saving current document as default studio..." msgstr "現在のドキュメントをデフォルトのスタジオとしてセーブ..." -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7768 msgid "" "Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" msgstr "ドキュメントを破棄してデフォルトのスタジオをインポートしますか?" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7803 msgid "Import Studio from File" msgstr "ファイルからのスタジオのインポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7837 msgid "Import Studio" msgstr "スタジオのインポート" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8045 msgid "" "<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " "available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" @@ -3860,49 +2377,86 @@ msgstr "" "す。<br>詳細は<a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/getting/\">Rosegarden " "website</a>を参照してください。" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8046 msgid "Newer version available" msgstr "新しいバージョンが有効" -#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104 -#, c-format -msgid "Failed to load soundfont %1" -msgstr "サウンドフォント %1のロードに失敗" +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "コンポジション中に非オーディオセグメントが1つもない" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "オーディオまたは非オーディオセグメントのみ選択してください" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "非オーディオセグメントが選択されていません" -#: ../src/gui/application/main.cpp:311 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851 +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Rosegardenが使うオーディオエディタを設定していません。\n" +"設定 -> Rosegardenの設定 -> オーディオ を参照してください。" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086 +msgid "Adding audio file..." +msgstr "オーディオファイルを追加..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "ドロップされたファイルを追加できない" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"書き込み許可を持つディレクトリにこのファイルをコピーして再度追加することを試" +"してください" + +#: src/gui/application/main.cpp:312 msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" msgstr "Rosegarden - シーケンサと譜面エディタ" -#: ../src/gui/application/main.cpp:315 +#: src/gui/application/main.cpp:316 msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" msgstr "シーケンサは使えません (編集のみサポート)" -#: ../src/gui/application/main.cpp:316 +#: src/gui/application/main.cpp:317 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない" -#: ../src/gui/application/main.cpp:317 +#: src/gui/application/main.cpp:318 msgid "Don't automatically run in the background" msgstr "バックグラウンドで自動的に起動しない" -#: ../src/gui/application/main.cpp:318 +#: src/gui/application/main.cpp:319 msgid "Attach to a running sequencer process, if found" msgstr "もしも見付かれば、シーケンサプロセスに接続" -#: ../src/gui/application/main.cpp:319 +#: src/gui/application/main.cpp:320 msgid "Ignore installed version - for devs only" msgstr "インストールされたバージョンを無視 - 開発者のみ" -#: ../src/gui/application/main.cpp:320 +#: src/gui/application/main.cpp:321 msgid "file to open" msgstr "ファイルをオープン" -#: ../src/gui/application/main.cpp:370 +#: src/gui/application/main.cpp:371 msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." msgstr "" "インストールされたものに間違ったバージョンのRosegardenが含まれています。" -#: ../src/gui/application/main.cpp:371 +#: src/gui/application/main.cpp:372 msgid "" " The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" " found in the standard TDE installation directories.\n" @@ -3936,15 +2490,15 @@ msgstr "" " らば、実行する前に環境変数TDEDIRSに正しいディレクトリを\n" " 追加しなければならない。" -#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401 +#: src/gui/application/main.cpp:384 src/gui/application/main.cpp:402 msgid "Installation problem" msgstr "インストレーションの問題" -#: ../src/gui/application/main.cpp:389 +#: src/gui/application/main.cpp:390 msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." msgstr "Rosegardenがインストールされているように見えない。" -#: ../src/gui/application/main.cpp:390 +#: src/gui/application/main.cpp:391 msgid "" " One or more of Rosegarden's data files could not be\n" " found in the standard TDE installation directories.\n" @@ -3974,11 +2528,11 @@ msgstr "" " 必要がある。これは、たとえば/usr/localや/optのようなサード\n" " パーティ用ディレクトリか$HOMEにインストールする場合であろう。" -#: ../src/gui/application/main.cpp:414 +#: src/gui/application/main.cpp:415 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" -#: ../src/gui/application/main.cpp:416 +#: src/gui/application/main.cpp:417 msgid "" "Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" "Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " @@ -3990,11 +2544,11 @@ msgstr "" "Guillaume Laurent\n" "LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" -#: ../src/gui/application/main.cpp:428 +#: src/gui/application/main.cpp:429 msgid "Chord labelling code" msgstr "" -#: ../src/gui/application/main.cpp:429 +#: src/gui/application/main.cpp:430 msgid "" "LilyPond output\n" "assorted other patches\n" @@ -4004,7 +2558,7 @@ msgstr "" "種々のその他のパッチ\n" "i18n化" -#: ../src/gui/application/main.cpp:430 +#: src/gui/application/main.cpp:431 msgid "" "UI improvements\n" "bug fixes" @@ -4012,7 +2566,7 @@ msgstr "" "UI 改善\n" "バグ修正" -#: ../src/gui/application/main.cpp:431 +#: src/gui/application/main.cpp:432 msgid "" "Segment colours\n" "Other UI and bug fixes" @@ -4020,7 +2574,7 @@ msgstr "" "セグメントカラー\n" "他のUIとバグ修正" -#: ../src/gui/application/main.cpp:432 +#: src/gui/application/main.cpp:433 msgid "" "Russian translation\n" "i18n-ization" @@ -4028,19 +2582,19 @@ msgstr "" "ロシア語への翻訳\n" "国際化" -#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434 +#: src/gui/application/main.cpp:434 src/gui/application/main.cpp:435 msgid "German translation" msgstr "ドイツ語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:435 +#: src/gui/application/main.cpp:436 msgid "Welsh translation" msgstr "ウェールズ語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:436 +#: src/gui/application/main.cpp:437 msgid "French translation" msgstr "フランス語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:437 +#: src/gui/application/main.cpp:438 msgid "" "French translation\n" "Bug fixes" @@ -4048,78 +2602,78 @@ msgstr "" "フランス語への翻訳\n" "バグ修正" -#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439 +#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440 msgid "Italian translation" msgstr "イタリア語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441 +#: src/gui/application/main.cpp:441 src/gui/application/main.cpp:442 msgid "Swedish translation" msgstr "スウェーデン語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:442 +#: src/gui/application/main.cpp:443 msgid "Estonian translation" msgstr "エストニア語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444 +#: src/gui/application/main.cpp:444 src/gui/application/main.cpp:445 msgid "Dutch translation" msgstr "オランダ語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:445 +#: src/gui/application/main.cpp:446 msgid "HSpinBox class" msgstr "HSpinBox class" -#: ../src/gui/application/main.cpp:446 +#: src/gui/application/main.cpp:447 msgid "Transposition by interval" msgstr "" -#: ../src/gui/application/main.cpp:447 +#: src/gui/application/main.cpp:448 msgid "Original designs for rotary controllers" msgstr "ロータリーコントローラのオリジナルデザイン" -#: ../src/gui/application/main.cpp:448 +#: src/gui/application/main.cpp:449 msgid "Japanese translation" msgstr "日本語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:449 +#: src/gui/application/main.cpp:450 msgid "" "Auto-scroll deceleration\n" "Rests outside staves and other bug fixes" msgstr "" -#: ../src/gui/application/main.cpp:450 +#: src/gui/application/main.cpp:451 msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "簡体字への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:451 +#: src/gui/application/main.cpp:452 msgid "LIRC infrared remote-controller support" msgstr "LIRC赤外線リモートコントローラサポート" -#: ../src/gui/application/main.cpp:452 +#: src/gui/application/main.cpp:453 msgid "MTC slave timing implementation" msgstr "MTC slave timingの実装" -#: ../src/gui/application/main.cpp:453 +#: src/gui/application/main.cpp:454 msgid "Czech translation" msgstr "チェコ語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:454 +#: src/gui/application/main.cpp:455 msgid "SCons/bksys building system" msgstr "SCons/bksys構築システム" -#: ../src/gui/application/main.cpp:455 +#: src/gui/application/main.cpp:456 msgid "icons, icons, icons" msgstr "icons, icons, icons" -#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457 -#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459 +#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458 +#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460 msgid "Spanish translation" msgstr "スペイン語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461 +#: src/gui/application/main.cpp:461 src/gui/application/main.cpp:462 msgid "Catalan translation" msgstr "カタロニア語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:462 +#: src/gui/application/main.cpp:463 msgid "" "1.2.3 splash screen photo\n" "Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" @@ -4133,44 +2687,33 @@ msgstr "" "some new instrument, even though she really hated his playing.\n" "Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." -#: ../src/gui/application/main.cpp:463 +#: src/gui/application/main.cpp:464 msgid "Initial guitar chord editing code" msgstr "初期ギターコード編集コード" -#: ../src/gui/application/main.cpp:464 +#: src/gui/application/main.cpp:465 msgid "Polish translation" msgstr "ポーランド語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:465 +#: src/gui/application/main.cpp:466 msgid "Basque translation" msgstr "バスク語への翻訳" -#: ../src/gui/application/main.cpp:466 +#: src/gui/application/main.cpp:467 msgid "Klearlook theme" msgstr "Klearlook テーマ" -#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Oota Toshiya" - -#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: ../src/gui/application/main.cpp:719 +#: src/gui/application/main.cpp:720 msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" -#: ../src/gui/application/main.cpp:731 +#: src/gui/application/main.cpp:732 +#, fuzzy msgid "" "<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " "sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " "done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " -"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " "MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" "li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " "playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " @@ -4194,944 +2737,657 @@ msgstr "" "volunteers across the world. To learn more, go to <a href=\"http://www." "rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>" -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257 -msgid "No non-audio segments in composition" -msgstr "コンポジション中に非オーディオセグメントが1つもない" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333 -msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" -msgstr "オーディオまたは非オーディオセグメントのみ選択してください" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776 -msgid "No non-audio segments selected" -msgstr "非オーディオセグメントが選択されていません" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851 -msgid "" -"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" -"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." -msgstr "" -"Rosegardenが使うオーディオエディタを設定していません。\n" -"設定 -> Rosegardenの設定 -> オーディオ を参照してください。" - -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559 -#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564 -msgid "Can't add dropped file. " -msgstr "ドロップされたファイルを追加できない" - -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014 -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150 -msgid "" -"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " -"processing audio.\n" -"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" -"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." -msgstr "" -"JACKオーディオサーバが不正な動作もしくは止まっています。\n" -"オーディオ処理を続けるにはRosegardenを再起動してください。\n" -"他のアプリケーションを終了させるとRosegardenのパフォーマンスは向上すると思わ" -"れます。" - -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020 -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156 -msgid "" -"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " -"probably because of a processing overload.\n" -"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " -"remain.\n" -"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." -msgstr "" -"高負荷によりRosegardenはJACKオーディオサーバを停止しました。\n" -"オーディオシステムを再スタートさせたので若干問題が残るかもしれません。\n" -"他のアプリケーションを終了させるとRosegardenのパフォーマンスは向上すると思わ" -"れます。" - -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031 -msgid "" -"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." -msgstr "" -"リアルタイムオーディオ処理に必要な処理能力を使いきりました。続けることはでき" -"ません。" - -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057 -msgid "" -"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " -"possible to continue sequencing. Please check console output for more " -"information." -msgstr "" -"ALSA MIDIサブシステムに深刻なエラーが発生しました。シーケンサーは処理を続ける" -"ことは不可能です。詳細についてはコンソール出力を参照してください。" - -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078 -msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." -msgstr "JACK オーディオサブシステムはサンプルフレームを失いました。" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "オーディオプレビューレベル" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096 -msgid "" -"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." -msgstr "" -"オーディオサブシステムに提供するために、オーディオデータをディスクから時間内" -"に読み出せなかった。" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "リニア - ピークが見やすい" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100 -msgid "" -"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " -"subsystem." -msgstr "" -"オーディオサブシステムに提供するために、オーディオデータをディスクに書くのに" -"十分な時間がなくて失敗した。" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "メータースケーリング - 静かな部分がわかりやすい" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104 -msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." -msgstr "オーディオミキシングサブシステムが起動に失敗した。" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Record audio files as" +msgstr "録音オーディオファイル:" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108 -msgid "The audio subsystem is failing to keep up." -msgstr "オーディオサブシステムが起動に失敗した。" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "16bit PCM WAV フォーマット (小さいファイル)" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112 -msgid "Unknown sequencer failure mode!" -msgstr "不明なシーケンサ失敗モード!" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "32bit 浮動小数点 WAV フォーマット (高品質)" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170 -msgid "" -"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " -"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " -"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " -"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " -"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" -"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." -"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" -msgstr "" -"<h3>システムタイマ分解能が低すぎます</h3><p>RosegardeはMIDIパフォーマンスのた" -"めの高分解能タイマを見つけられませんでした。</p><p>これはLinuxシステムのカー" -"ネルタイマ分解能が低く抑えられて使っていることを意味します。</p><p>詳しい情報" -"についてはLinuxディストリビュータにお尋ねください。</p> <P>いくつかのLinux" -"ディストリビュータはすでに低レイテンシカーネルを 提供しています。指定するため" -"に、<a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels" -"\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> を参照して" -"ください</P>" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117 +msgid "External audio editor" +msgstr "外部オーディオエディタ" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188 -msgid "" -"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " -"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " -"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " -"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " -"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " -"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" -"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." -"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" -msgstr "" -"<h3>システムタイマ分解能が低すぎます</h3><p>RosegardeはMIDIパフォーマンスのた" -"めの高分解能タイマを見つけられませんでした。</p><p>この問題を 解決するため" -"に、RTIタイマカーネルモジュールをロードすることができま す。これを行うために" -"は、ターミナルウィンドウ内で、 <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b>を走らせるこ" -"とを試み、 Rosegardenを再起動してください。</P><P>代わりに、Linux ディストリ" -"ビュータがマルチメディアに特化したカーネルを提供している かを調べてください。" -"このことについての注意は、<a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/" -"Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency" -"+kernels</a>を参照してください。</P>" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 -msgid "" -"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " -"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " -"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " -"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " -"seeing this error in the future.</p>" -msgstr "" -"<p>MIDI, オーディオどちらのサブシステムの初期化に失敗しました。</p><p>このま" -"まシーケンサなしで続けることもできますが、一度Rosegardenを終了しrootユーザー" -"で \"alsaconf\" を実行してからRosegardenを起動することをお勧めします。もし" -"シーケンサなしで使いたいのであるなら \"rosegarden --nosequencer\" と実行すれ" -"ばこのエラーは表示されません。</p>" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "JACK出力の生成" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 -msgid "" -"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " -"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " -"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " -"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " -"seeing this error in the future.</p>" -msgstr "" -"MIDIサブシステムの初期化に失敗しました。\n" -"このままシーケンサなしで使いつづけることもできますが、一度Rosegardenを終了し" -"rootユーザーで \"modprobe snd-seq-midi\" と実行してから、Rosegardenを起動する" -"ことをお勧めします。もしシーケンサなしで使いたいのであれば \"rosegarden --" -"nosequencer\" と実行すると、このエラーは表示されません。" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150 +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "オーディオイントゥルメント単位" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316 -msgid "" -"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " -"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " -"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" -msgstr "" -"<p>RosegardenのシーケンサモジュールとGUIモジュールのバージョンが合っていませ" -"ん。</p><p>異なるバージョンのRosegardenを混ぜて使っていませんか?インストール" -"方法を確認してください。<p>" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157 +msgid "for submasters" +msgstr "サブマスタ用" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322 -#, c-format -msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" -msgstr "<h3>シーケンサの起動に失敗しました</h3>%1" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330 +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184 msgid "" -"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " -"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " -"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " -"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " -"running Rosegarden again.</p>" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" msgstr "" -"<h3>JACKオーディオサーバの接続に失敗しました</h3><p>RosegardenはJACKオーディ" -"オサーバに接続できませんでした。これはJACKサーバが起動していないことを意味し" -"ます。</p><p>もしあなたがオーディオファイルの再生や録音、プラグインを使うなら" -"一度Rosegardenを終了しJACKサーバを起動してからRosegardenを起動してください。" -"</p>" - -#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331 -msgid "Failed to connect to JACK" -msgstr "JACKの接続に失敗" - -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46 -msgid "Modify MIDI filters..." -msgstr "MIDIフィルタの変更..." - -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 -msgid "THRU events to ignore" -msgstr "THRU eventsを無視" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 -msgid "Program Change" -msgstr "Program Change" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 -msgid "Key Pressure" -msgstr "Key Pressure" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 -msgid "Channel Pressure" -msgstr "Channel Pressure" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899 -#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 -msgid "Pitch Bend" -msgstr "Pitch Bend" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101 -msgid "Controller" -msgstr "Controller" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66 -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102 -msgid "System Exclusive" -msgstr "System Exclusive" - -#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 -msgid "RECORD events to ignore" -msgstr "録音時に無視するイベント" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101 -msgid "Note:" -msgstr "音符:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145 -msgid "<inexact>" -msgstr "<inexact>" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151 -msgid "Units:" -msgstr "ユニット:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173 -msgid "Time:" -msgstr "時間:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184 -msgid "units" -msgstr "ユニット" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 -msgid "Measures:" -msgstr "小節:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 -msgid "Measure:" -msgstr "小節:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 -msgid "beats:" -msgstr "拍:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 -msgid "beat:" -msgstr "拍:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254 -msgid "Seconds:" -msgstr "秒:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273 -msgid "msec:" -msgstr "ミリ秒:" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531 -msgid "(%1/%2 time)" -msgstr "(%1/%2 時間)" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452 -msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" -msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpmで開始)" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458 -msgid "(starting %1.%2 bpm)" -msgstr "(%1.%2 bpmで開始)" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464 -msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" -msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" - -#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470 -msgid "(%1.%2 bpm)" -msgstr "(%1.%2 bpm)" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250 -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 -msgid "double flat" -msgstr "♭♭" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 -msgid "flat" -msgstr "♭" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 -msgid "natural" -msgstr "ナチュラル" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86 -msgid "sharp" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87 -msgid "double sharp" -msgstr "♯♯" - -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 -#, c-format -msgid "In %1" -msgstr "In %1" - -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587 -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 -msgid "Master" -msgstr "マスター" - -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528 -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238 -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261 -#, c-format -msgid "Sub %1" -msgstr "副 %1" - -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244 -msgid "In %1 R" -msgstr "In %1 R" - -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 -msgid "In %1 L" -msgstr "In %1 L" - -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247 -msgid "Master R" -msgstr "マスタ R" +"Rosegarden起動時にJACKオーディオデーモン (jackd) が起動していなければ自動的に" +"起動することができます。\n" +"このオプションはRosegardenを使い始めた初心者にはおすすめですが、上級者はお気" +"に召さないでしょう。\n" +"\n" +"もしJACKを自動起動させたいならコマンドラインに完全なパスとオプションが含まれ" +"ていることを確認してください。\n" +"例: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 -msgid "Master L" -msgstr "マスタ L" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Rosegarden起動時にJACKを起動" -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250 -msgid "Sub %1 R" -msgstr "副 %1 R" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201 +msgid "JACK command" +msgstr "JACKコマンド" -#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251 -msgid "Sub %1 L" -msgstr "副 %1 L" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214 +msgid "JACK Startup" +msgstr "JACK起動" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522 -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82 -msgid "Audio plugin button" -msgstr "オーディオプラグインボタン" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224 +msgid "External audio editor path" +msgstr "外部オーディオエディタのパス" -#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129 -#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357 -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 -msgid "<no synth>" -msgstr "<シンセサイザー無し>" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "外部オーディオエディタ \"%1\"が見つからないか実行不能" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93 -msgid "Synth plugin button" -msgstr "シンセサイザープラグインボタン" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59 +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 -msgid "Set the audio pan position in the stereo field" -msgstr "ステレオのパンの位置をセット" +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:63 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:60 +msgid "Audio Settings" +msgstr "オーディオの設定" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 -msgid "Open synth plugin's native editor" -msgstr "シンセサイザープラグイン用のネイティブエディタをオープン" +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63 +msgid "Audio file path:" +msgstr "オーディオファイルパス:" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 -msgid "Mono or Stereo Instrument" -msgstr "モノ/ステレオインストゥルメント" +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "ディスクスペースの残り:" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 -msgid "Record level" -msgstr "録音レベル" +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "16ビットステレオの時分と同一:" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 -msgid "Playback level" -msgstr "再生レベル" +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90 +msgid "Modify audio path" +msgstr "audioパスの変更" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505 -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163 -msgid "Audio level" -msgstr "オーディオレベル" +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 out of %2 (%3% 使用)" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170 -msgid "In:" -msgstr "In:" +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144 +msgid "minutes at" +msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173 -msgid "Out:" -msgstr "Out:" +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863 +msgid "Add New Color" +msgstr "新しいカラーの追加" -#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48 -#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53 -#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76 -msgid "Processing..." -msgstr "処理中..." +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74 +msgid "Delete Color" +msgstr "カラー削除" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346 -#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52 -msgid "Color" -msgstr "カラー" +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Color Map" +msgstr "カラーマップ" -#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 -msgid "Modify Color Name" -msgstr "カラー変更" +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +msgid "New Color Name" +msgstr "新しいカラー名" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 -#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 msgid "Enter new name" msgstr "名前を入力" -#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107 -msgid "Default Color" -msgstr "デフォルトカラー" - -#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108 -msgid "" -"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" -"Double click to edit value directly." -msgstr "" -"ドラッグしながら上下左右で変更\n" -"ダブルクリックで直接入力" - -#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433 -msgid "Select a new value" -msgstr "数値の入力" - -#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434 -msgid "Enter a new value" -msgstr "数値を入力" +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174 +msgid "New" +msgstr "新規" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80 -msgid "Quantizer" -msgstr "クォンタイザ" +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52 +msgid "Color" +msgstr "カラー" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 -msgid "Quantizer type:" -msgstr "クォンタイザの種類:" +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:62 +msgid "Color Settings" +msgstr "カラーの設定" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 -msgid "Grid quantizer" -msgstr "グリッドにクオンタイズ" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 分 %2.%3%4 秒 (%5 ユニット, %6 measures)" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89 -msgid "Legato quantizer" -msgstr "レガートクォンタイザ" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95 +msgid "Headers" +msgstr "ヘッダ" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90 -msgid "Heuristic notation quantizer" -msgstr "ヒューリスティック音符クォンタイザ" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94 -msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Formal duration (to end marker):" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104 -msgid "Notation parameters" -msgstr "ノーテーションパラメータ" - -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109 -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150 -msgid "Base grid unit:" -msgstr "ベースグリッドユニット:" - -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114 -msgid "Complexity:" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Playing duration:" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 -msgid "Very high" -msgstr "特高" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146 +msgid "Tracks:" +msgstr "トラック:" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 -msgid "High" -msgstr "高" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 使用,全部で %2" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 -msgid "Normal" -msgstr "通常" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Segments:" +msgstr "セグメント:" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121 -msgid "Low" -msgstr "低" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI,%2 オーディオ,全部で %3" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122 -msgid "Very low" -msgstr "超低" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125 -msgid "Tuplet level:" -msgstr "" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129 -msgid "2-in-the-time-of-3" -msgstr "" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92 +msgid "Track" +msgstr "トラック" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241 -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130 -msgid "Triplet" -msgstr "三連符" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138 -msgid "Any" -msgstr "任意の" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141 -msgid "Permit counterpoint" -msgstr "カウンタ位置を許可" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Duration" +msgstr "デュレーション" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145 -msgid "Grid parameters" -msgstr "グリッドパラメータ" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +msgid "Events" +msgstr "イベント" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154 -msgid "Swing:" -msgstr "スィング:" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +msgid "Polyphony" +msgstr "ポリフォニー" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159 -msgid "Iterative amount:" -msgstr "" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165 -msgid "Quantize durations as well as start times" -msgstr "" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Quantize" +msgstr "クォンタイズ" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169 -msgid "After quantization" -msgstr "クォンタイズ後" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1488 +msgid "Transpose" +msgstr "トランスポーズ" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183 -msgid "Show advanced options" -msgstr "詳細オプションの表示" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129 +msgid "Delay" +msgstr "ディレイ" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 -msgid "Re-beam" -msgstr "" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 -msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:265 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:384 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:647 +msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195 -msgid "Tie notes at barlines etc" -msgstr "小節線で音符をタイでつなげるなど" - -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196 -msgid "Split-and-tie overlapping chords" -msgstr "和音上の音符を分割してタイでつなぐ" - -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307 -msgid "Full quantize" -msgstr "完全クォンタイズ" - -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "拡張オプションの表示" - -#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "拡張オプションを隠す" - -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257 -#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56 -#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 -msgid "Matrix" -msgstr "マトリクス" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64 -msgid "Printable headers" -msgstr "印刷可能ヘッダ" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92 -msgid "Dedication" -msgstr "Dedication" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96 -#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35 -msgid "Title" -msgstr "題名" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100 -msgid "Subtitle" -msgstr "副題名" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104 -msgid "Subsubtitle" -msgstr "副副題名" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108 -msgid "Poet" -msgstr "Poet" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116 -msgid "Composer" -msgstr "作曲者" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124 -msgid "Arranger" -msgstr "編曲者" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128 -msgid "Piece" -msgstr "ピース" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26 -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132 -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140 -msgid "Tagline" -msgstr "タグ行" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155 -msgid "The composition comes here." -msgstr "コンポジションがここに来ます" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172 -msgid "Non-printable headers" -msgstr "印刷不能ヘッダ" - -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213 -msgid "Add New Property" -msgstr "新しいプロパティを追加" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:265 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:384 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "なし" -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217 -msgid "Delete Property" -msgstr "プロパティを削除" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:278 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2184 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "ff" -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 -msgid "{new property %1}" -msgstr "{新しいプロパティ%1}" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 -msgid "{new property}" -msgstr "{新しいプロパティ}" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317 +msgid "Segment Summary" +msgstr "セグメントサマリ" -#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243 -msgid "{undefined}" -msgstr "{未定義}" +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.h:58 +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.h:59 +msgid "About" +msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87 msgid "Double-click opens segment in" msgstr "ダブルクリックでセグメントをオープン " -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 msgid "Notation editor" msgstr "譜面エディタ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92 msgid "Matrix editor" msgstr "マトリクスエディタ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93 msgid "Event List editor" msgstr "イベントリストエディタ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99 msgid "Number of count-in measures when recording" msgstr "録音に入るまでのカウントの拍数" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109 msgid "Auto-save interval" msgstr "自動セーブの間隔" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 msgid "Every 30 seconds" msgstr "30秒毎" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 msgid "Every minute" msgstr "1分毎" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 msgid "Every five minutes" msgstr "5分毎" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115 msgid "Every half an hour" msgstr "30分毎" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116 -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 msgid "Never" msgstr "決して" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140 msgid "Use JACK transport" msgstr "JACKトランスポートを使用" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 +msgid "Sequencer status" +msgstr "シーケンサステータス" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179 msgid "No MIDI, audio OK" msgstr "MIDI無効, オーディオ有効" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182 msgid "MIDI OK, no audio" msgstr "MIDI有効, オーディオ無効" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185 msgid "MIDI OK, audio OK" msgstr "MIDI, オーディオ有効" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188 msgid "No driver" msgstr "ドライバ無し" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195 msgid "Details..." msgstr "詳細..." -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204 msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219 msgid "Side-bar parameter box layout" msgstr "サイドバーパラメータのレイアウト" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 msgid "Vertically stacked" msgstr "縦に積み上げ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225 msgid "Tabbed" msgstr "タブ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233 msgid "Note name style" msgstr "音符名スタイル" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237 msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" msgstr "英語名を使う(例: quater,8th)" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238 msgid "Localized (where available)" msgstr "ローカライズ(有効な所)" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 msgid "Show textured background on" msgstr "キャンバスエリアの背景にテクスチャを使う" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254 msgid "Main window" msgstr "メインウィンドウ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:58 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +msgid "Matrix" +msgstr "マトリクス" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:66 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 +msgid "Notation" +msgstr "譜面" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 msgid "Use bundled Klearlook theme" msgstr "バンドルされているKlearlookテーマ" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278 msgid "When not running under TDE" msgstr "TDE配下で動いていないとき" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279 -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159 msgid "Always" msgstr "常時" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287 msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423 msgid "" "Changes to the textured background in the main window will not take effect " "until you restart Rosegarden." msgstr "" "Rosegardenを再起動するまでメインウィンドウ背景のテクスチャは変更されません。" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168 -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78 -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207 -#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:80 msgid "General Configuration" msgstr "一般の設定" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92 +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64 +msgid "Printable headers" +msgstr "印刷可能ヘッダ" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Dedication" +msgstr "Dedication" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35 +msgid "Title" +msgstr "題名" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100 +msgid "Subtitle" +msgstr "副題名" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104 +msgid "Subsubtitle" +msgstr "副副題名" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108 +msgid "Poet" +msgstr "Poet" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 +msgid "Instrument" +msgstr "楽器" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116 +msgid "Composer" +msgstr "作曲者" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120 +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124 +msgid "Arranger" +msgstr "編曲者" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128 +msgid "Piece" +msgstr "ピース" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:4 +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140 +msgid "Tagline" +msgstr "タグ行" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155 +msgid "The composition comes here." +msgstr "コンポジションがここに来ます" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "印刷不能ヘッダ" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 +msgid "Value" +msgstr "数値" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213 +msgid "Add New Property" +msgstr "新しいプロパティを追加" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Delete Property" +msgstr "プロパティを削除" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{新しいプロパティ%1}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property}" +msgstr "{新しいプロパティ}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243 +msgid "{undefined}" +msgstr "{未定義}" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58 +msgid "JACK latency" +msgstr "JACKレイテンシ" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "JACK再生レイテンシ(ミリ秒)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "JACK録音レイテンシ(ミリ秒)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "JACKレイテンシの取得" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121 +msgid "JACK Latency" +msgstr "JACKレイテンシ" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63 +msgid "Latency" +msgstr "レイテンシ" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:64 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "シーケンサレイテンシ" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92 msgid "Base octave number for MIDI pitch display" msgstr "MIDIピッチのベースオクターブナンバを表示" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107 msgid "Always use default studio when loading files" msgstr "ファイルをロードするときデフォルトのスタジオを使う" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" msgstr "おのおのの再生開始時にすべてのMIDIコントローラに送ります" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121 msgid "" "Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " "devices every\n" @@ -5140,250 +3396,122 @@ msgid "" "delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138 msgid "Sequencer timing source" msgstr "シーケンサタイミングのソース" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163 msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" msgstr "起動時にSoundBlastarカードにフォントをロード" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164 msgid "" "Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " "Rosegarden is launched" msgstr "" "Rosegardenの起動時にEMU10Kベースのカード上にサウンドフォントをロードします。" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173 msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" msgstr "'asfload'又は'sfxload'コマンドのパス" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180 msgid "SoundFont" msgstr "サウンドフォント" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223 msgid "MIDI Clock and System messages" msgstr "MIDIクロックとシステムメッセージ" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229 msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" msgstr "MIDIクロック, スタート, ストップを送信" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230 msgid "Accept Start, Stop and Continue" msgstr "スタート, ストップ, コンティニューを許可" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241 msgid "MIDI Machine Control mode" msgstr "MIDIマシンコントロールモード" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248 msgid "MMC Master" msgstr "MMCマスタ" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249 msgid "MMC Slave" msgstr "MMCスレーブ" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260 msgid "MIDI Time Code mode" msgstr "MIDIタイムコードモード" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267 msgid "MTC Master" msgstr "MTCマスタ" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268 msgid "MTC Slave" msgstr "MTCスレーブ" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281 msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" msgstr "同期出力を使用中のすべてのデバイスに自動的に接続" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292 msgid "MIDI Sync" msgstr "MIDI同期" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308 msgid "sfxload path" msgstr "sfxload パス" -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315 msgid "Soundfont path" msgstr "サウンドフォントパス" -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67 -msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" -msgstr "%1 分 %2.%3%4 秒 (%5 ユニット, %6 measures)" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133 -msgid "Filename:" -msgstr "ファイル名:" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136 -msgid "Formal duration (to end marker):" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141 -msgid "Playing duration:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146 -msgid "Tracks:" -msgstr "トラック:" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147 -msgid "%1 used, %2 total" -msgstr "%1 使用,全部で %2" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152 -msgid "Segments:" -msgstr "セグメント:" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153 -msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" -msgstr "%1 MIDI,%2 オーディオ,全部で %3" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 -#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92 -msgid "Track" -msgstr "トラック" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 -msgid "Events" -msgstr "イベント" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 -msgid "Polyphony" -msgstr "ポリフォニー" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 -msgid "Repeat" -msgstr "リピート" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305 -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488 -msgid "Transpose" -msgstr "トランスポーズ" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129 -msgid "Delay" -msgstr "ディレイ" - -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58 -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524 -msgid "Audio" -msgstr "オーディオ" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317 -msgid "Segment Summary" -msgstr "セグメントサマリ" - -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63 -msgid "Audio file path:" -msgstr "オーディオファイルパス:" - -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137 -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." - -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73 -msgid "Disk space remaining:" -msgstr "ディスクスペースの残り:" - -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78 -msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" -msgstr "16ビットステレオの時分と同一:" - -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90 -msgid "Modify audio path" -msgstr "audioパスの変更" - -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113 -msgid "%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 out of %2 (%3% 使用)" - -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144 -msgid "minutes at" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:64 msgid "MIDI Settings" msgstr "MIDIの設定" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62 -#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59 -msgid "Audio Settings" -msgstr "オーディオの設定" - -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87 msgid "Default layout mode" msgstr "デフォルトレイアウトモード" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 msgid "Linear layout" msgstr "リニアレイアウト" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92 msgid "Continuous page layout" msgstr "連続ページレイアウト" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93 msgid "Multiple page layout" msgstr "複数ページレイアウト" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101 msgid "Default spacing" msgstr "既定値の間隔" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125 msgid "Default duration factor" msgstr "規定値のデュレーションファクタ" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141 msgid "Full" msgstr "全部(Full)" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152 msgid "Show track headers (linear layout only)" msgstr "トラックヘッダの表示(リニアレイアウトのみ)" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158 msgid "When needed" msgstr "必要なとき" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166 msgid "" "\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" "\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " @@ -5393,2446 +3521,4069 @@ msgstr "" "\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " "window\"" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178 msgid "Show non-notation events as question marks" msgstr "非ノーテーションイベントを?で表示" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188 msgid "Show notation-quantized notes in a different color" msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198 msgid "Show \"invisible\" events in grey" msgstr "\"見えない\"イベントを灰色で表示" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208 msgid "Show notes outside suggested playable range in red" msgstr "推奨される演奏可能な範囲外の音符は赤で表示されます。" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218 msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231 msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" msgstr "MIDIを録音中、小節線で長い音は分割され、タイで結ばれます。" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255 msgid "Default note style for new notes" msgstr "新しい音符のための規定値の音符スタイル" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287 msgid "When inserting notes..." msgstr "音符挿入時..." -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294 msgid "Split notes into ties to make durations match" msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295 msgid "Ignore existing durations" msgstr "存在するデュレーションを無視" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305 msgid "Auto-beam on insert when appropriate" msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54 msgid "Collapse rests after erase" msgstr "削除後休符をつなげる" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328 msgid "Default paste type" msgstr "既定の貼り付けタイプ" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350 msgid "Editing" msgstr "編集" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 msgid "Accidentals in one octave..." msgstr "1つのオクターブ中での臨時記号..." -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 msgid "Affect only that octave" msgstr "そのオクターブにのみ反映" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365 msgid "Require cautionaries in other octaves" msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366 msgid "Affect all subsequent octaves" msgstr "その後の全てのオクターブに影響" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 msgid "Accidentals in one bar..." msgstr "1つの小節内での臨時記号..." -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 msgid "Affect only that bar" msgstr "その小節のみ影響" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377 msgid "Require cautionary resets in following bar" msgstr "" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378 msgid "Require explicit resets in following bar" msgstr "継続する小節中で明示的なリセットが必要" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 msgid "Key signature cancellation style" msgstr "調号キャンセルスタイル" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 msgid "Cancel only when entering C major or A minor" msgstr "ハ長調かイ短調を入力するときのみキャンセル" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389 msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" msgstr "#か♭を削除するときは常時キャンセル" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390 msgid "Cancel always" msgstr "常時キャンセル" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400 msgid "Accidentals" msgstr "臨時記号" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441 msgid "Notation font" msgstr "譜面フォント" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " ビュー: " + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467 msgid "Origin:" msgstr "オリジン:" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475 msgid "Mapped by:" msgstr "右記でマップされる:" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479 -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508 msgid "Font size for single-staff views" msgstr "単一五線譜表示のためのフォントサイズ" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516 msgid "Font size for multi-staff views" msgstr "複数五線譜表示のためのフォントサイズ" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524 msgid "Font size for printing (pt)" msgstr "印刷用のフォントサイズ(pt)" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549 msgid "Sans-serif font" msgstr "Sans-serif フォント" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664 msgid "%1 (smooth)" msgstr "%1 (スムース)" -#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667 msgid "%1 (jaggy)" msgstr "%1 (ジャギー)" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58 -msgid "JACK latency" -msgstr "JACKレイテンシ" +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 +msgid "Add Tracks" +msgstr "トラックを追加" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "いくつトラックを追加しますか?" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61 +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +msgid "Add tracks" +msgstr "トラックを追加" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "At the top" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +msgid "Above the current selected track" +msgstr "現在選択されているトラックの上" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 +msgid "Below the current selected track" +msgstr "現在選択されているトラックの下" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 +msgid "At the bottom" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "オーディオファイルマネージャ" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 msgid "" -"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " -"at\n" -"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " -"also\n" -"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " -"change\n" -"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " -"again.\n" -"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." msgstr "" +"* いくつかのオーディオファイルはJACKオーディオサーバのサンプルレートと異なっ" +"てエンコードされます。\n" +"Rosegardenはそれを正しい速度で演奏しますが、その音はひどいものになります。\n" +"そのようなファイルを外部で再サンプリングすることを考慮してください;又は、JACK" +"サーバのサンプルレートを調整してください。 " -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65 -msgid "JACK playback latency (in ms)" -msgstr "JACK再生レイテンシ(ミリ秒)" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "オーディオファイルの追加(&A)" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 -msgid "JACK record latency (in ms)" -msgstr "JACK録音レイテンシ(ミリ秒)" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "オーディオファイルをアンロード(&U)" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68 -msgid "Fetch JACK latencies" -msgstr "JACKレイテンシの取得" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 +msgid "&Play Preview" +msgstr "再生プレビュー(&P)" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121 -msgid "JACK Latency" -msgstr "JACKレイテンシ" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "選択されたオーディオトラックに挿入(&I)" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92 -msgid "Audio preview scale" -msgstr "オーディオプレビューレベル" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "すべてのオーディオファイルのアンロード(&a)" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96 -msgid "Linear - easier to see loud peaks" -msgstr "リニア - ピークが見やすい" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "すべての未使用のオーディオファイルのアンロード(&U)" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97 -msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" -msgstr "メータースケーリング - 静かな部分がわかりやすい" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "未使用のオーディオファイルの削除(&D)..." -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 -msgid "Record audio files as" -msgstr "録音オーディオファイル:" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "オーディオファイルのエクスポート(&E)" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107 -msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" -msgstr "16bit PCM WAV フォーマット (小さいファイル)" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Envelope" +msgstr "エンベロープ" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108 -msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" -msgstr "32bit 浮動小数点 WAV フォーマット (高品質)" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +msgid "Sample rate" +msgstr "サンプルレート" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117 -msgid "External audio editor" -msgstr "外部オーディオエディタ" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145 -msgid "Create JACK outputs" -msgstr "JACK出力の生成" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +msgid "Resolution" +msgstr "分解能" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150 -msgid "for individual audio instruments" -msgstr "オーディオイントゥルメント単位" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル名" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157 -msgid "for submasters" -msgstr "サブマスタ用" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<オーディオファイルなし>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|WAVファイル(*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "このファイルを保存するための名前を選択" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "オーディオファイルのエクスポート..." -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609 msgid "" -"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " -"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" -"\n" -"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " -"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" -"\n" -"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " -"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " -"use.\n" -"\n" -"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" -"\n" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" msgstr "" -"Rosegarden起動時にJACKオーディオデーモン (jackd) が起動していなければ自動的に" -"起動することができます。\n" -"このオプションはRosegardenを使い始めた初心者にはおすすめですが、上級者はお気" -"に召さないでしょう。\n" +"これはオーディオファイル \"%1\"をアンロードし、すべての 関連したセグメントを" +"削除する。それでよいか?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692 +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav|WAVファイル(*.wav)\n" +"*.*|すべてのファイル" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|オーディオファイル (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV ファイル (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC ファイル (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg ファイル (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 ファイル (*.mp3)\n" +"*.*|すべてのファイル" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "1つ以上のオーディオファイルを選択" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"これはすべてのオーディオファイルをアンロードし、関連するセグメントを削除す" +"る。\n" +"この動作は復活できなく、かつ、それらのファイルの関連は失われる。\n" +"ファイルはディスクからは削除されない。\n" +"実行してよいか?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"これは、このコンポジション中の任意のセグメントに関連しないすべてのオーディオ" +"ファイルをアンロードする。\n" +"この動作は復活できなく、かつ、それらのファイルの関連は失われる。\n" +"ファイルはディスクからは削除されない。\n" +"実行してよいか?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" "\n" -"もしJACKを自動起動させたいならコマンドラインに完全なパスとオプションが含まれ" -"ていることを確認してください。\n" -"例: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"以下のオーディオファイルは現在のコンポジション中では使われていない。\n" +"ハードディスク中から完全に削除したいものを選択。\n" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" "\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n個のオーディオファイルをハードディスクから完全に削除することについて。" +"<BR> この操作は復元不能で、このファイルを戻す方法はありません。 <BR>よろしい" +"ですか?</qt>" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196 -msgid "Start JACK when Rosegarden starts" -msgstr "Rosegarden起動時にJACKを起動" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "オーディオファイルのラベル変更" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201 -msgid "JACK command" -msgstr "JACKコマンド" +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112 +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "オーディオファイルの追加に失敗。 " -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214 -msgid "JACK Startup" -msgstr "JACK起動" +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42 +msgid "Playing audio file" +msgstr "オーディオファイルの再生" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224 -msgid "External audio editor path" -msgstr "外部オーディオエディタのパス" +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "オーディオファイル \"%1\"の再生" -#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262 -msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" -msgstr "外部オーディオエディタ \"%1\"が見つからないか実行不能" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "オーディオプラグイン" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863 -msgid "Add New Color" -msgstr "新しいカラーの追加" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74 -msgid "Delete Color" -msgstr "カラー削除" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93 -msgid "Color Map" -msgstr "カラーマップ" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105 +msgid "Category:" +msgstr "カテゴリ:" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 -msgid "New Color Name" -msgstr "新しいカラー名" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110 +msgid "Plugin:" +msgstr "プラグイン:" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130 -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "このリストからプラグインを選択。" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62 -msgid "Latency" -msgstr "レイテンシ" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass" +msgstr "バイパス" -#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63 -msgid "Sequencer Latency" -msgstr "シーケンサレイテンシ" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "このプラグインをバイパス。" -#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61 -msgid "Color Settings" -msgstr "カラーの設定" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390 +msgid "<ports>" +msgstr "<ポート>" -#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55 -#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44 -msgid "Key Mapping" -msgstr "キーのマッピング" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "入出力ポートカウント。" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97 -msgid "Manage MIDI Banks and Programs" -msgstr "MIDIバンクとプログラムの管理" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 -msgid "MIDI Device" -msgstr "MIDIデバイス" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "プラグインのための一意なID" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219 -msgid "MSB" -msgstr "MSB" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:145 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copyright" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131 -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218 -msgid "LSB" -msgstr "LSB" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "プラグインパラメータの複写" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140 -msgid "Add Bank" -msgstr "バンクの追加" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:151 +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:44 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "マスター" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141 -msgid "Add Key Mapping" -msgstr "キーマッピングの追加" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "プラグインパラメータの貼り付け" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153 -msgid "Add a Bank to the current device" -msgstr "現在のデバイスにバンクを追加" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:157 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:435 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "既定値 " -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157 -msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" -msgstr "現在のデバイスにパーカッションキーマッピングを追加" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161 +msgid "Set to defaults" +msgstr "デフォルトに設定" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161 -msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" -msgstr "現在のバンクまたはキーマッピングをを削除" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225 +msgid "(any)" +msgstr "(任意)" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 -msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" -msgstr "現在のデバイスからすべてのバンクとキーマッピングを削除" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(未分類)" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 -msgid "Import..." -msgstr "インポート..." +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 -msgid "Export..." -msgstr "エクスポート" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<プラグイン無し>" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176 -msgid "" -"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" -msgstr "現在のデバイスにRosegardenファイルからバンクとプログラムをインポート" +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "編集するためのプラグインのコントロールが多すぎます。" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Id: %1" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "mono" +msgstr "モノ" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 入力、%2 出力" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704 +msgid "Program: " +msgstr "プログラム: " + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745 +msgid "<none selected>" +msgstr "<未選択>" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "オーディオセグメントの自動分割" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "セグメントの自動分割 \"" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84 +msgid "Threshold" +msgstr "スレッショルド" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<このオーディオファイルのためのプレビューは生成されない>" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "オーディオセグメントのデュレーション" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "選択されたオーディオセグメントは以下を含む:" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 +msgid "beat(s)" +msgstr "拍" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 +msgid "bar(s)" +msgstr "小節" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 +msgid "Clef" +msgstr "音域" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "既存の音符を音部の変更に従って次のようにする" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 +msgid "Lower clef" +msgstr "低音部" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 +msgid "Up an Octave" +msgstr "オクターブ上へ" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 +msgid "Down an Octave" +msgstr "オクターブ下へ" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +msgid "Higher clef" +msgstr "高音部" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "現在のピッチを調整" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "適切な位置に音符を配置" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 1オクターブ下げる" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 2オクターブ下げる" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 1オクターブ上げる" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 2オクターブ上げる" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "Treble" +msgstr "ト音記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +msgid "French violin" +msgstr "フレンチバイオリン記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +msgid "Soprano" +msgstr "ソプラノ記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "メゾソプラノ" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Alto" +msgstr "アルト記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "Tenor" +msgstr "テノール記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +msgid "C-baritone" +msgstr "ハ調のバリトン記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +msgid "F-baritone" +msgstr "ヘ調のバリトン記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +msgid "Bass" +msgstr "ヘ音記号" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 +msgid "Sub-bass" +msgstr "低バス記号" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "コンポジションの長さを変更" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "このコンポジションの開始、終端小節マーカーを設定" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54 +msgid "Start Bar" +msgstr "開始小節" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62 +msgid "End Bar" +msgstr "終了小節" + +#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Rosegardenの構成" + +#: src/gui/dialogs/ConfigureDialogBase.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Rosegardenの構成" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 +msgid "Recording..." +msgstr "録音..." + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "録音残り時間: " + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:68 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "ハードディスクの容量はどのくらいですか?" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "コンポジションの最後を超えて録音: " + +#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Document Properties" +msgstr "ドキュメントのプロパティ" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 +msgid "Intrinsics" +msgstr "固有プロパティ" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 +msgid "Event type: " +msgstr "イベントタイプ: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 +msgid "Absolute time: " +msgstr "絶対時間: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 +msgid "Duration: " +msgstr "デュレーション: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "表示順" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 +msgid "Persistent properties" +msgstr "固定プロパティ" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "変動プロパティ" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "一時的な値でイベントを変更すると破棄します" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Name " +msgstr "名前 " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Type " +msgstr "タイプ " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 +msgid "Value " +msgstr "数値 " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 +msgid "Make persistent" +msgstr "固定プロパティにする" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 +msgid "Delete this property" +msgstr "このプロパティを削除" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 msgid "" -"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " -"file" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." msgstr "" -"すべてのデバイスとバンク情報をRosegardenフォーマットに変換してエクスポート" +"\"%1\" プロパティを削除してもよろしいですか?\n" +"\n" +"必要なプロパティを削除すると予期しない動作を引き起こす可能性があります。" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190 -msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" -msgstr "クリップボードに現在のバンクからすべてのプログラムをコピー" +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 +msgid "Edit Event" +msgstr "イベントの編集" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194 -msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" -msgstr "現在のバンクにクリップボードからプログラム名をペースト" +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:437 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:728 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&l)" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 -msgid "Show Variation list based on " +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." msgstr "" +"本当に \"%1\" プロパティを固定したいですか?\n" +"後で計算処理した別の値で上書きする場合、問題が発生する可能性があります。" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010 -msgid "<new bank>" -msgstr "<新しいバンク>" +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "固定プロパティにする(&P)" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 -msgid "<new mapping>" -msgstr "<新しいマッピング>" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 +msgid "Event Filter" +msgstr "イベントフィルタ" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048 -msgid "<new mapping %1>" -msgstr "<新しいマッピング %1>" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 +msgid "Note Events" +msgstr "ノートイベント" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089 -msgid "Really delete this bank?" -msgstr "バンクを削除しますがいいですか?" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 +msgid "lowest:" +msgstr "下限:" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137 -msgid "Really delete this key mapping?" -msgstr "キーマッピングを削除しますがよろしいですか?" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 +msgid "highest:" +msgstr "上限:" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187 -msgid "Really delete all banks for " -msgstr "右記のすべてのバンクを削除しますか " +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 +#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 +msgid "Pitch:" +msgstr "音程:" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476 -msgid "Import Banks from Device in File" -msgstr "ファイルのデバイスをバンクにインポート" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 +msgid "Velocity:" +msgstr "ベロシティ:" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770 -msgid "Export Device as..." -msgstr "エクスポートデバイス.." +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:260 +msgid "Duration:" +msgstr "デュレーション:" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694 -msgid "" -"There are unsaved changes.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " -"the changes ?" -msgstr "" -"バンクは変更されています。\n" -"バンクエディタを終了する前に保存しますか?" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 +msgid "include" +msgstr "含む" -#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "変更されなかった" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 +msgid "exclude" +msgstr "含まない" -#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68 -msgid "Librarian" -msgstr "ライブラリアン" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 +msgid "edit" +msgstr "編集" -#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75 -msgid "Email" -msgstr "電子メール" +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "五線譜を使用して音程を選択する" -#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80 -msgid "" -"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" -"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" -"liaising with the librarian in order to publish your information for the " -"benefit\n" -"of others." +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 +msgid "longest" +msgstr "最長" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 +msgid "Include all" +msgstr "すべてを含める" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "すべての範囲の値を含める" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 +msgid "Exclude all" +msgstr "すべてを排除" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "すべての範囲の値を排除" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 +msgid "shortest" +msgstr "最短" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 +msgid "Lowest pitch" +msgstr "最低音:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 +msgid "Highest pitch" +msgstr "最高音:" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "選択したイベントの %1 プロパティを設定" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "均一 - %1 を均一に設定" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "交互 - %1 をふたつの値で交互に設定" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "クレッシェンド - %1 を最小値から最大値へ右上がりで設定" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "ディミニエンド - %1 を最大値から最小値ヘ右下りで設定" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" msgstr "" -"ライブラリアンはこのデバイスに対するRosegardenデバイスデータを意味します。\n" -"もしも、固有のデバイスに適合するよう、変更したいのであれば、 it might be " -"worth\n" -"liaising with the librarian in order to publish your information for the " -"benefit\n" -"of others." +"リンギング効果 - %1 を最大から最小値へ、最小値からゼロへの両方を交互に設定" -#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 -#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 -msgid "Percussion Bank" -msgstr "パーカッションバンク" +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150 +msgid "First Value" +msgstr "最初の価" -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 -#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 -#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 -msgid "Bank" -msgstr "バンク" +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151 +msgid "Second Value" +msgstr "次の値" -#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39 -msgid "Change Record Device" -msgstr "録音デバイスの変更" +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142 +msgid "Low Value" +msgstr "下限" -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 -msgid "Manage MIDI Devices" -msgstr "MIDIデバイスの操作" +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141 +msgid "High Value" +msgstr "上限" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98 -msgid "Play devices" -msgstr "再生デバイス" +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42 +msgid "Export Devices..." +msgstr "デバイスにエクスポート..." -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165 -msgid "Connection" -msgstr "接続" +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export devices" +msgstr "デバイスのエクスポート" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119 -msgid "Banks..." -msgstr "バンク..." +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid "Export all devices" +msgstr "すべてのデバイスのエクスポート" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120 -msgid "Control Events..." -msgstr "コントロールイベント..." +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50 +msgid "Export selected device only" +msgstr "選択されたデバイスのみエクスポート" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126 -msgid "Create a new Play device" -msgstr "新しい再生デバイスを作成" +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184 -msgid "Delete the selected device" -msgstr "選択されたデバイスの削除" +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 +msgid "Locate audio file" +msgstr "オーディオファイルの配置" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132 +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 +msgid "Skip &All" +msgstr "すべてをスキップ(&A)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 +msgid "&Locate" +msgstr "場所(&L)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 msgid "" -"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " -"selected device" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" msgstr "" -"選択されたデバイスにRosegardenファイルからバンク、プログラムと コントローラ" -"データをインポート" +"ファイル \"%1\" が見つかりません。\n" +"ファイルの場所を探しますか? それともスキップしますか?" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135 -msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" -msgstr "Rosegarden交換用ファイルにバンクとコントローラデータをエクスポート" +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|要求されたファイル (%2)\n" +"*.wav|WAVファイル (*.wav)" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138 -msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" -msgstr "選択されたデバイスに対するバンクとプログラムの表示と編集" +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "オーディオファイルの選択" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141 +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 +msgid "Merge File" +msgstr "ファイルのマージ" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 +msgid "Merge new file " +msgstr "新しいファイルをマージ " + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "既存のコンポジションの最初へ" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "既存のコンポジションの終端へ" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "マージするファイルの拍子、テンポが違います。" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 +msgid "Import these as well" +msgstr "そのままインポートする" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "テキストエンコーディングの選択" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 msgid "" -"View and edit Control Events for the selected device - these are special " -"Event types that you can define against your device and control through " -"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" msgstr "" +"\n" +"このファイルには不明な言語エンコードが含まれています。\n" +"\n" +"このファイル中のテキストに使うための、以下の、推定された 下記のテキスト\n" +"エンコーディングの1つを選択する:\n" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156 -msgid "Record devices" -msgstr "録音デバイス" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "日本語のシフトJIS" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164 -msgid "Current" -msgstr "現在" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "ユニコード可変長" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181 -msgid "Create a new Record device" -msgstr "新しい録音デバイスの作成" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Western Europe" +msgstr "西ヨーロッパ" -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486 -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501 -msgid "New Device" -msgstr "新しいデバイス" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "西ヨーロッパ+ユーロ" -#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703 -msgid "Import from Device in File" -msgstr "デバイスからファイル中にインポート" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "東ヨーロッパ" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55 -msgid "Remap Instrument assigments..." -msgstr "インストゥルメントの割り当て変更..." +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Southern Europe" +msgstr "南ヨーロッパ" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62 -msgid "Device or Instrument" -msgstr "デバイスもしくはインストゥルメント" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Northern Europe" +msgstr "北ヨーロッパ" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 -msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" -msgstr "" -"デバイス上のすべてのインストゥルメントか一つのインストゥルメントのトラック割" -"り当てを変更" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74 -msgid "Choose Source and Destination" -msgstr "送信元と受信先を指定" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77 -msgid "From" -msgstr "送信元" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78 -msgid "To" -msgstr "受信先" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120 -#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121 -msgid "<no devices>" -msgstr "<デバイス無し>" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155 -msgid "Show Audio &Faders" -msgstr "オーディオフェーダーを表示(&F)" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Nordic" +msgstr "ノルウェー語" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160 -msgid "Show Synth &Faders" -msgstr "シンセフェーダーを表示(&F)" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165 -msgid "Show &Submasters" -msgstr "サブマスタを表示(&S)" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Baltic" +msgstr "バルト語" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170 -msgid "Show &Plugin Buttons" -msgstr "プラグインボタンを表示(&P)" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Celtic" +msgstr "ケルト語" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175 -msgid "Show &Unassigned Faders" -msgstr "割り当てていないフェーダーを表示" +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "繁体字" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184 +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "簡体字への翻訳" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル語" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 #, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Microsoftコードページ %1" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 msgid "" -"_n: 1 Input\n" -"%n Inputs" -msgstr "%n Inputs" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"ファイルからの例文:" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194 -msgid "No Submasters" -msgstr "サブマスタなし" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 +msgid "Import from Device..." +msgstr "デバイスからインポート..." -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203 +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 Submaster\n" -"%n Submasters" -msgstr "%n Submasters" +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "%1がオープンできない" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279 -msgid "Audio Mixer" -msgstr "オーディオミキサ" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "ファイル%1中にデバイスがない" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311 -msgid "Record input source" -msgstr "録音入力ソース" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 +msgid "Source device" +msgstr "ソースデバイス" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322 -msgid "Output destination" -msgstr "出力先" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 +msgid "Import from: " +msgstr "インポート元" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495 -msgid "Pan" -msgstr "パン" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "デバイス %1" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355 -msgid "Mono or stereo" -msgstr "モノ/ステレオ切替" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:152 +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:69 +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:61 +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:171 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "基本オプション" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513 -msgid "Mute" -msgstr "ミュート" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import banks" +msgstr "バンクのインポート" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Solo" -msgstr "ソロ" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 +msgid "Import key mappings" +msgstr "キーマッピングのインポート" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382 -msgid "Arm recording" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 +msgid "Import controllers" +msgstr "コントローラのインポート" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400 -#, c-format -msgid "Audio %1" -msgstr "オーディオ %1" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 +msgid "Import device name" +msgstr "デバイス名のインポート" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404 -#, c-format -msgid "Synth %1" -msgstr "シンセサイザー %1" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "バンクをインポートの動作" -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 -#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580 -msgid "Audio master output level" -msgstr "オーディオマスタ出力レベル" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 +msgid "Merge banks" +msgstr "バンクのマージ" -#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71 -msgid "Manage Synth Plugins" -msgstr "シンセサイザープラグインの管理" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "バンクの上書き" -#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78 -msgid "Synth plugins" -msgstr "シンセサイザープラグイン" +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "バンク %1:%2" -#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145 -msgid "Controls" -msgstr "コントロール" +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118 +msgid "Interpret" +msgstr "解析" -#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152 -msgid "Editor >>" -msgstr "エディタ>>" +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "解析を適用するもの" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66 -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169 -msgid "Bank and Program details" -msgstr "バンクとプログラムの詳細" +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "強弱記号(p, mf, ff など)を適用" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67 -msgid "Programs" -msgstr "プログラム" +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "ヘアピン強弱記号を適用" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711 -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88 -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93 -msgid "Percussion" -msgstr "パーカッション" +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Stress beats" +msgstr "拍を強調" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99 -msgid "MSB Value" -msgstr "MSB値" +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "スラー、タッカート、テヌートなどを表現" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61 +msgid "All available interpretations" +msgstr "有効なもの全て" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 +msgid "Specify Interval" +msgstr "インターバルを指定" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 +msgid "Reference note:" +msgstr "参照する音譜:" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 +msgid "Target note:" +msgstr "ターゲットの音符" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 +msgid "a perfect unison" +msgstr "完全なユニゾン" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 +msgid "Effect on Key" +msgstr "キー上のエフェクト" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +msgid "Transpose within key" +msgstr "キー内で移調" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 +msgid "Change key for selection" +msgstr "セレクションのためのキー変更" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 msgid "" -"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " -"any Device)" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" msgstr "" -"MSBコントローラバンクナンバーを選択(MSB/LSBペアは常時任意のデバイスに対して一" -"意である)" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "a diminished" +msgstr "半音狭める" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "an augmented" +msgstr "半音増やす" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "二重に半音狭める" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "二重に半音増やす" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply diminished" +msgstr "三重に半音狭める" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a triply augmented" +msgstr "三重に半音増やす" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "四重に半音狭める" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "四重に半音増やす" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "a perfect" +msgstr "完全" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "(不明, %1)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +msgid "a minor" +msgstr "イ短調" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +msgid "a major" +msgstr "イ長調" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 +msgid "an (unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 オクターブ" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 +msgid "%1 unison" +msgstr "%1 同度" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 +msgid "%1 second" +msgstr "%1 秒" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 +msgid "%1 third" +msgstr "3番めの%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 +msgid "%1 fourth" +msgstr "4番目の%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 +msgid "%1 fifth" +msgstr "5番目の%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 +msgid "%1 sixth" +msgstr "6番目の%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 +msgid "%1 seventh" +msgstr "7番目の%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 msgid "" -"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " -"any Device)" -msgstr "" -"LSBコントローラバンクナンバーを選択(MSB/LSBペアは常時任意のデバイスに対して一" -"意である)" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "上に%nオクターブと%1" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116 -msgid "LSB Value" -msgstr "LSB値" +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "上に%nオクターブ" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254 -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 #, c-format -msgid "Key Mapping: %1" -msgstr "キーマッピング: %1" +msgid "up %1" +msgstr "上 %1" -#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476 -msgid "<no key mapping>" -msgstr "<キーマッピングなし>" +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "下に%nオクターブと%1" -#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57 -#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81 -msgid "Key Mapping details" -msgstr "キーマッピングの詳細" +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "下に%n オクターブ" -#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58 -msgid "Pitches" -msgstr "ピッチ" +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 +#, c-format +msgid "down %1" +msgstr "下 %1" -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152 -msgid "MIDI Mixer" -msgstr "MIDIミキサ" +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59 +msgid "Key Change" +msgstr "キー変更" -#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77 +msgid "Key signature" +msgstr "調号" -#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444 -msgid "Rosegarden Plugin" -msgstr "Rosegardenプラグイン" +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80 +msgid "Key transposition" +msgstr "キー移調" -#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447 -#, c-format -msgid "Rosegarden: %1" -msgstr "Rosegarden: %1" +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 +msgid "Scope" +msgstr "範囲" -#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 -msgid "Rosegarden: %1: %2" -msgstr "Rosegarden: %1: %2" +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "調の変更に従って既存の音符を以下のように" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Flatten" +msgstr "♭付加" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105 +msgid "Sharpen" +msgstr "♯付加" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109 +msgid "Major" +msgstr "長調" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369 +msgid "Minor" +msgstr "短調" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "セグメント移調を調べて移調する" -#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450 +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "指定した調を使用。移調しない。" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "現在のセグメントのみに適用" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "この時点ですべてのセグメントに適用" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "バーカッションセグメントを除く" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "現状の臨時記号を維持する" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "キー(調)に移調" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331 +msgid "No such key" +msgstr "そのキー(調)はありません" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Lilypond エクスポート/プレビュー" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85 +msgid "General options" +msgstr "一般の設定" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90 +msgid "Advanced options" +msgstr "詳細オプション" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106 +msgid "Basic options" +msgstr "基本オプション" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113 +msgid "Compatibility level" +msgstr "互換レベル" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120 #, c-format -msgid "Plugin slot %1" -msgstr "プラグインスロット %1" +msgid "LilyPond %1" +msgstr "Lilypond %1" -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 -msgid "Add Play Device" -msgstr "再生デバイスの追加" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125 +msgid "Paper size" +msgstr "用紙サイズ" -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93 -msgid "Add Record Device" -msgstr "録音デバイスの追加" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94 -msgid "Delete Device" -msgstr "デバイスを削除" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361 -msgid "Play" -msgstr "再生" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Record" -msgstr "録音" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256 -msgid "Apply pending changes?" -msgstr "変更を適用しますか?" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 -#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 -msgid "<new device>" -msgstr "<新しいデバイス>" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82 -msgid "Click on a segment to delete it" -msgstr "セグメントの上でクリックで削除" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135 +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 -msgid "" -"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " -"grid" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136 +msgid "do not specify" +msgstr "指定しない" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168 -msgid "Click on a segment to split it in two" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:143 +msgid "Landscape" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81 -msgid "Click and drag to select segments" -msgstr "クリックしてドラッグでセングメント選択" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238 -msgid "Move Segment" -msgstr "セグメントの移動" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157 +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 pt" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239 -msgid "Move Segments" -msgstr "セグメントの移動" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169 +msgid "Staff level options" +msgstr "五線譜レベルオプション" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359 -msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" -msgstr "SHIFTキーを押しながらで拍グリッドにスナップを無効にできます" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176 +msgid "Export content" +msgstr "コンテンツのエクスポート" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485 -msgid "" -"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " -"segment" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +msgid "All tracks" +msgstr "すべてのトラック" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "ミュートされていないトラック" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181 +msgid "Selected track" +msgstr "トラックを選択" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182 +msgid "Selected segments" +msgstr "セグメントを選択" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "同じ名前を持つトラックの併合" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198 +msgid "Notation options" +msgstr "譜面オプション" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206 +msgid "First" +msgstr "最初" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "テンポマークをエクスポート" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215 +msgid "Export lyrics" +msgstr "lyricのエクスポート" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225 +msgid "Export beamings" msgstr "" -"クリックしてドラッグでセグメント選択l 中ボタンクリックしてドラッグで空白を描" -"画" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502 -msgid "" -"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232 +msgid "Export track staff brackets" msgstr "" -"クリックしてドラッグでセグメントの長さ変更; Ctrlキーを押しながらでコンテンツ" -"の長さ変更" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386 -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504 -msgid "Click and drag to rescale segment" -msgstr "クリックしてドラッグするとセグメントの長さ変更" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244 +msgid "Layout options" +msgstr "レイアウトオプション" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509 -msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "左にずらす(&L)" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:252 +msgid "Center" msgstr "" -"クリックしてドラッグでセグメントの移動; Ctrlキーを押しつづけながらでコピー" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511 -msgid "Click and drag to copy segments" -msgstr "クリックしてドラッグでセグメントのコピー" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "右にずらす(&R)" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515 -msgid "" -"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " -"to edit" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257 +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "歌詞の割り当て" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" msgstr "" -"クリックしてドラッグでセグメントの移動; Ctrlキーを押しつづけながらでコピー; " -"ダブルクリックで編集" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517 -msgid "Click and drag to copy segment" -msgstr "セグメントのコピーのためにクリックとドラッグ" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "その他のオプション" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 -msgid "" -"The audio file path does not exist or is not writable.\n" -"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " -"before rescaling an audio file.\n" -"Would you like to set it now?" -msgstr "" -"オーディオファイルパスが存在しないか書き込みできません。\n" -"オーディオファイルを再スケールする前に、ドキュメントプロパティ中で 有効なディ" -"レクトリにオーディオファイルパスを設定しなければなりま せん。\n" -"今この設定を行いますか?" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "\"ポイントとクリック\"によるデバッグを有効" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261 -msgid "" -"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " -"contents" -msgstr "" -"SHIFTキーを押しながらで拍グリッドのスナップを無効; Ctrlキーを押しながらで縮尺" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "\\midiブロックのエクスポート" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325 -msgid "Click and drag to move a segment" -msgstr "クリックしてドラッグでセグメントの移動" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +msgid "No markers" +msgstr "マーカなし" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225 -msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" -msgstr "シフトキーを押しながら動かすと小節線のスナップを無効にできます" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285 +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "リハーサルマーク" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283 -msgid "Record or drop audio here" -msgstr "オーディオの録音又はドロップはここ" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286 +msgid "Marker text" +msgstr "マーカーテキスト" -#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289 -msgid "" -"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " -"in overlap mode." -msgstr "" -"クリック+ドラッグで空白のセグメントを描画。Ctrl+Alt+クリック+ドラッグでオーバ" -"ラップモードで描画" +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290 +msgid "Export markers" +msgstr "エクスポートマーカ" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77 -msgid "" -"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." -msgstr "トラックにインストゥルメントを割り当てるには左マウスボタンをクリック" +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "歌詞の編集" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191 -msgid "Change track name" -msgstr "トラック名の変更" +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "このセグメントの歌詞" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192 -msgid "Enter new track name" -msgstr "トラック名を入力" +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 +msgid "Add Verse" +msgstr "歌詞の追加" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 -msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "歌詞%1" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650 -msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6042 +msgid "Make Ornament" +msgstr "オルナメントの作成" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814 +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 msgid "" -"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " -"instead." +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." msgstr "" -"このクライアントからRosegardenにファイルをドロップできません。Konquerorを使っ" -"てください。" +"名前は、オルナメントと、オルナメントされた音符があるトリガされた\n" +"セグメント両方を識別するために使われます。" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85 -msgid "Manage Triggered Segments" -msgstr "トリガーセグメントの管理" +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 +msgid "Name: " +msgstr "名前: " -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Base pitch" +msgstr "ベースピッチ" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93 -msgid "Base velocity" -msgstr "ベースベロシティ" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "メトロノーム" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94 -msgid "Triggers" -msgstr "トリガー" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "メトロノームインストゥルメント" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115 -msgid "Add a Triggered Segment" -msgstr "トリガーセグメントを追加" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119 -msgid "Delete a Triggered Segment" -msgstr "トリガーセグメントを削除" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 +msgid "No connection" +msgstr "接続無し" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123 -msgid "Delete All Triggered Segments" -msgstr "トリガーセグメントをすべて削除" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 +msgid "Beats" +msgstr "次の設定で鳴らす" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127 -msgid "Close the Triggered Segment Manager" -msgstr "トリガーセグメントマネージャを閉じる" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars only" +msgstr "小節のみ" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245 -msgid "<no label>" -msgstr "<ラベル無し>" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 +msgid "Bars and beats" +msgstr "小節と拍" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248 -msgid "" -"_n: %1 on 1 track\n" -"%1 on %n tracks" -msgstr "%1 上の %n トラック" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "小節と拍と拍間" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284 -msgid "" -"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"この操作はすべてのトリガされたセグメントを全部のコンポジションから 削除しま" -"す。それでもよいですか?" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 +msgid "Bar velocity" +msgstr "小節のベロシティ" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288 -msgid "Remove all triggered segments" -msgstr "トリガーセグメントをすべて削除" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 +msgid "Beat velocity" +msgstr "拍のベロシティ" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313 -msgid "Trigger Segment Duration" -msgstr "トリガーセグメントのデュレーション" +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "拍間の音符のベロシティ" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 +msgid "Pitch" +msgstr "ピッチ" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Bar" +msgstr "小節" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 +msgid "for Beat" +msgstr "拍" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "拍間" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "メトロノームを有効" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 +msgid "Playing" +msgstr "再生" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 +msgid "Recording" +msgstr "録音" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 +msgid "Edit Marker" +msgstr "マーカーを編集" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 +msgid "Marker Time" +msgstr "マーカー時間" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 +msgid "Marker Properties" +msgstr "マーカーのプロパティ" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:576 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336 +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 +msgid "Paste type" +msgstr "ペーストタイプ" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "デフォルトのペーストタイプとする" + +#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 +#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "ピッチセレクタ" + +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "高度な" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 src/gui/ui/matrix.rc:79 +#: src/gui/ui/notation.rc:235 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "スケールの変更" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 +msgid "Duration of selection" +msgstr "選択範囲の長さ" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "以降のイベントの位置を適切に調整する" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "シーケンサステータス:" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 +msgid "Status not available." +msgstr "ステータスが無効" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "シーケンサは動いていないか反応しない。" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "シーケンサが有効なステータスレポートを返さなかった。" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 +msgid "Event Properties" +msgstr "イベントのプロパティ" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 +msgid "Event type:" +msgstr "イベントタイプ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:254 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 +msgid "Absolute time:" +msgstr "絶対時間:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:328 +msgid "Controller name:" +msgstr "コントローラ名:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:550 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:584 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:585 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:628 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:659 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 +msgid "<none>" +msgstr "<なし>" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 +msgid "Meta string:" +msgstr "メタ文字列:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Load data" +msgstr "データのロード" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 +msgid "Save data" +msgstr "データのセーブ" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 +msgid "Notation Properties" +msgstr "譜面のプロパティ" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "演奏用の値と同じにする" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 +msgid "Notation time:" +msgstr "譜面上の位置:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 +msgid "Notation duration:" +msgstr "譜面上の長さ" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:286 +msgid "Note pitch:" +msgstr "ノートピッチ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:294 +msgid "Note velocity:" +msgstr "ノートベロシティ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:322 +msgid "Controller number:" +msgstr "コントローラナンバ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:331 +msgid "Controller value:" +msgstr "コントローラ値:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:361 +msgid "Key pitch:" +msgstr "キーのピッチ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:369 +msgid "Key pressure:" +msgstr "キーの圧力:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:399 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "チャンネルの圧力:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:432 +msgid "Program change:" +msgstr "プログラム変更:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:477 +msgid "Data length:" +msgstr "データ長:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:478 +msgid "Data:" +msgstr "データ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:498 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "ピッチベンド MSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:506 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "ピッチベンド LSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:543 +msgid "Indication:" +msgstr "演奏記号:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:575 +msgid "Text type:" +msgstr "テキストタイプ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:622 +msgid "Clef type:" +msgstr "音符記号:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:653 +msgid "Key name:" +msgstr "キー名:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:706 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "未サポートのイベントタイプ:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:963 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "イベントタイプの編集" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:975 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "イベントの譜面上の位置を編集" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:987 +msgid "Edit Duration" +msgstr "デュレーションの編集" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1000 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "譜面上の長さを編集" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1013 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "ピッチの編集" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1023 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1048 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|システムエクスクルーシブファイル (*.syx)" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1024 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "システムエクスクルーシブデータのファイルを読み込む" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1049 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "システムエクスクルーシブデータを保存する" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "音程の分割位置" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "旋律を配慮して範囲を広げ(縮め)る" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "非ノートイベントを複製する" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 +msgid "Clef handling:" +msgstr "音部記号の操作" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "音部記号をそのままにする" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "新しい音部記号の推測" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "ト音およびヘ音記号の使用" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 +msgid "Recording Source" +msgstr "録音ソース" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 +msgid "any" +msgstr "任意" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "テンポを挿入" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 +msgid "Tempo" +msgstr "速度記号" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69 +msgid "New tempo:" +msgstr "新しいテンポ:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76 +msgid "Tap" +msgstr "タップ" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "次のテンポ変更までそのまま" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "これ以降に存在するテンポへ徐々に変化させる" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "このテンポへ上昇(下降)する" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "テンポチェンジの時間" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "現在ポインタのある場所は" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "このテンポをここから先へ適用" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "直前のテンポを置き換える" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "この小節の最初からこのテンポを適用" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "このテンポをコンポジション全体に適用" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "ついでに、これをデフォルトテンポにする" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2 秒" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262 #, c-format -msgid "" -"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " -"you sure you want to remove it?\n" -"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " -"sure you want to remove it?" -msgstr "" -"このトリガされたセグメントは現在のコンポジションでは%n回使われています。削除" -"してよいですか?" +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "%1 小節目の開始地点" -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400 -msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" -msgstr "新しいトリガーセグメントをペースト(&P)" +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "%1 小節目内" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622 -msgid "&Musical Times" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (%1.%2 秒、%3 小節目)" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632 -msgid "&Real Times" -msgstr "実時間(&R)" +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "これより手前にテンポ変更はありません。" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189 -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419 -#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642 -msgid "Ra&w Times" -msgstr "絶対時間(&w)" +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "ほかのテンポ変更はない。" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83 -msgid "Manage Markers" -msgstr "マーカーの管理" +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 -msgid "Marker time " -msgstr "マーカー時間 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87 -msgid "Marker text " -msgstr "マーカーテキスト " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Specification" +msgstr "文字列指定" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88 -msgid "Marker description " -msgstr "マーカーの説明 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 -msgid "Pointer position" -msgstr "ポインタの位置" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 +msgid "Text: " +msgstr "テキスト: " -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100 -msgid "Real time:" -msgstr "実時間:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 +msgid "Style: " +msgstr "スタイル: " -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103 -msgid "In measure:" -msgstr "小節単位:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 +msgid "Dynamic" +msgstr "強弱記号" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121 -msgid "Add a Marker" -msgstr "マーカーの追加" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 +msgid "Direction" +msgstr "演奏指示" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125 -msgid "Delete a Marker" -msgstr "マーカーの削除" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 +msgid "Local Direction" +msgstr "局所的な演奏指示" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129 -msgid "Delete All Markers" -msgstr "すべてのマーカの削除" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 +msgid "Local Tempo" +msgstr "局所的な速度記号" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133 -msgid "Close the Marker Editor" -msgstr "マーカーエディタを閉じる" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 +msgid "Lyric" +msgstr "歌詞" -#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296 -msgid "Remove all markers" -msgstr "すべてのマーカーの削除" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4236 +msgid "Chord" +msgstr "コード" -#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 -msgid "Add..." -msgstr "追加..." +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 +msgid "Annotation" +msgstr "注釈" -#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78 -msgid "Move Up" -msgstr "上へ移動" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Lilypondディレクティブ" -#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79 -msgid "Move Down" -msgstr "下へ移動" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 +msgid "Verse: " +msgstr "歌詞: " -#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124 -msgid "Select one or more Rosegarden files" -msgstr "1つ以上のRosegardenファイルを選択" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 +msgid "Dynamic: " +msgstr "強弱記号:" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73 -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55 -msgid "<not showing>" -msgstr "<表示なし>" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 -msgid "Manage Control Events" -msgstr "コントロールイベントの管理" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "pp" +msgstr "pp" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91 -msgid "<no device>" -msgstr "<デバイス無し>" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "p" +msgstr "p" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99 -msgid " Control Events for %1 (device %2)" -msgstr "%1用のコントロールイベント(%2デバイス)" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "mp" +msgstr "mp" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 -msgid "Control Event name " -msgstr "コントロールイベント名 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "mf" +msgstr "mf" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 -msgid "Control Event type " -msgstr "コントロールイベントタイプ " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "f" +msgstr "f" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 -msgid "Control Event value " -msgstr "コントロールイベント値 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "ff" +msgstr "ff" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 -msgid "Description " -msgstr "説明 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "fff" +msgstr "fff" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 -msgid "Min " -msgstr "最小 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 -msgid "Max " -msgstr "最大 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 +msgid "sf" +msgstr "sf" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 -msgid "Default " -msgstr "既定値 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 +msgid "Direction: " +msgstr "説明: " -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111 -msgid "Color " -msgstr "色 " +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid " ," +msgstr " ," -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112 -msgid "Position on instrument panel" -msgstr "インスツルメントパネル上の位置" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. al Fine" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136 -msgid "Add a Control Parameter to the Studio" -msgstr "スタジオに対するコントロールパラメータの追加" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. al Fine" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140 -msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" -msgstr "スタジオからコントロールパラメータの削除" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144 -msgid "Close the Control Parameter editor" -msgstr "コントロールパラメータエディタのクローズ" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. al Coda" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221 -msgid "<default>" -msgstr "<デフォルト>" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 +msgid "to Coda" +msgstr "to Coda" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62 -msgid "Edit Control Parameter" -msgstr "制御パラメータを編集" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71 -msgid "Control Event Properties" -msgstr "コントロールイベントのプロパティ" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 +msgid "Local Direction: " +msgstr "局所的な演奏記号" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "accel." +msgstr "accel." -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93 -msgid "Control Event value:" -msgstr "コントロールイベント値:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97 -msgid "Minimum value:" -msgstr "最小値:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "ralletando" +msgstr "ralletando" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101 -msgid "Maximum value:" -msgstr "最大値:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105 -msgid "Default value:" -msgstr "既定値:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "legato" +msgstr "legato" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109 -msgid "Color:" -msgstr "カラー:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "simile" +msgstr "simile" -#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113 -msgid "Instrument Parameter Box position:" -msgstr "インスツルメントパラメータボックス位置:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127 -msgid "<no instrument>" -msgstr "<楽器無し>" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "arco" +msgstr "arco" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 -msgid "<untitled audio>" -msgstr "< 無題 オーディオ >" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354 -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096 -msgid "<untitled>" -msgstr "< 無題 >" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058 -msgid "Mute track" -msgstr "トラックをミュート" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" -#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063 -msgid "Record on this track" -msgstr "トラックに録音" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "con legno" +msgstr "con legno" -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015 -msgid "Segment" -msgstr "セグメント" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89 -msgid "Segment Parameters" -msgstr "セグメントパラメータ" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366 -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697 -msgid "%1 ms" -msgstr "%1ミリ秒" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "Muta in " +msgstr "Muta in " -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910 -msgid "Highest playable note" -msgstr "再生可能な最高の音符" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito " -#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930 -msgid "Lowest playable note" -msgstr "再生可能な最低の音符" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 +msgid "soli" +msgstr "soli" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93 -msgid "Track Parameters" -msgstr "トラックパラメータ" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 +msgid "div." +msgstr "div." -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137 -msgid "Playback parameters" -msgstr "再生パラメータ" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 +msgid "Tempo: " +msgstr "テンポ: " -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172 -msgid "Recording filters" -msgstr "録音フィルタ" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203 -msgid "Staff export options" -msgstr "五線譜エクスポートオプション" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220 -msgid "Notation size:" -msgstr "譜面の大きさ:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Lento" +msgstr "Lento" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225 -msgid "Small" -msgstr "小" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226 -msgid "Tiny" -msgstr "極小" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233 -msgid "Bracket type:" -msgstr "括弧のタイプ:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 -msgid "-----" -msgstr "-----" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 -msgid "[----" -msgstr "[----" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 -msgid "----]" -msgstr "----]" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 -msgid "[---]" -msgstr "[---]" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 -msgid "{----" -msgstr "{----" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 -msgid "----}" -msgstr "----}" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243 -msgid "{[---" -msgstr "{[---" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo Primo" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244 -msgid "---]}" -msgstr "---]}" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "局所的な速度記号" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253 -msgid "Create segments with" -msgstr "セグメントの作成:" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 +msgid "Directive: " +msgstr "ディレクティブ: " -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264 -msgid "Preset" -msgstr "プリセット" +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 +msgid "Example" +msgstr "例" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272 -msgid "Load" -msgstr "ロード" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 +msgid "Time Signature" +msgstr "拍子" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 -msgid "treble" -msgstr "高音" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 +msgid "Time signature" +msgstr "拍子" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 -msgid "bass" -msgstr "低音" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "拍子記号を置く場所" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 -msgid "crotales" -msgstr "アンティークシンバル" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "挿入位置は %1 小節目の開始地点にあります。" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 -msgid "xylophone" -msgstr "木琴" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "挿入ポイントは %1 小節目の中にあります。" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 -msgid "guitar" -msgstr "ギター" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "挿入ポイントはコンポジションの開始地点にあります。" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 -msgid "contrabass" -msgstr "コントラバス" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "ここから %1 小節目を開始する" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 -msgid "celesta" -msgstr "チェレスタ" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 +#, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "%1 小節目の開始地点で拍子を変更する" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 -msgid "old celesta" -msgstr "古いチェレスタ" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "変更は%1 小節目の開始地点で反映します。" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 -msgid "french" -msgstr "フレンチ" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 +msgid "Hide the time signature" +msgstr "時間シグネチャを隠す" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 -msgid "soprano" -msgstr "ソプラノ" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "影響した小節線を隠す" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 -msgid "mezzosoprano" -msgstr "メゾソプラノ" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 +msgid "Show as common time" +msgstr "コモンで表記" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 -msgid "alto" -msgstr "アルト" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "以降の小節の長さを直す" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 -msgid "tenor" -msgstr "テノール" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 +msgid "Display as common time" +msgstr "コモンで表記" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 -msgid "baritone" -msgstr "バリトン" +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "カットコモンで表記" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296 -msgid "varbaritone" -msgstr "varbaritone" +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Rosegardenトランスポート" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297 -msgid "subbass" -msgstr "サブバス" +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "PITCH WHEEL" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 -msgid "Lowest" -msgstr "最低" +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "CONTROLLER" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 -msgid "---" -msgstr "---" +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "PROG CHNGE" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331 -msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998 +msgid "PRESSURE" +msgstr "PRESSURE" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 -msgid "Highest" -msgstr "最高" +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "SYS MESSAGE" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338 -msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" -msgstr "" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "トリガーセグメント" -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666 -msgid "[ Track %1 - %2 ]" -msgstr "[ トラック%1 - %2 ]" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "トリガーセグメント: " -#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985 -msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." -msgstr "" -"インストゥルメントプリセットデータベースが壊れています。インストールの状態を" -"確認してください。" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "再生時の発音時間補正" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173 -#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54 -msgid "Instrument Parameters" -msgstr "インストゥルメントパラメータ" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "As stored" +msgstr "として保存" -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 -msgid "Variation" -msgstr "バリエーション" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "音符より長い場合は短縮" -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 -msgid "Program" -msgstr "プログラム" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 +msgid "End at same time as note" +msgstr "同じ音符で終了" -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87 -msgid "Channel out" -msgstr "チャンネル出力" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "セグメントを音符デュレーションでストレッチ/スカッシュ" -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 -#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221 -msgid "[ %1 ]" -msgstr "[ %1 ]" +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "音符に対してピッチを調整" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77 -msgid "Switch to Draw Tool" -msgstr "ドローツールに切り替え" +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 +msgid "Tuplet" +msgstr "連符" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81 -#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57 -#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87 -#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113 -#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72 -#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61 -msgid "Switch to Erase Tool" -msgstr "消去ツールに切り替え" +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "連符を次のように設定" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85 -msgid "Switch to Move Tool" -msgstr "移動ツールに切り替え" +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 +msgid "Play " +msgstr "連符の個数と表記単位" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93 -msgid "Switch to Resize Tool" -msgstr "リサイズツールに切り替え" +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 +msgid "in the time of " +msgstr "連符全体の長さ" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579 -msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "タイミングはすでに修正済み;表示のみ更新" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 +msgid "Timing calculations" +msgstr "タイミングの計算" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 +msgid "Selected region:" +msgstr "選択された領域 " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "変更前の長さの合計は" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "変更後の長さの合計は" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "変更前後の差は" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "選択終端付近で変更しない長さは" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "未使用のオーディオファイルの選択" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 +msgid "File size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 +msgid "Last modified date" +msgstr "最後に変更した日付" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 +msgid " (not found) " +msgstr " (見つからない) " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6082 +msgid "Use Ornament" +msgstr "オルナメントの使用" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 +msgid "Display as: " +msgstr "右記として表示: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill" +msgstr "トリル" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill with line" +msgstr "波線を伴うトリル" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill line only" +msgstr "トリル線のみ" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Turn" +msgstr "ターン" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Mordent" +msgstr "モルデント" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "反転したモルデント" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long mordent" +msgstr "長いモルデント" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "長い反転したモルデント" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 +msgid "Text mark" +msgstr "テキストマーク" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 +msgid " Text: " +msgstr " テキスト: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 +msgid "Performance" +msgstr "パフォーマンス" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "トリガーセグメントを使用して演奏" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +msgid "Event filters" +msgstr "イベントフィルタ" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Program Change" +msgstr "Program Change" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Pitch Bend" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102 +msgid "System Exclusive" +msgstr "System Exclusive" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Key Pressure" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Channel Pressure" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Rest" +msgstr "Rest" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Indication" +msgstr "Indication" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141 +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "トリガーセグメントプロパティ" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166 +msgid "Label: " +msgstr "ラベル:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245 +msgid "<no label>" +msgstr "<ラベル無し>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176 +msgid "Base pitch: " +msgstr "ベースピッチ: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183 +msgid "Base velocity: " +msgstr "ベースベロシティ: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Time " +msgstr "時間 " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Duration " +msgstr "デュレーション" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Event Type " +msgstr "イベントタイプ " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Pitch " +msgstr "ピッチ " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Velocity " +msgstr "ベロシティ " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "タイプ (Data1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "値 (Data2) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461 +msgid "(group %1) " +msgstr "(グループ %1)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<このフィルタレベルではイベント無し>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521 +msgid "<no events>" +msgstr "<イベント無し>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Segment label" +msgstr "セグメントラベル" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Label:" +msgstr "ラベル:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93 +msgid "Base velocity" +msgstr "ベースベロシティ" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "この点には貼り付けできない" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123 +msgid "&Insert Event" +msgstr "イベントの挿入(&I)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130 +msgid "&Delete Event" +msgstr "イベントの削除(&D)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137 +msgid "&Edit Event" +msgstr "イベントの挿入(&E)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "高度なイベントエディタ(&A)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "フィルタの選択(&F)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606 +msgid "Select &All" +msgstr "すべてを選択(&A)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610 +msgid "Clear Selection" +msgstr "選択を解除" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622 +msgid "&Musical Times" msgstr "" -"クリックしてドラッグすると選択; 中ボタンでクリックしてドラッグすると音符を描" -"画" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597 -msgid "Click and drag to resize selected notes" -msgstr "クリックしてドラッグすると選択した音符をリサイズ" +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632 +msgid "&Real Times" +msgstr "実時間(&R)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599 -msgid "Click and drag to resize note" -msgstr "クリックしてドラッグすると音符をリサイズ" +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "絶対時間(&w)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 -msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" -msgstr "クリックとドラッグで選択された音符の移動; Ctrlキーでコピー" +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "イベントエディタ中でオープン" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606 -msgid "Click and drag to copy selected notes" -msgstr "クリックしてドラッグでコピーのための音符を選択" +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "エキスパートイベントエディタ中でオープン" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610 -msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" -msgstr "クリックとドラッグで音符の移動; Ctrlキーを押すとコピー" +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - トリガーセグメント: %2" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612 -msgid "Click and drag to copy note" -msgstr "クリックしてドラッグで音符のコピー" +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - セグメントトラック #%2 - イベントリスト" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 セグメント - イベントリスト" + +#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "指使いを解析できない '%1' 中の '%2'" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43 +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "ギターコードエディタ" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51 +msgid "Start fret" +msgstr "開始小節" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55 +msgid "Extension" +msgstr "拡張" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45 +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "ギターコードセレクタ" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:60 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:130 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:114 +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:80 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:108 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:142 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "削除(&l)" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:61 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "エディタ" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +msgid "beginner" +msgstr "初心者" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65 +msgid "common" +msgstr "共通" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63 -#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53 -#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67 -#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109 -#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68 -#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86 +msgid "Fingerings" +msgstr "指使い" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419 +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "'%1'ファイルが開けません" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57 msgid "Switch to Select Tool" msgstr "選択ツールに切り替え" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218 -msgid "Resize Event" -msgstr "イベントをリサイズ" +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "ドローツールに切り替え" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221 -msgid "Resize Events" -msgstr "イベントをリサイズ" +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "移動ツールに切り替え" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326 -msgid "Click and drag to resize a note" -msgstr "クリックしてドラッグで音符をリサイズ" +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "リサイズツールに切り替え" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "音符の上でクリックで削除" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "消去ツールに切り替え" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:229 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:389 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "SHIFTキーを押しながらで拍グリッドにスナップを無効にできます" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 msgid "Copy and Move Event" msgstr "イベントのコピーと移動" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330 msgid "Copy and Move Events" msgstr "複数のイベントのコピーと移動" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 msgid "Move Event" msgstr "イベントの移動" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336 msgid "Move Events" msgstr "複数のイベントを移動" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" msgstr "クリックしてドラッグで音符の移動; Ctrlキーを押しながらでコピー" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467 msgid "Click and drag to copy a note" msgstr "クリックしてドラッグで音符のコピー" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "クリックとドラッグで選択された音符の移動; Ctrlキーでコピー" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:613 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "クリックしてドラッグでコピーのための音符を選択" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" msgstr "" "クリックしてドラッグで音符を置きます; SHIFTを押しながらでグリッドのスナップを" "無効にできます" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363 msgid "Click and drag to draw a note" msgstr "クリックしてドラッグで音符を置きます" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218 +msgid "Resize Event" +msgstr "イベントをリサイズ" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221 +msgid "Resize Events" +msgstr "イベントをリサイズ" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "クリックしてドラッグすると選択した音符をリサイズ" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "クリックしてドラッグで音符をリサイズ" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:453 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:586 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" +"クリックしてドラッグすると選択; 中ボタンでクリックしてドラッグすると音符を描" +"画" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "クリックしてドラッグすると音符をリサイズ" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "クリックとドラッグで音符の移動; Ctrlキーを押すとコピー" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:619 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "クリックしてドラッグで音符のコピー" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "インストゥルメントパラメータ" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053 msgid "Couldn't apply piano roll layout" msgstr "ピアノロールレイアウトが適用できません" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663 msgid "Resi&ze" msgstr "リサイズ(&z)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919 msgid "C&hord Insert Mode" msgstr "コード挿入モード(&h)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778 msgid "Ste&p Recording" msgstr "ステップ録音(&p)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694 msgid "&Legato" msgstr "レガート(&L)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708 msgid "Set to Current Velocity" msgstr "現在のベロシティの設定" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712 msgid "Set Event &Velocities..." msgstr "イベントベロシティの設定(&V)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716 msgid "Trigger Se&gment..." msgstr "セグメントのトリガ(&g)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720 msgid "Remove Triggers..." msgstr "トリガの削除" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606 -msgid "Select &All" -msgstr "すべてを選択(&A)" - -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325 msgid "Cursor &Back" msgstr "カーソルを戻す(&B)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329 msgid "Cursor &Forward" msgstr "カーソルを進める(&F)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333 msgid "Cursor Ba&ck Bar" msgstr "カーソル後退バー(&c)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337 msgid "Cursor For&ward Bar" msgstr "カーソル前進バー(&w)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341 msgid "Cursor Back and Se&lect" msgstr "カーソル後退と選択(&l)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345 msgid "Cursor Forward and &Select" msgstr "カーソル前進と選択(&S)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349 msgid "Cursor Back Bar and Select" msgstr "カーソル後退バーと選択" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353 msgid "Cursor Forward Bar and Select" msgstr "カーソル前進バーと選択" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363 msgid "Cursor to St&art" msgstr "カーソルを開始点へ(&a)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369 msgid "Cursor to &End" msgstr "カーソルを終了点へ(&E)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391 msgid "Cursor to &Playback Pointer" msgstr "カーソルを再生ポインタへ(&P)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435 msgid "Playback Pointer to &Cursor" msgstr "再生ポインタをカーソル位置へ(&C)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441 msgid "&Solo" msgstr "ソロ(&S)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456 msgid "Set Loop to Selection" msgstr "選択範囲をループに設定" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460 msgid "Clear L&oop" msgstr "ループのクリア(&o)" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610 -msgid "Clear Selection" -msgstr "選択を解除" - -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471 -msgid "&Filter Selection" -msgstr "フィルタの選択(&F)" - -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879 msgid "&No Snap" msgstr "スナップなし(&N)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884 msgid "Snap to Bea&t" msgstr "拍にスナップ(%t)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888 msgid "Snap to &Bar" msgstr "小節にスナップ(&b)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908 #, c-format msgid "Snap to %1" msgstr "%1 にスナップ" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917 msgid "Show Instrument Parameters" msgstr "インストゥルメントパラメータの表示" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850 msgid "Show Ch&ord Name Ruler" msgstr "コード名ルーラー表示" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858 msgid "Show &Tempo Ruler" msgstr "テンポルーラーの表示(&T)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 #, c-format msgid "" "_n: 1 event selected \n" " %n events selected " msgstr "%n イベントを選択 " -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247 msgid " No selection " msgstr " 選択なし " -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5863 msgid "Quantizing..." msgstr "クォンタイズ中..." -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5401 msgid "Collapsing notes..." msgstr "音符をつなげる" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381 msgid "Making legato..." msgstr "レガートの作成..." -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476 msgid "Note: %1 (%2.%3s)" msgstr "Note: %1 (%2.%3s)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7200 msgid "Time: %1 (%2.%3s)" msgstr "時間: %1 (%2.%3秒)" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4738 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4767 msgid "Cutting selection to clipboard..." msgstr "選択範囲をクリップボードに切り取り中" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82 -msgid "Couldn't paste at this point" -msgstr "この点には貼り付けできない" - -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4748 msgid "Deleting selection..." msgstr "選択範囲を削除中" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5611 #, c-format msgid "Unknown note insert action %1" msgstr "不明な音符の挿入動作 %1" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837 -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5615 msgid "Inserting note" msgstr "音符の挿入" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091 msgid "Unquantizing..." msgstr "アンクォンタイズ..." -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120 msgid " Grid: " msgstr "グリッド:" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 msgid "Unit" msgstr "ユニット" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 msgid "Beat" msgstr "拍" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138 msgid "Bar" msgstr "小節" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159 msgid " Velocity: " msgstr " ベロシティ:" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170 msgid " Quantize: " msgstr "クォンタイズ: " -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584 msgid "Raising velocities..." msgstr "ベロシティの増加中..." -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596 msgid "Lowering velocities..." msgstr "ベロシティの低減中..." -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611 msgid "Set Event Velocities" msgstr "イベントベロシティの設定" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616 msgid "Setting Velocities..." msgstr "ベロシティの設定..." -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665 msgid "Remove Triggers" msgstr "トリガの削除" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93 +msgid "Percussion" +msgstr "パーカッション" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723 msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" msgstr "%1 - セグメントトラック #%2 - %3" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730 msgid "%1 - All Segments - %2" msgstr "%1 - すべてのセグメント - %2" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737 msgid "" "_n: %1 - 1 Segment - %2\n" "%1 - %n Segments - %2" msgstr "%1 - %n セグメント - %2" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885 msgid "Can't insert note: No grid duration selected" msgstr "音符が挿入できない;グリッドデュレーションが1つも選択されていない" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935 msgid " Chord " msgstr "コード" -#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105 -msgid "Click on a note to delete it" -msgstr "音符の上でクリックで削除" +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "ノートの挿入に切り替え" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "エラー: フォント名 %1 は一致してません" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 -msgid "Time " -msgstr "時間 " +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "警告: 一致するフォント%1がありません (%2かと思われます)" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 -msgid "Type " -msgstr "タイプ " +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "エラー: フォント %1 をオープンできません" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119 -msgid "Value " -msgstr "値 " +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "挿入ツールに切り替え" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120 -msgid "Properties " -msgstr "プロパティ " +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 -msgid "Common, hidden" -msgstr "共通, hidden" +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "休符をつなげる" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210 -msgid "Hidden" -msgstr "非表示" +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "フラットに読み替え" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213 -msgid "Common" -msgstr "共通" +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "シャープに読み替え" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220 -msgid "Time Signature " -msgstr "拍子記号 " +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "ナチュラルに読み替え" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245 -msgid "%1.%2%3" -msgstr "%1.%2%3" +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "音符をつなげる" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255 -msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " -msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "上の五線に移動" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264 -msgid "Tempo " -msgstr "テンポ " +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "下の五線に移動" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271 -msgid "<nothing at this filter level>" -msgstr "フィルタレベルにはありません>" +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130 +msgid "Make Invisible" +msgstr "不可視にする" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463 -msgid "Delete Tempo or Time Signature" -msgstr "テンポ又はタイムシグネチャの削除" +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134 +msgid "Make Visible" +msgstr "可視にする" -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602 -msgid "&Edit Item" -msgstr "アイテムの編集(&E)" +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "譜表 %1 をレンダリング..." -#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834 -msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" -msgstr "%1 - テンポ/拍子エディタ" +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "譜表上の音符をレンダリング..." -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43 -msgid "Guitar Chord Editor" -msgstr "ギターコードエディタ" +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "譜表 %1 をポジショニング..." -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51 -msgid "Start fret" -msgstr "開始小節" +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6196 +msgid "Sustain" +msgstr "サステイン" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58 -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62 -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55 -msgid "Extension" -msgstr "拡張" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "" -#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118 -msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" -msgstr "指使いを解析できない '%1' 中の '%2'" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "付点-%1" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45 -msgid "Guitar Chord Selector" -msgstr "ギターコードセレクタ" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "付点%1" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 -msgid "beginner" -msgstr "初心者" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "六十四分音符" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65 -msgid "common" -msgstr "共通" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "thirty-second note" +msgstr "三十二分音符" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66 -msgid "all" -msgstr "すべて" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "sixteenth note" +msgstr "十六分音符" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86 -msgid "Fingerings" -msgstr "指使い" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "eighth note" +msgstr "八分音符" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419 -msgid "couldn't open file '%1'" -msgstr "'%1'ファイルが開けません" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "quarter note" +msgstr "四分音符" -#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428 -#, c-format -msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" -msgstr "" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "half note" +msgstr "二分音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87 -#, c-format -msgid "Note Font Viewer: %1" -msgstr "音符フォントビューワ: %1" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "whole note" +msgstr "全音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93 -msgid " Component: " -msgstr " コンポーネント: " +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "double whole note" +msgstr "倍全音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101 -msgid " View: " -msgstr " ビュー: " +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "六十四分音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104 -msgid "Glyphs" -msgstr "グリフ" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "三十二分音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 -msgid "Codes" -msgstr "Codes" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "十六分音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107 -msgid " Page: " -msgstr " ページ: " +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "eighth notes" +msgstr "八分音符" -#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64 -#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71 -#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79 -#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68 -msgid "Switch to Inserting Notes" -msgstr "ノートの挿入に切り替え" +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "quarter notes" +msgstr "四分音符" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "half notes" +msgstr "二分音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "whole notes" +msgstr "全音符" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "double whole notes" +msgstr "倍全音符" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 三連符" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 三連符" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "64th" +msgstr "64番目" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "32nd" +msgstr "32番目" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "16th" +msgstr "16番目" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "8th" +msgstr "8番目" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "quarter" +msgstr "四分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "half" +msgstr "二分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "whole" +msgstr "全" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145 +msgid "double whole" +msgstr "倍全" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "64ths" +msgstr "64分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "32nds" +msgstr "32分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "16ths" +msgstr "16分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "8ths" +msgstr "8分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "quarters" +msgstr "四分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "halves" +msgstr "二分" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "wholes" +msgstr "全" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150 +msgid "double wholes" +msgstr "倍全" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278 +msgid "%1 ticks" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522 msgid "Close track headers" msgstr "トラックヘッダのクローズ" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917 msgid "Preparing to print..." msgstr "印刷準備..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516 msgid "Note &Font" msgstr "音符フォント(&F)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539 msgid "Si&ze" msgstr "サイズ(&z)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545 msgid "Show Track Headers" msgstr "トラックヘッダの表示" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550 msgid "S&pacing" msgstr "スペーシング(&p)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572 msgid "Du&ration Factor" msgstr "デュレーションファクタ(&r)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598 msgid "Note &Style" msgstr "音符の表現形式(&S)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624 msgid "Insert Rest" msgstr "休符挿入" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628 msgid "Switch from Note to Rest" msgstr "音符から休符に切り替え" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633 msgid "Switch from Rest to Note" msgstr "休符から音符に切り替え" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 msgid "No accidental" msgstr "通常" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 msgid "Follow previous accidental" msgstr "直前の臨時記号に従う" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 msgid "Sharp" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 msgid "Flat" msgstr "♭" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 msgid "Natural" msgstr "ナチュラル" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695 msgid "Double sharp" msgstr "♯♯" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696 msgid "Double flat" msgstr "♭♭" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717 msgid "&Treble Clef" msgstr "ト音記号(&T)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724 msgid "&Alto Clef" msgstr "アルト記号(&A)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731 msgid "Te&nor Clef" msgstr "テノール記号(&n)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738 msgid "&Bass Clef" msgstr "ヘ音記号(&B)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745 msgid "&Text" msgstr "テキスト(&T)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751 msgid "&Guitar Chord" msgstr "ギターコード(&G)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784 msgid "Select from Sta&rt" msgstr "最初から選択(&r)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788 msgid "Select to &End" msgstr "最後まで選択(&E)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792 msgid "Select Whole St&aff" msgstr "すべてを選択(&a)" -#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796 -msgid "C&ut and Close" -msgstr "カットとクローズ(&u)" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800 msgid "Pa&ste..." msgstr "貼り付け(&s)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808 -msgid "Move to Staff Above" -msgstr "上の五線に移動" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812 -msgid "Move to Staff Below" -msgstr "下の五線に移動" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826 msgid "&Linear Layout" msgstr "リニアレイアウト(&L)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835 msgid "&Continuous Page Layout" msgstr "ページレイアウトの続き(&C)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844 msgid "&Multiple Page Layout" msgstr "複数ページレイアウト(&M)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854 msgid "Show Ra&w Note Ruler" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862 msgid "Show &Annotations" msgstr "注釈を表示(&A)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866 msgid "Show Lily&Pond Directives" msgstr "LilyPondディレクティブの表示(&P)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870 msgid "Open L&yric Editor" msgstr "歌詞エディタをオープン(&y)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912 msgid "Trip&let Insert Mode" msgstr "三連符挿入モード(&l)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926 msgid "Grace Insert Mode" msgstr "装飾音挿入モード" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180 msgid "&Dump selected events to stderr" msgstr "選択されたイベントを標準出力へダンプ(&D)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248 msgid "Ma&ke Ornament..." msgstr "装飾記号を作成(&K)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252 msgid "Trigger &Ornament..." msgstr "オルナメントの設定(&O)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256 msgid "Remove Ornament..." msgstr "装飾記号を削除" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261 msgid "&None" msgstr "無し(&N)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289 msgid "Convert Notation For..." msgstr "譜面変換中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 msgid "Show &Notes Toolbar" msgstr "音符ツールバーを表示(&N)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 msgid "Show &Rests Toolbar" msgstr "休符ツールバーを表示(&R)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300 msgid "Show &Accidentals Toolbar" msgstr "臨時記号ツールバーを表示(&A)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 msgid "Show Cle&fs Toolbar" msgstr "音部記号ツールバーの表示(&s)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 msgid "Show &Marks Toolbar" msgstr "演奏記号ツールバーの表示(&M)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 msgid "Show &Group Toolbar" msgstr "グループツールバーの表示(&G)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 msgid "Show &Layout Toolbar" msgstr "レイアウトツールバーの表示(&L)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311 msgid "Show M&eta Toolbar" msgstr "メタツールバーの表示(&M)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373 msgid "Cursor &Up Staff" msgstr "上の五線にカーソル移動(&U)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377 msgid "Cursor &Down Staff" msgstr "下の五線にカーソル移動(&D)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381 msgid "Cursor Pre&vious Segment" msgstr "以前のセグメントに位置づけ(&v)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385 msgid "Cursor Ne&xt Segment" msgstr "次のセグメントにカーソル移動(&x)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475 msgid "Push &Left" msgstr "左に移動(&L)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479 msgid "Push &Right" msgstr "右に移動(&R)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483 msgid "Push &Up" msgstr "上に移動(&U)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487 msgid "Push &Down" msgstr "下に移動(&D)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491 msgid "&Restore Positions" msgstr "計算した位置を復帰(&R)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495 msgid "Make &Invisible" msgstr "不可視にする(&I)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499 msgid "Make &Visible" msgstr "可視にする(&V)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503 msgid "Toggle Dot" msgstr "付点のトグル" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511 msgid "Add Dot" msgstr "付点の追加" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570 #, c-format msgid "" "_n: 1 pixel\n" "%n pixels" msgstr "%n ピクセル" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619 msgid " Font: " msgstr " フォント: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647 msgid "Unknown font \"%1\", using default" msgstr "未定義のフォント \"%1\",既定値を使用" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655 msgid " Size: " msgstr " サイズ: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677 msgid " Spacing: " msgstr " 間隔: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3812 msgid " Ready." msgstr " 完了" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998 msgid "Laying out score..." msgstr "譜面をレイアウト..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011 msgid "Laying out staff %1..." msgstr "譜表 %1 の外をレイアウト..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020 msgid "Reconciling staffs..." msgstr "譜表を調整中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3879 msgid "Sizing and allocating canvas..." msgstr "キャンバスのサイズと位置を調整中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4044 msgid "note" msgstr "音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4044 msgid "rest" msgstr "休符" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4205 msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" msgstr "%1 - セグメントトラック #%2 - 作譜エディタ" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211 msgid "%1 - All Segments - Notation" msgstr "%1 - 全セグメント - 作譜エディタ" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4216 msgid "" "_n: %1 - Segment - Notation\n" "%1 - %n Segments - Notation" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130 +msgid "Triplet" +msgstr "三連符" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4237 msgid "Grace" msgstr "装飾音" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4245 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4249 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4265 msgid "Hidden annotations" msgstr "注釈を隠す" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4287 msgid "Hidden LilyPond directives" msgstr "LilyPond ディレクティブを隠しました" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4320 #, c-format msgid "Unknown spacing action %1" msgstr "不明な間隔操作 %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4378 #, c-format msgid "Unknown proportion action %1" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4425 #, c-format msgid "Unknown font action %1" msgstr "不明なフォント動作 %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4443 #, c-format msgid "Unknown font size %1" msgstr "不明なフォントサイズ %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4447 #, c-format msgid "Unknown font size action %1" msgstr "不明なフォントサイズ動作 %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4774 msgid "" "The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " "rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" @@ -7842,277 +7593,272 @@ msgid "" "default paste type to something other than Restricted if you wish." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4794 msgid "Can't paste multiple Segments into one" msgstr "一か所に複数のセグメントは貼り付けできません" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4822 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4871 msgid "Couldn't paste at this point." msgstr "この位置で貼り付けできません" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4890 msgid "Move Events to Staff Above" msgstr "イベントを上の五線に移動" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4918 msgid "Move Events to Staff Below" msgstr "イベントを下の五線に移動" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5030 msgid "Pushing selection left..." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5041 msgid "Pushing selection right..." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5052 msgid "Pushing selection up..." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5063 msgid "Pushing selection down..." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5074 msgid "Restoring computed positions..." msgstr "自動処理位置を復元中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5083 msgid "Making visible..." msgstr "可視にしています" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5092 msgid "Making invisible..." msgstr "非表示化中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5179 msgid "Beaming group..." msgstr "連桁を作成中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5189 msgid "Auto-beaming selection..." msgstr "選択範囲を自動連桁中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5199 msgid "Breaking groups..." msgstr "連桁を解除中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5287 msgid "Untupleting..." msgstr "連符を解除中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5295 msgid "Adding slur..." msgstr "スラー追加中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5296 msgid "slur" msgstr "スラー" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301 msgid "Adding phrasing slur..." msgstr "フレージングスラーを追加中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302 msgid "phrasing slur" msgstr "フレージングスラー" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307 msgid "Adding glissando..." msgstr "グリサンドの追加..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308 msgid "glissando" msgstr "グリサンド" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313 msgid "Adding crescendo..." msgstr "クレッシェンドの追加..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320 msgid "dynamic" msgstr "動的" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319 msgid "Adding decrescendo..." msgstr "デクレッシェンドの追加..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343 msgid "Adding octave..." msgstr "オクターブ追加..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344 msgid "ottava" msgstr "オクターブ(8va)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5360 msgid "Can't add overlapping %1 indications" msgstr "重ねて演奏記号 %1 を追加することができません" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5369 msgid "Making chord..." msgstr "和音を作成中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5381 msgid "Normalizing rests..." msgstr "休符を正規化中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5391 msgid "Collapsing rests..." msgstr "休符をつなげています" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5411 msgid "Tying notes..." msgstr "タイを作成中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5421 msgid "Untying notes..." msgstr "タイを解除中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5431 msgid "Making notes viable..." msgstr "音符を可視化しています" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5441 msgid "Removing counterpoint..." msgstr "カウンタ位置を削除..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5451 msgid "Pointing stems up..." msgstr "符幹を上にしています" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5461 msgid "Pointing stems down..." msgstr "符幹を下にしています" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5472 msgid "Restoring computed stem directions..." msgstr "自動処理した符幹の向きを復元中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5482 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5492 msgid "Positioning slurs..." msgstr "スラーを配置中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5503 msgid "Restoring slur positions..." msgstr "スラーの配置を復元中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5513 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5523 msgid "Positioning ties..." msgstr "タイを配置中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5534 msgid "Restoring tie positions..." msgstr "タイの位置を復元中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5544 msgid "Fixing notation quantization..." msgstr "作譜クウォンタイズを固定中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5554 msgid "Removing notation quantization..." msgstr "作譜クウォンタイズを除去中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5571 msgid "Changing to %1 style..." msgstr "%1スタイルに変更中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5579 #, c-format msgid "Unknown style action %1" msgstr "不明なスタイル動作 %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5592 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5633 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5689 msgid "No note duration selected" msgstr "音符のデュレーションが1つも選択されていない" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5654 msgid "No rest duration selected" msgstr "選択されたデューレションに休符はありません" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5740 msgid "No note or rest duration selected" msgstr "選択されたデュレーションに音符/休符はありません" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5751 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5762 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5773 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5784 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5795 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5806 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5817 msgid "Forcing accidentals..." msgstr "臨時記号を強制..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5828 msgid "Restoring accidentals..." msgstr "臨時記号を再読込中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5839 msgid "Showing cautionary accidentals..." msgstr "括弧付き臨時記号を表示中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5849 msgid "Cancelling cautionary accidentals..." msgstr "括弧付き臨時記号をキャンセル中..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5878 msgid "Interpreting selection..." msgstr "選択範囲を解析中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5890 msgid "Setting note durations..." msgstr "音符のデュレーションを設定..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5898 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5906 msgid "Adding dot..." msgstr "符点を追加..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5928 msgid "Text: " msgstr "テキスト: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5942 msgid "Fingering: " msgstr "指使い:" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030 msgid "Ornament track %1 bar %2" msgstr "オルナメントトラック %1 bar %2" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6032 #, c-format msgid "Ornament bar %1" msgstr "オルナメント 小節 %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6092 msgid "Remove Ornaments" msgstr "オルナメントの削除" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6139 msgid "Estimated key signature shown" msgstr "おおよその調号の表示" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202 -msgid "Sustain" -msgstr "サステイン" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6212 msgid "" "There is no sustain controller defined for this device.\n" "Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " @@ -8122,217 +7868,102 @@ msgstr "" "メインウィンドウ中のMIDIデバイス管理ダイアログ中でデバイスの構成 を正しく行っ" "てください。" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7244 msgid "Can't insert note: No note duration selected" msgstr "音符を挿入できません: 選択したデュレーションに音符はありません" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83 -msgid "Switch to Insert Tool" -msgstr "挿入ツールに切り替え" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303 -#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200 +#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200 msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" msgstr "規定値のフォントが得られない -- フォントが見つからない" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52 -#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49 +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52 +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:49 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78 +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78 msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" msgstr "フォントマッピングファイル %1 又は %2が開けない" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82 +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82 #, c-format msgid "Can't open font mapping file %1" msgstr "フォントマッピングファイル %1 が開けない" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 -msgid "%1-dotted-%2" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54 -msgid "%1-dotted %2" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87 #, c-format -msgid "dotted-%1" -msgstr "付点-%1" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59 -#, c-format -msgid "dotted %1" -msgstr "付点%1" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 -msgid "sixty-fourth note" -msgstr "六十四分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 -msgid "thirty-second note" -msgstr "三十二分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 -msgid "sixteenth note" -msgstr "十六分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 -msgid "eighth note" -msgstr "八分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 -msgid "quarter note" -msgstr "四分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 -msgid "half note" -msgstr "二分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 -msgid "whole note" -msgstr "全音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 -msgid "double whole note" -msgstr "倍全音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 -msgid "sixty-fourth notes" -msgstr "六十四分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 -msgid "thirty-second notes" -msgstr "三十二分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 -msgid "sixteenth notes" -msgstr "十六分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 -msgid "eighth notes" -msgstr "八分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 -msgid "quarter notes" -msgstr "四分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 -msgid "half notes" -msgstr "二分音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 -msgid "whole notes" -msgstr "全音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 -msgid "double whole notes" -msgstr "倍全音符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154 -msgid "%1 triplets" -msgstr "%1 三連符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100 -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158 -msgid "%1 triplet" -msgstr "%1 三連符" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 -msgid "64th" -msgstr "64番目" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 -msgid "32nd" -msgstr "32番目" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 -msgid "16th" -msgstr "16番目" - -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 -msgid "8th" -msgstr "8番目" +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "音符フォントビューワ: %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 -msgid "quarter" -msgstr "四分" +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93 +msgid " Component: " +msgstr " コンポーネント: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 -msgid "half" -msgstr "二分" +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101 +msgid " View: " +msgstr " ビュー: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 -msgid "whole" -msgstr "全" +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104 +msgid "Glyphs" +msgstr "グリフ" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145 -msgid "double whole" -msgstr "倍全" +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid "Codes" +msgstr "Codes" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 -msgid "64ths" -msgstr "64分" +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107 +msgid " Page: " +msgstr " ページ: " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 -msgid "32nds" -msgstr "32分" +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 -msgid "16ths" -msgstr "16分" +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103 +msgid "Dotted note" +msgstr "付点音符" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 -msgid "8ths" -msgstr "8分" +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "休符の挿入に切り替え" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 -msgid "quarters" -msgstr "四分" +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303 +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 -msgid "halves" -msgstr "二分" +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "スタイルファイル %1がオープンできない" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 -msgid "wholes" -msgstr "全" +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "タイプは要求された音符の属性である" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150 -msgid "double wholes" -msgstr "倍全" +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "認識できないノート名 %1" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278 -msgid "%1 ticks" +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108 +msgid "global element must precede note elements" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100 -#, c-format -msgid "Error: Unable to match font name %1" -msgstr "エラー: フォント名 %1 は一致してません" - -#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108 -msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" -msgstr "警告: 一致するフォント%1がありません (%2かと思われます)" +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116 -#, c-format -msgid "Error: Unable to open best-match font %1" -msgstr "エラー: フォント %1 をオープンできません" +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62 +msgid "Dotted rest" +msgstr "付点休符" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113 msgid "Track %1 : \"%2\"" msgstr "トラック%1 : \"%2\"" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8341,23 +7972,23 @@ msgstr "" "\n" "Notate for: %1" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121 msgid "normal" msgstr "通常" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124 msgid "small" msgstr "小" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127 msgid "tiny" msgstr "極小" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156 msgid "" "\n" "Size: %1, Bracket: %2 " @@ -8365,7 +7996,7 @@ msgstr "" "\n" "サイズ: %1, 括弧: %2 " -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183 msgid "" "\n" "bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" @@ -8373,7 +8004,7 @@ msgstr "" "\n" "小節 [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190 msgid "" "\n" "bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" @@ -8381,2191 +8012,2939 @@ msgstr "" "\n" "小節 [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 msgid "C#" msgstr "C#" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 msgid "Eb" msgstr "Eb" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 msgid "G#" msgstr "G#" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249 msgid "Bb" msgstr "Bb" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355 +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355 #, c-format msgid " in %1" msgstr "%1 中" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452 -msgid "Rendering staff %1..." -msgstr "譜表 %1 をレンダリング..." +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "<no synth>" +msgstr "<シンセサイザー無し>" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515 -msgid "Rendering notes on staff %1..." -msgstr "譜表上の音符をレンダリング..." +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Bank" +msgstr "バンク" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583 -msgid "Positioning staff %1..." -msgstr "譜表 %1 をポジショニング..." +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Variation" +msgstr "バリエーション" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" -#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62 -msgid "Dotted rest" -msgstr "付点休符" +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87 +msgid "Channel out" +msgstr "チャンネル出力" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57 -#, c-format -msgid "Can't open style file %1" -msgstr "スタイルファイル %1がオープンできない" +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92 -msgid "type is a required attribute of note" -msgstr "タイプは要求された音符の属性である" +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015 +msgid "Segment" +msgstr "セグメント" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101 -#, c-format -msgid "Unrecognised note name %1" -msgstr "認識できないノート名 %1" +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "セグメントパラメータ" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108 -msgid "global element must precede note elements" -msgstr "" +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1ミリ秒" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137 -msgid "" -"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910 +msgid "Highest playable note" +msgstr "再生可能な最高の音符" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "再生可能な最低の音符" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93 +msgid "Track Parameters" +msgstr "トラックパラメータ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096 +msgid "<untitled>" +msgstr "< 無題 >" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137 +msgid "Playback parameters" +msgstr "再生パラメータ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172 +msgid "Recording filters" +msgstr "録音フィルタ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203 +msgid "Staff export options" +msgstr "五線譜エクスポートオプション" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220 +msgid "Notation size:" +msgstr "譜面の大きさ:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226 +msgid "Tiny" +msgstr "極小" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233 +msgid "Bracket type:" +msgstr "括弧のタイプ:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "-----" +msgstr "-----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[----" +msgstr "[----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "----]" +msgstr "----]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "[---]" +msgstr "[---]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{----" +msgstr "{----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "----}" +msgstr "----}" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243 +msgid "{[---" +msgstr "{[---" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244 +msgid "---]}" +msgstr "---]}" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253 +msgid "Create segments with" +msgstr "セグメントの作成:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272 +msgid "Load" +msgstr "ロード" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "treble" +msgstr "高音" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "bass" +msgstr "低音" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "crotales" +msgstr "アンティークシンバル" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "xylophone" +msgstr "木琴" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "guitar" +msgstr "ギター" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "contrabass" +msgstr "コントラバス" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "celesta" +msgstr "チェレスタ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "old celesta" +msgstr "古いチェレスタ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +msgid "french" +msgstr "フレンチ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "soprano" +msgstr "ソプラノ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +msgid "mezzosoprano" +msgstr "メゾソプラノ" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +msgid "alto" +msgstr "アルト" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +msgid "tenor" +msgstr "テノール" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +msgid "baritone" +msgstr "バリトン" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296 +msgid "varbaritone" +msgstr "varbaritone" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297 +msgid "subbass" +msgstr "サブバス" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +msgid "Lowest" +msgstr "最低" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493 -msgid "" -"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" -"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "Highest" +msgstr "最高" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82 -msgid "Auto-Beam when appropriate" +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666 +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ トラック%1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." msgstr "" +"インストゥルメントプリセットデータベースが壊れています。インストールの状態を" +"確認してください。" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103 -msgid "Dotted note" -msgstr "付点音符" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55 +msgid "<not showing>" +msgstr "<表示なし>" -#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120 -msgid "Switch to Inserting Rests" -msgstr "休符の挿入に切り替え" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "コントロールイベントの管理" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98 -msgid "Collapse Rests" -msgstr "休符をつなげる" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91 +msgid "<no device>" +msgstr "<デバイス無し>" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102 -msgid "Respell as Flat" -msgstr "フラットに読み替え" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr "%1用のコントロールイベント(%2デバイス)" -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106 -msgid "Respell as Sharp" -msgstr "シャープに読み替え" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event name " +msgstr "コントロールイベント名 " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110 -msgid "Respell as Natural" -msgstr "ナチュラルに読み替え" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Control Event type " +msgstr "コントロールイベントタイプ " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114 -msgid "Collapse Notes" -msgstr "音符をつなげる" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Control Event value " +msgstr "コントロールイベント値 " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130 -msgid "Make Invisible" -msgstr "不可視にする" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Description " +msgstr "説明 " -#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134 -msgid "Make Visible" -msgstr "可視にする" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Min " +msgstr "最小 " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 -msgid "Event filters" -msgstr "イベントフィルタ" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Max " +msgstr "最大 " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 -msgid "Rest" -msgstr "Rest" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Default " +msgstr "既定値 " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 -msgid "Indication" -msgstr "Indication" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111 +msgid "Color " +msgstr "色 " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141 -msgid "Other" -msgstr "Other" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "インスツルメントパネル上の位置" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161 -msgid "Triggered Segment Properties" -msgstr "トリガーセグメントプロパティ" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:129 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:113 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "追加..." -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166 -msgid "Label: " -msgstr "ラベル:" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:132 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:117 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:111 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:210 +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:167 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176 -msgid "Base pitch: " -msgstr "ベースピッチ: " +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "スタジオに対するコントロールパラメータの追加" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183 -msgid "Base velocity: " -msgstr "ベースベロシティ: " +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "スタジオからコントロールパラメータの削除" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 -msgid "Duration " -msgstr "デュレーション" +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "コントロールパラメータエディタのクローズ" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 -msgid "Event Type " -msgstr "イベントタイプ " +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221 +msgid "<default>" +msgstr "<デフォルト>" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 -msgid "Pitch " -msgstr "ピッチ " +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "制御パラメータを編集" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 -msgid "Velocity " -msgstr "ベロシティ " +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "コントロールイベントのプロパティ" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250 -msgid "Type (Data1) " -msgstr "タイプ (Data1) " +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251 -msgid "Value (Data2) " -msgstr "値 (Data2) " +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93 +msgid "Control Event value:" +msgstr "コントロールイベント値:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461 -msgid "(group %1) " -msgstr "(グループ %1)" +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小値:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 -msgid "<no events at this filter level>" -msgstr "<このフィルタレベルではイベント無し>" +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大値:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521 -msgid "<no events>" -msgstr "<イベント無し>" +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105 +msgid "Default value:" +msgstr "既定値:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 -msgid "Segment label" -msgstr "セグメントラベル" +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "カラー:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 -msgid "Label:" -msgstr "ラベル:" +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "インスツルメントパラメータボックス位置:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123 -msgid "&Insert Event" -msgstr "イベントの挿入(&I)" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83 +msgid "Manage Markers" +msgstr "マーカーの管理" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130 -msgid "&Delete Event" -msgstr "イベントの削除(&D)" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker time " +msgstr "マーカー時間 " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137 -msgid "&Edit Event" -msgstr "イベントの挿入(&E)" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87 +msgid "Marker text " +msgstr "マーカーテキスト " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144 -msgid "&Advanced Event Editor" -msgstr "高度なイベントエディタ(&A)" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88 +msgid "Marker description " +msgstr "マーカーの説明 " -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518 -msgid "Open in Event Editor" -msgstr "イベントエディタ中でオープン" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Pointer position" +msgstr "ポインタの位置" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519 -msgid "Open in Expert Event Editor" -msgstr "エキスパートイベントエディタ中でオープン" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100 +msgid "Real time:" +msgstr "実時間:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577 -msgid "%1 - Triggered Segment: %2" -msgstr "%1 - トリガーセグメント: %2" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103 +msgid "In measure:" +msgstr "小節単位:" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592 -msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" -msgstr "%1 - セグメントトラック #%2 - イベントリスト" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:115 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:109 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "カラー削除" -#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598 -msgid "%1 - %2 Segments - Event List" -msgstr "%1 - %2 セグメント - イベントリスト" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121 +msgid "Add a Marker" +msgstr "マーカーの追加" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131 -msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" -msgstr "再生位置にテンポを挿入" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "マーカーの削除" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136 -msgid "Delete Tempo Change" -msgstr "テンポを削除" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "すべてのマーカの削除" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140 -msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" -msgstr "次のテンポに向けて徐々にテンポを変化" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "マーカーエディタを閉じる" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144 -msgid "Un-Ramp Tempo" -msgstr "テンポの傾斜をやめる" +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296 +msgid "Remove all markers" +msgstr "すべてのマーカーの削除" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149 -msgid "Edit Tempo..." -msgstr "テンポを編集" +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153 -msgid "Edit Time Signature..." -msgstr "拍子の編集" +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588 -msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" -msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ移動" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596 -msgid "%1.%2%3 bpm" -msgstr "%1.%2%3 bpm" +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" -#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604 -msgid "%1 - %2.%3%4" -msgstr "%1 - %2.%3%4" +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "ループのクリア(&o)" -#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36 -msgid "Insert Controller Event" -msgstr "コントローライベントの挿入" +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "1つ以上のRosegardenファイルを選択" -#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35 -msgid "Control Change" -msgstr "コントロールチェンジ" +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<楽器無し>" -#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72 -msgid "%1 controller" -msgstr "%1コントローラ" +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "< 無題 オーディオ >" -#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453 -msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" -msgstr "トラック #%1, セグメント\"%2\" (runtime id %3)" +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058 +msgid "Mute track" +msgstr "トラックをミュート" -#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100 -msgid "Insert Marker" -msgstr "マーカの挿入" +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063 +msgid "Record on this track" +msgstr "トラックに録音" -#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104 -msgid "Insert Marker at Playback Position" -msgstr "再生位置にマーカを挿入" +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "" -#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109 -msgid "Delete Marker" -msgstr "マーカーの削除" +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "" -#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114 -msgid "Edit Marker..." -msgstr "マーカーの編集..." +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"このクライアントからRosegardenにファイルをドロップできません。Konquerorを使っ" +"てください。" -#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119 +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77 msgid "" -"Click on a marker to move the playback pointer.\n" -"Shift-click to set a range between markers.\n" -"Double-click to open the marker editor." +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "トラックにインストゥルメントを割り当てるには左マウスボタンをクリック" + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191 +msgid "Change track name" +msgstr "トラック名の変更" + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192 +msgid "Enter new track name" +msgstr "トラック名を入力" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "トリガーセグメントの管理" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94 +msgid "Triggers" +msgstr "トリガー" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "トリガーセグメントを追加" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "トリガーセグメントを削除" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "トリガーセグメントをすべて削除" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "トリガーセグメントマネージャを閉じる" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "%1 上の %n トラック" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" msgstr "" -"再生ポインタに移動するためにはマーカをクリック。\n" -"マーカ間の範囲を設定するためにはシフトキーを押しながらクリック。\n" -"マーカエディタを開くためにはダブルクリック。" +"この操作はすべてのトリガされたセグメントを全部のコンポジションから 削除しま" +"す。それでもよいですか?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "トリガーセグメントをすべて削除" -#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "トリガーセグメントのデュレーション" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336 +#, c-format msgid "" -"Chord name ruler.\n" -"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" msgstr "" -"コード名ルーラー\n" -"設定 -> ルーラーから変更してください。" +"このトリガされたセグメントは現在のコンポジションでは%n回使われています。削除" +"してよいですか?" -#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37 -msgid "Erase Controller Event(s)" -msgstr "コントローライベントの消去" +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "新しいトリガーセグメントをペースト(&P)" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901 -#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188 -msgid "Unsupported Event Type" -msgstr "未サポートのイベントタイプ" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "セグメントの上でクリックで削除" -#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203 -msgid "Controller Events" -msgstr "コントローライベント" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:160 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:248 +msgid "Move Segment" +msgstr "セグメントの移動" -#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278 -msgid "Controller Event Number" -msgstr "コントローライベント番号" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:160 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:249 +msgid "Move Segments" +msgstr "セグメントの移動" -#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471 -msgid "Add line of controllers" -msgstr "" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:342 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "クリックしてドラッグでセグメントの移動" -#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "シフトキーを押しながら動かすと小節線のスナップを無効にできます" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283 +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "オーディオの録音又はドロップはここ" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289 msgid "" -"Click and drag to move the playback pointer.\n" -"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" -"Shift-click to clear the loop or range.\n" -"Double-click to start playback." +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." msgstr "" -"クリック+ドラッグで再生ポインタをその位置に移動します。\n" -"Shift + クリック+ドラッグで範囲、ループ又は編集領域をセットします。\n" -"Shift + クリックでループ又は編集領域を解除します。\n" -"ダブルクリックで編集を開始します。" +"クリック+ドラッグで空白のセグメントを描画。Ctrl+Alt+クリック+ドラッグでオーバ" +"ラップモードで描画" -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228 -msgid "Set Segment Start Time..." -msgstr "セグメント開始時間の設定..." +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"オーディオファイルパスが存在しないか書き込みできません。\n" +"オーディオファイルを再スケールする前に、ドキュメントプロパティ中で 有効なディ" +"レクトリにオーディオファイルパスを設定しなければなりま せん。\n" +"今この設定を行いますか?" -#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232 -msgid "Set Segment Duration..." -msgstr "セグメントのデュレーションを設定..." +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" +"SHIFTキーを押しながらで拍グリッドのスナップを無効; Ctrlキーを押しながらで縮尺" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56 -msgid "Load track parameters preset" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" msgstr "" +"クリックしてドラッグでセグメントの長さ変更; Ctrlキーを押しながらでコンテンツ" +"の長さ変更" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62 -msgid "Convert notation for..." -msgstr "譜面変換中..." +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "クリックしてドラッグするとセグメントの長さ変更" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86 -msgid "Select preset track parameters for:" -msgstr "プリセットトラックパラメータの選択:" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "クリックしてドラッグでセングメント選択" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 -msgid "Create appropriate notation for:" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:490 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" msgstr "" +"クリックしてドラッグでセグメント選択l 中ボタンクリックしてドラッグで空白を描" +"画" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89 -msgid "Category" -msgstr "カテゴリ" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" +"クリックしてドラッグでセグメントの移動; Ctrlキーを押しつづけながらでコピー" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 -msgid "Player Ability" -msgstr "演奏者のレベル" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:516 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "クリックしてドラッグでセグメントのコピー" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97 -msgid "Amateur" -msgstr "アマチュア" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" +"クリックしてドラッグでセグメントの移動; Ctrlキーを押しつづけながらでコピー; " +"ダブルクリックで編集" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98 -msgid "Professional" -msgstr "プロフェッショナル" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:522 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "セグメントのコピーのためにクリックとドラッグ" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 -msgid "Only selected segments" -msgstr "選択されたセグメントのみ" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106 -msgid "All segments in this track" -msgstr "このトラック中のすべてのセグメント" +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 -msgid "Only for new segments" -msgstr "新しいセグメントのみ" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" -#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113 -msgid "Convert existing segments" -msgstr "存在するセグメントの変換" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Type " +msgstr "タイプ " -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 -#, c-format -msgid "C%1" -msgstr "C %1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119 +msgid "Value " +msgstr "値 " -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 -#, c-format -msgid "C#%1" -msgstr "C#%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120 +msgid "Properties " +msgstr "プロパティ " -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 -#, c-format -msgid "D%1" -msgstr "D%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Common, hidden" +msgstr "共通, hidden" -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 -#, c-format -msgid "D#%1" -msgstr "D#%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210 +msgid "Hidden" +msgstr "非表示" -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 -#, c-format -msgid "E%1" -msgstr "E%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213 +msgid "Common" +msgstr "共通" -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220 +msgid "Time Signature " +msgstr "拍子記号 " -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 -#, c-format -msgid "F#%1" -msgstr "F#%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 -#, c-format -msgid "G%1" -msgstr "G%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 -#, c-format -msgid "G#%1" -msgstr "G#%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264 +msgid "Tempo " +msgstr "テンポ " -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 -#, c-format -msgid "A%1" -msgstr "A%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "フィルタレベルにはありません>" -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 -#, c-format -msgid "A#%1" -msgstr "A#%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "テンポ又はタイムシグネチャの削除" -#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 -#, c-format -msgid "B%1" -msgstr "B%1" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602 +msgid "&Edit Item" +msgstr "アイテムの編集(&E)" -#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95 -#, c-format -msgid "Can't open preset file %1" -msgstr "プリセットファイル %1がオープンできない" +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - テンポ/拍子エディタ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744 +#: src/gui/general/EditView.cpp:744 msgid "&Halve Durations" msgstr "デュレーションを半分にする(&H)" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748 +#: src/gui/general/EditView.cpp:748 msgid "&Double Durations" msgstr "デュレーションを倍にする(&D)" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806 +#: src/gui/general/EditView.cpp:806 msgid "Show Velocity Property Ruler" msgstr "ベロシティプロパティルーラーの表示" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825 +#: src/gui/general/EditView.cpp:825 msgid "Insert item" msgstr "データの挿入" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831 +#: src/gui/general/EditView.cpp:831 msgid "Erase selected items" msgstr "選択項目の削除" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835 +#: src/gui/general/EditView.cpp:835 msgid "Clear ruler" msgstr "ルーラーをクリア" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839 +#: src/gui/general/EditView.cpp:839 msgid "Insert line of controllers" msgstr "コントローラ上に複数データを挿入" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843 +#: src/gui/general/EditView.cpp:843 msgid "Flip forward" msgstr "" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847 +#: src/gui/general/EditView.cpp:847 msgid "Flip backwards" msgstr "" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851 +#: src/gui/general/EditView.cpp:851 msgid "Draw property line" msgstr "プロパティ行の描画" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855 +#: src/gui/general/EditView.cpp:855 msgid "Select all property values" msgstr "すべてのプロパティ値の選択" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894 +#: src/gui/general/EditView.cpp:894 msgid "%1 Controller %2 %3" msgstr "%1 コントローラ %2 %3" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +#: src/gui/general/EditView.cpp:901 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "未サポートのイベントタイプ" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "I" msgstr "ド" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "II" msgstr "レ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "III" msgstr "ミ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "IV" msgstr "ファ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "V" msgstr "ソ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "VI" msgstr "ラ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "VII" msgstr "シ" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "VIII" msgstr "ド" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1069 msgid "%1 flat" msgstr "%1 ♭" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1070 msgid "%1 sharp" msgstr "%1 ♯" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1085 msgid "&Insert Note" msgstr "音符の挿入(&I)" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1091 msgid "&Upper Octave" msgstr "1オクターブ上げる(&U)" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1096 msgid "&Lower Octave" msgstr "一オクターブ下げる(&L)" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1268 msgid "Estimated time signature shown" msgstr "" -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1431 msgid "Halving durations..." msgstr "デュレーションを半分に..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1445 msgid "Doubling durations..." msgstr "デュレーションを倍に..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1469 msgid "Rescaling..." msgstr "スケールの変更..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1489 msgid "By number of semitones: " msgstr "半音の数で: " -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1496 src/gui/general/EditView.cpp:1518 msgid "Transposing..." msgstr "移調中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1536 msgid "Transposing up one semitone..." msgstr "半音上に移調中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1545 msgid "Transposing up one octave..." msgstr "1オクターブ上に移調中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1554 msgid "Transposing down one semitone..." msgstr "半音下に移調中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1563 msgid "Transposing down one octave..." msgstr "1オクターブ下に移調中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1575 msgid "Inverting..." msgstr "反転中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1587 msgid "Retrograding..." msgstr "逆行中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1599 msgid "Retrograde inverting..." msgstr "反転して逆行中..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1608 msgid "Jogging left..." msgstr "左にずらしています..." -#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1623 msgid "Jogging right..." msgstr "右にずらしています..." -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:228 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "セグメント開始時間の設定..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:232 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "セグメントのデュレーションを設定..." + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format -msgid "Downloading file %1" -msgstr "ファイル %1 をダウンロード中" +msgid "C%1" +msgstr "C %1" -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735 -msgid "Converting audio file..." -msgstr "オーディオファイル変換中..." +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "C#%1" -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737 -msgid "Resampling audio file..." -msgstr "オーディオファイルを再サンプリング中..." +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739 -msgid "Converting and resampling audio file..." -msgstr "オーディオファイルを変換/リサンプリング中..." +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "D#%1" -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741 -msgid "Importing audio file..." -msgstr "オーディオファイルをインポート中..." +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" -#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794 -msgid "Failed to convert or resample audio file on import" -msgstr "オーディオファイルを変換/リサンプリングしてのインポートに失敗しました" +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" -#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86 -msgid "RosegardenSequencer" -msgstr "Rosegardenシーケンサ" +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "F#%1" -#: ../src/sequencer/main.cpp:54 -msgid "JACK playback and capture ports" -msgstr "JACKプレイバックとキャプチャポート" +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" -#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38 -#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44 -#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55 -#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63 -msgid "Sync segment parameters" -msgstr "同期セグメントパラメータ" +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "G#%1" -#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52 -msgid "Rename Track" -msgstr "トラック名変更" +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" -#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39 -msgid "Turn Repeats into Copies" +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "A#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "B%1" + +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:95 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "プリセットファイル %1がオープンできない" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56 +msgid "Load track parameters preset" msgstr "" -#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36 -#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42 -msgid "Change segment transposition" -msgstr "Change segment transposition" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62 +msgid "Convert notation for..." +msgstr "譜面変換中..." -#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50 -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62 -#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58 -msgid "Stretch or S&quash..." -msgstr "ストレッチ/スカッシュ(&q)..." +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "プリセットトラックパラメータの選択:" -#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52 -msgid "Re&label..." -msgstr "ラベルの変更(&l)" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 -#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 -msgid "Resize Segment" -msgstr "セグメントのリサイズ" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" -#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58 -msgid "Remove &Tempo Change..." -msgstr "テンポ変更の削除(&T)" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Player Ability" +msgstr "演奏者のレベル" -#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40 -#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52 -msgid "Erase Segment" -msgstr "セグメントの消去" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97 +msgid "Amateur" +msgstr "アマチュア" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126 -#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102 -msgid "(rescaled)" -msgstr "(再スケールした)" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98 +msgid "Professional" +msgstr "プロフェッショナル" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127 -#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105 -msgid "%1 (rescaled)" -msgstr "%1 (再スケールした)" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +msgid "Only selected segments" +msgstr "選択されたセグメントのみ" -#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47 -msgid "Paste as New Triggered Segment" -msgstr "新しいトリガセグメントをペースト" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106 +msgid "All segments in this track" +msgstr "このトラック中のすべてのセグメント" -#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52 -msgid "Change Segment Color Map..." -msgstr "セグメントカラーマップの変更" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +msgid "Only for new segments" +msgstr "新しいセグメントのみ" -#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55 -msgid "Quick-Copy Segment" -msgstr "セグメントのクイックコピー" +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113 +msgid "Convert existing segments" +msgstr "存在するセグメントの変換" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42 -msgid "Split Audio Segment" -msgstr "オーディオセグメントを分割" +#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"コード名ルーラー\n" +"設定 -> ルーラーから変更してください。" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103 -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135 -msgid " (split)" -msgstr " (分割)" +#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35 +msgid "Control Change" +msgstr "コントロールチェンジ" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104 -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122 -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136 -msgid "%1 (split)" -msgstr "%1 (分割)" +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "コントローライベントの消去" -#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40 -msgid "Label Segments" -msgstr "セグメントのラベル" +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "コントローライベントの挿入" -#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43 -msgid "Open or Close Range" -msgstr "レンジを開くもしくは閉じる" +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203 +msgid "Controller Events" +msgstr "コントローライベント" -#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55 -#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54 -msgid "Transpose by &Interval..." -msgstr "間隔でトランスポーズ(&I)..." +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "コントローライベント番号" -#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148 -msgid "%1 (part)" -msgstr "%1 (パート)" +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51 -#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43 -#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56 -msgid "Create Segment" -msgstr "セグメント作成" +#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89 +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"クリック+ドラッグで再生ポインタをその位置に移動します。\n" +"Shift + クリック+ドラッグで範囲、ループ又は編集領域をセットします。\n" +"Shift + クリックでループ又は編集領域を解除します。\n" +"ダブルクリックで編集を開始します。" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114 -msgid "%1 (inserted)" -msgstr "%1 (挿入された)" +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100 +msgid "Insert Marker" +msgstr "マーカの挿入" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117 -msgid "unknown audio file" -msgstr "不明なオーディオファイル" +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104 +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "再生位置にマーカを挿入" -#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40 -msgid "Set Tempos from Beat Segment" +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109 +msgid "Delete Marker" +msgstr "マーカーの削除" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114 +msgid "Edit Marker..." +msgstr "マーカーの編集..." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." msgstr "" +"再生ポインタに移動するためにはマーカをクリック。\n" +"マーカ間の範囲を設定するためにはシフトキーを押しながらクリック。\n" +"マーカエディタを開くためにはダブルクリック。" -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52 -msgid "Split by &Recording Source..." -msgstr "録音ソースで分割(&R)" +#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1コントローラ" -#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40 -msgid "Change Segment Color Map" -msgstr "セグメントのカラーマップの変更" +#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "トラック #%1, セグメント\"%2\" (runtime id %3)" -#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64 -#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57 -msgid "%1 (copied)" -msgstr "%1 (コピーされた)" +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "再生位置にテンポを挿入" -#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52 -msgid "Change Segment Color..." -msgstr "セグメントカラーの変更" +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "テンポを削除" -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 -msgid "%1 (upper)" -msgstr "%1 (上側)" +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "次のテンポに向けて徐々にテンポを変化" -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172 -msgid "%1 (lower)" -msgstr "%1 (下側)" +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "テンポの傾斜をやめる" -#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39 -msgid "Turn Single Repeat into Copy" +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "テンポを編集" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "拍子の編集" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1.%2%3 bpm" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2.%3%4" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "MIDIフィルタの変更..." + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "THRU eventsを無視" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "録音時に無視するイベント" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" +"JACKオーディオサーバが不正な動作もしくは止まっています。\n" +"オーディオ処理を続けるにはRosegardenを再起動してください。\n" +"他のアプリケーションを終了させるとRosegardenのパフォーマンスは向上すると思わ" +"れます。" -#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58 -msgid "Add Te&mpo Change..." -msgstr "テンポ変更の追加(&m)..." +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"高負荷によりRosegardenはJACKオーディオサーバを停止しました。\n" +"オーディオシステムを再スタートさせたので若干問題が残るかもしれません。\n" +"他のアプリケーションを終了させるとRosegardenのパフォーマンスは向上すると思わ" +"れます。" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57 -#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53 -msgid "&Split on Silence" -msgstr "無音部分で分割" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"リアルタイムオーディオ処理に必要な処理能力を使いきりました。続けることはでき" +"ません。" -#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39 -msgid "Set Base Velocity" -msgstr "ベースベロシティをセット" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"ALSA MIDIサブシステムに深刻なエラーが発生しました。シーケンサーは処理を続ける" +"ことは不可能です。詳細についてはコンソール出力を参照してください。" -#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43 -#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39 -msgid "Delete Range" -msgstr "レンジを削除" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "JACK オーディオサブシステムはサンプルフレームを失いました。" -#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53 -msgid "Change &Composition Start and End..." -msgstr "このコンポジションの開始、終端小節マーカの変更(&C)..." +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"オーディオサブシステムに提供するために、オーディオデータをディスクから時間内" +"に読み出せなかった。" -#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51 -msgid "Move Tracks..." -msgstr "トラックの移動" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"オーディオサブシステムに提供するために、オーディオデータをディスクに書くのに" +"十分な時間がなくて失敗した。" -#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39 -msgid "Change Segment Color" -msgstr "セグメントカラーの変更" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "オーディオミキシングサブシステムが起動に失敗した。" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66 -msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" -msgstr "MIDI上でオーディオセグメントを配信" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "オーディオサブシステムが起動に失敗した。" -#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147 -msgid "%1 (autosplit %2)" -msgstr "%1 (自動分割 %2)" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "不明なシーケンサ失敗モード!" -#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39 -msgid "Set Default Retune" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" msgstr "" +"<h3>システムタイマ分解能が低すぎます</h3><p>RosegardeはMIDIパフォーマンスのた" +"めの高分解能タイマを見つけられませんでした。</p><p>これはLinuxシステムのカー" +"ネルタイマ分解能が低く抑えられて使っていることを意味します。</p><p>詳しい情報" +"についてはLinuxディストリビュータにお尋ねください。</p> <P>いくつかのLinux" +"ディストリビュータはすでに低レイテンシカーネルを 提供しています。指定するため" +"に、<a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels" +"\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> を参照して" +"ください</P>" -#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52 -msgid "Add Time Si&gnature Change..." -msgstr "拍子変更を追加" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>システムタイマ分解能が低すぎます</h3><p>RosegardeはMIDIパフォーマンスのた" +"めの高分解能タイマを見つけられませんでした。</p><p>この問題を 解決するため" +"に、RTIタイマカーネルモジュールをロードすることができま す。これを行うために" +"は、ターミナルウィンドウ内で、 <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b>を走らせるこ" +"とを試み、 Rosegardenを再起動してください。</P><P>代わりに、Linux ディストリ" +"ビュータがマルチメディアに特化したカーネルを提供している かを調べてください。" +"このことについての注意は、<a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/" +"Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency" +"+kernels</a>を参照してください。</P>" -#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42 -msgid "Add Triggered Segment" -msgstr "トリガーセグメント追加" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>MIDI, オーディオどちらのサブシステムの初期化に失敗しました。</p><p>このま" +"まシーケンサなしで続けることもできますが、一度Rosegardenを終了しrootユーザー" +"で \"alsaconf\" を実行してからRosegardenを起動することをお勧めします。もし" +"シーケンサなしで使いたいのであるなら \"rosegarden --nosequencer\" と実行すれ" +"ばこのエラーは表示されません。</p>" -#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39 -msgid "Set Default Time Adjust" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" msgstr "" +"MIDIサブシステムの初期化に失敗しました。\n" +"このままシーケンサなしで使いつづけることもできますが、一度Rosegardenを終了し" +"rootユーザーで \"modprobe snd-seq-midi\" と実行してから、Rosegardenを起動する" +"ことをお勧めします。もしシーケンサなしで使いたいのであれば \"rosegarden --" +"nosequencer\" と実行すると、このエラーは表示されません。" -#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58 -msgid "Remove &Time Signature Change..." -msgstr "拍子変更を削除" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" +"<p>RosegardenのシーケンサモジュールとGUIモジュールのバージョンが合っていませ" +"ん。</p><p>異なるバージョンのRosegardenを混ぜて使っていませんか?インストール" +"方法を確認してください。<p>" -#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39 -msgid "Repeat Segments" -msgstr "セグメントを繰り返し" +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322 +#, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "<h3>シーケンサの起動に失敗しました</h3>%1" -#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55 -msgid "Add Tracks..." -msgstr "トラック追加..." +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" +"<h3>JACKオーディオサーバの接続に失敗しました</h3><p>RosegardenはJACKオーディ" +"オサーバに接続できませんでした。これはJACKサーバが起動していないことを意味し" +"ます。</p><p>もしあなたがオーディオファイルの再生や録音、プラグインを使うなら" +"一度Rosegardenを終了しJACKサーバを起動してからRosegardenを起動してください。" +"</p>" -#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51 -msgid "Modify &Default Tempo..." -msgstr "デフォルトテンポを変更(&D)..." +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "JACKの接続に失敗" -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61 -msgid "Split by &Pitch..." -msgstr "音程で分割(&P)" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "オーディオフェーダーを表示(&F)" -#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40 -msgid "Delete Triggered Segment" -msgstr "トリガーセグメント削除" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "シンセフェーダーを表示(&F)" -#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42 -msgid "Split Segment" -msgstr "セグメント分割" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "サブマスタを表示(&S)" -#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51 -msgid "Delete Tracks..." -msgstr "トラック削除..." +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "プラグインボタンを表示(&P)" -#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42 -msgid "Insert Range" -msgstr "レンジの挿入" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "割り当てていないフェーダーを表示" -#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62 -msgid "Rejoin Command" -msgstr "再結合コマンド" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "%n Inputs" -#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39 -msgid "Set Base Pitch" -msgstr "ベースピッチの設定" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194 +msgid "No Submasters" +msgstr "サブマスタなし" -#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41 -msgid "Paste Tempos and Time Signatures" -msgstr "テンポ/拍子をペースト" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "%n Submasters" -#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34 -msgid "Sync segment clef" -msgstr "セグメント音符記号に同期" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "オーディオミキサ" -#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46 -#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54 -msgid "Insert Note" -msgstr "音符の挿入" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311 +msgid "Record input source" +msgstr "録音入力ソース" -#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41 -msgid "Erase Note" -msgstr "音符の消去" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322 +msgid "Output destination" +msgstr "出力先" -#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47 -msgid "Insert Percussion Note" -msgstr "パーカッション音符の挿入" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495 +msgid "Pan" +msgstr "パン" -#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 -msgid "Move Note" -msgstr "音符の移動" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163 +msgid "Audio level" +msgstr "オーディオレベル" -#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 -msgid "Modify Note" -msgstr "音符の変更" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "モノ/ステレオ切替" -#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 -msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" -msgstr "" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513 +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" -#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 -msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" -msgstr "" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "ソロ" -#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 -msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382 +msgid "Arm recording" msgstr "" -#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 -msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" -msgstr "" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "オーディオプラグインボタン" -#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106 -msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" -msgstr "" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "オーディオ %1" -#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52 -msgid "&Add Dot" -msgstr "付点の追加(&A)" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "シンセサイザー %1" -#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55 -msgid "&Remove Marker" -msgstr "マーカーを削除(&R)" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "副 %1" -#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43 -#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54 -msgid "Unquantize Events" -msgstr "イベントのクォンタイズ取消" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580 +msgid "Audio master output level" +msgstr "オーディオマスタ出力レベル" -#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53 -msgid "&Increase Velocity" -msgstr "ベロシティの増加(&I)" +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +msgid "Master" +msgstr "マスター" -#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54 -msgid "&Reduce Velocity" -msgstr "ベロシティの減少(&R)" +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:445 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Rosegardenプラグイン" -#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46 -msgid "(excerpt)" -msgstr "(例外)" +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden: %1" -#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60 -msgid "(copied)" -msgstr "(コピーした)" +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden: %1: %2" -#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39 -msgid "Insert Event" -msgstr "イベントの挿入" +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:451 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "プラグインスロット %1" -#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55 -msgid "Insert Trigger Note" -msgstr "トリガ音符の追加" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "MIDIバンクとプログラムの管理" -#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50 -msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" -msgstr "同じ音程の音符をつなげる (&E)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:108 +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 -msgid "&Up a Semitone" -msgstr "半音上げる(&U)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +msgid "MIDI Device" +msgstr "MIDIデバイス" -#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 -msgid "&Down a Semitone" -msgstr "半音下げる(&D)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" -#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63 -msgid "Up an &Octave" -msgstr "オクターブ上げる(&O)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" -#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64 -msgid "Down an Octa&ve" -msgstr "オクターブ下げる(&v)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140 +msgid "Add Bank" +msgstr "バンクの追加" -#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65 -msgid "&Transpose by Semitones..." -msgstr "半音単位で移調(&T)..." +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "キーマッピングの追加" -#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56 -msgid "&Set Note Type" -msgstr "音符のタイプの設定(&S)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "現在のデバイスにバンクを追加" -#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55 -msgid "Edit E&vent" -msgstr "イベントの編集(&v)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "現在のデバイスにパーカッションキーマッピングを追加" -#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54 -msgid "&Add Marker" -msgstr "マーカーの追加(&A)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "現在のバンクまたはキーマッピングをを削除" -#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66 -msgid "Set &Property" -msgstr "プロパティの設定(&P)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "現在のデバイスからすべてのバンクとキーマッピングを削除" -#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55 -msgid "Cu&t" -msgstr "カット(&t)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Import..." +msgstr "インポート..." -#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 -msgid "Heuristic Notation &Quantize" -msgstr "ヒューリスティック作譜クウォンタイズ(&Q)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート" -#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116 -msgid "Grid &Quantize" -msgstr "グリッドにクォンタイズ" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "現在のデバイスにRosegardenファイルからバンクとプログラムをインポート" -#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52 -msgid "&Clear Triggers" -msgstr "トリガをクリア(&C)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"すべてのデバイスとバンク情報をRosegardenフォーマットに変換してエクスポート" -#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51 -msgid "&Retrograde" -msgstr "逆行(&R)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "クリップボードに現在のバンクからすべてのプログラムをコピー" -#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51 -msgid "&Invert" -msgstr "反転(&I)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "現在のバンクにクリップボードからプログラム名をペースト" -#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64 -msgid "Tri&gger Segment" -msgstr "セグメントのトリガ(&g)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "" -#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50 -msgid "Edit L&yrics" -msgstr "歌詞の編集(&y)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010 +msgid "<new bank>" +msgstr "<新しいバンク>" -#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73 -msgid "&Move Events to Other Segment" -msgstr "イベントを他のセグメントに移動(&M)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<新しいマッピング>" -#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51 -msgid "Re&trograde Invert" -msgstr "逆行して反転(&t)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<新しいマッピング %1>" -#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55 -msgid "&Modify Marker" -msgstr "マーカーを修正(&M)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "バンクを削除しますがいいですか?" -#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61 -msgid "&Add Control Parameter" -msgstr "コントロールパラメータの追加(&A)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "キーマッピングを削除しますがよろしいですか?" -#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55 -msgid "Modify &Instrument Mapping" -msgstr "インストゥルメントマッピングの変更(&I)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "右記のすべてのバンクを削除しますか " -#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60 -msgid "&Remove Control Parameter" -msgstr "コントロールパラメータの削除(&R)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "ファイルのデバイスをバンクにインポート" -#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55 -msgid "Reconnect Device" -msgstr "デバイスを再接続" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770 +msgid "Export Device as..." +msgstr "エクスポートデバイス.." -#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68 -msgid "Modify &MIDI Bank" -msgstr "MIDIバンクを修正(&M)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"バンクは変更されています。\n" +"バンクエディタを終了する前に保存しますか?" -#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 -msgid "Create Device" -msgstr "デバイスを作成" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "変更されなかった" -#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55 -msgid "Modify &Device Mapping" -msgstr "デバイスマッピングの変更(&D)" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1698 +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55 -msgid "Rename Device" -msgstr "デバイス名の変更" +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1699 +msgid "&Discard" +msgstr "" -#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61 -msgid "&Modify Control Parameter" -msgstr "コントロールパラメータの変更(&M)" +#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39 +msgid "Change Record Device" +msgstr "録音デバイスの変更" -#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49 -msgid "&Tie" -msgstr "タイ(&T)" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "MIDIデバイスの操作" -#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74 -msgid "Add Cle&f Change..." -msgstr "音部記号の追加(&f)" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165 +msgid "Connection" +msgstr "接続" -#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40 -msgid "Insert Guitar Chord" -msgstr "ギターコードの挿入" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Add Play Device" +msgstr "再生デバイスの追加" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47 -#, c-format -msgid "Respell with %1" -msgstr "%1 で再描画" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93 +msgid "Add Record Device" +msgstr "録音デバイスの追加" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 -msgid "Do&uble Sharp" -msgstr "##(&u)" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "変更を適用しますか?" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 -msgid "&Sharp" -msgstr "#(&S)" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +msgid "<new device>" +msgstr "<新しいデバイス>" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 -msgid "&Flat" -msgstr "♭(&F)" +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501 +msgid "New Device" +msgstr "新しいデバイス" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 -msgid "Dou&ble Flat" -msgstr "♭♭(&b)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98 +msgid "Play devices" +msgstr "再生デバイス" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 -msgid "&Natural" -msgstr "ナチュラル(&N)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119 +msgid "Banks..." +msgstr "バンク..." -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60 -msgid "N&one" -msgstr "なし(&o)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120 +msgid "Control Events..." +msgstr "コントロールイベント..." -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66 -msgid "Respell Accidentals &Upward" -msgstr "臨時記号を上に読み替え(&U)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "新しい再生デバイスを作成" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69 -msgid "Respell Accidentals &Downward" -msgstr "臨時記号を下に読み替え(&D)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "選択されたデバイスの削除" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72 -msgid "&Restore Accidentals" -msgstr "臨時記号の復帰(&R)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"選択されたデバイスにRosegardenファイルからバンク、プログラムと コントローラ" +"データをインポート" -#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75 -msgid "Respell Accidentals" -msgstr "臨時記号を再描画" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "Rosegarden交換用ファイルにバンクとコントローラデータをエクスポート" -#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55 -msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" -msgstr "和音上の音符を分割してタイでつなぐ(&C)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "選択されたデバイスに対するバンクとプログラムの表示と編集" -#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49 -msgid "&Beam Group" -msgstr "連桁(&B)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" -#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51 -msgid "Add Te&xt Mark..." -msgstr "テキストマークの追加(&x)..." +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156 +msgid "Record devices" +msgstr "録音デバイス" -#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49 -msgid "&Restore Slur Positions" -msgstr "スラー位置の復帰(&R)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164 +msgid "Current" +msgstr "現在" -#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56 -msgid "Add Pedal &Press" -msgstr "ペダルプレス追加(&P)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "新しい録音デバイスの作成" -#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58 -msgid "Add Pedal &Release" -msgstr "ペダルリリース追加(&P)" +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "デバイスからファイル中にインポート" -#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49 -msgid "Fi&x Notation Quantization" -msgstr "作譜クウォンタイズを固定(&X)" +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "パーカッションバンク" -#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 -msgid "Stems &Up" -msgstr "符幹を上に(&U)" +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55 +#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44 +msgid "Key Mapping" +msgstr "キーのマッピング" -#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 -msgid "Stems &Down" -msgstr "符幹を下に(&D)" +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57 +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "キーマッピングの詳細" -#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 -msgid "Use &Cautionary Accidentals" -msgstr "括弧付き臨時符号の使用(&C)" +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58 +msgid "Pitches" +msgstr "ピッチ" -#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45 -msgid "Cancel C&autionary Accidentals" -msgstr "括弧付き臨時符号の中止" +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "MIDIミキサ" -#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50 -msgid "Set Visibility" -msgstr "表示の設定" +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53 -msgid "Change &Note Style" -msgstr "音符スタイルの変更(&N)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "バンクとプログラムの詳細" -#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41 -msgid "Insert Text" -msgstr "テキストの挿入" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" -#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70 -msgid "&Interpret..." -msgstr "解析(&I)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99 +msgid "MSB Value" +msgstr "MSB値" -#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53 -msgid "&Triplet" -msgstr "三連符(&T)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"MSBコントローラバンクナンバーを選択(MSB/LSBペアは常時任意のデバイスに対して一" +"意である)" -#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54 -msgid "Tu&plet..." -msgstr "連符(&p)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"LSBコントローラバンクナンバーを選択(MSB/LSBペアは常時任意のデバイスに対して一" +"意である)" -#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50 -msgid "&Untuplet" -msgstr "連符解除(&U)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116 +msgid "LSB Value" +msgstr "LSB値" -#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54 -msgid "&Collapse Rests" -msgstr "休符をつなげる(&C)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "キーマッピング: %1" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 -msgid "Add S&lur" -msgstr "スラー追加(&l)" +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<キーマッピングなし>" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 -msgid "Add &Phrasing Slur" -msgstr "フレージングスラーを追加(&P)" +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68 +msgid "Librarian" +msgstr "ライブラリアン" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 -msgid "Add Double-Octave Up" -msgstr "クィンデチマ・アルタ" +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75 +msgid "Email" +msgstr "電子メール" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 -msgid "Add Octave &Up" -msgstr "オッターヴァ・アルタ(&U)" +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"ライブラリアンはこのデバイスに対するRosegardenデバイスデータを意味します。\n" +"もしも、固有のデバイスに適合するよう、変更したいのであれば、 it might be " +"worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 -msgid "Add Octave &Down" -msgstr "オッターヴァ・バッサ(&D)" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "インストゥルメントの割り当て変更..." -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155 -msgid "Add Double Octave Down" -msgstr "クィンデチマ・バッサ" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "デバイスもしくはインストゥルメント" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 -msgid "Add &Crescendo" -msgstr "クレッシェンドの追加(&C)" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"デバイス上のすべてのインストゥルメントか一つのインストゥルメントのトラック割" +"り当てを変更" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 -msgid "Add &Decrescendo" -msgstr "デクレッシェンドの追加(&D)" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "送信元と受信先を指定" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164 -msgid "Add &Glissando" -msgstr "グリサンドの追加(&G)" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77 +msgid "From" +msgstr "送信元" -#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167 -msgid "Add &%1%2" -msgstr "&%1%2の追加" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78 +msgid "To" +msgstr "受信先" -#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49 -msgid "Remo&ve Notation Quantization" -msgstr "作譜クウォンタイズを除去(&V)" +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121 +msgid "<no devices>" +msgstr "<デバイス無し>" -#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50 -msgid "Make &Chord" -msgstr "和音化(&C)" +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "シンセサイザープラグインの管理" -#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63 -msgid "Change all to &Key %1..." -msgstr "すべてをキー%1に変更(&K)..." +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78 +msgid "Synth plugins" +msgstr "シンセサイザープラグイン" -#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67 -#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65 -msgid "Add &Key Change..." -msgstr "キーチェンジの追加(&K)" +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" -#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49 -msgid "&Restore Stems" -msgstr "符幹の復帰(&R)" +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152 +msgid "Editor >>" +msgstr "エディタ>>" -#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55 -#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52 -msgid "Tie Notes at &Barlines" -msgstr "小節線前後で音符をタイでつなぐ(&B)" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "シンセサイザープラグインボタン" -#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46 -msgid "Slashes" -msgstr "スラッシュ" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "ステレオのパンの位置をセット" -#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 -msgid "Slur &Above" -msgstr "上にスラー(&A)" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "シンセサイザープラグイン用のネイティブエディタをオープン" -#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 -msgid "Slur &Below" -msgstr "下にスラー(&B)" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "モノ/ステレオインストゥルメント" -#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54 -msgid "&Normalize Rests" -msgstr "休符の正規化(&N)" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Record level" +msgstr "録音レベル" -#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41 -msgid "Edit Text" -msgstr "テキストの編集" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Playback level" +msgstr "再生レベル" -#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49 -msgid "&Remove All Marks" -msgstr "すべてのマークを削除(&R)" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170 +msgid "In:" +msgstr "In:" -#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52 -msgid "&Auto-Beam" -msgstr "自動連桁(&A)" +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173 +msgid "Out:" +msgstr "Out:" -#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49 -msgid "&Untie" -msgstr "タイを解除(&U)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "In %1" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 -msgid "S&forzando" -msgstr "スフォルツァンド(&f)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244 +msgid "In %1 R" +msgstr "In %1 R" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 -msgid "Sta&ccato" -msgstr "スタッカート(&c)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "In %1 L" +msgstr "In %1 L" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 -msgid "R&inforzando" -msgstr "リンフォルツァート(&i)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247 +msgid "Master R" +msgstr "マスタ R" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 -msgid "T&enuto" -msgstr "テヌート(&e)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Master L" +msgstr "マスタ L" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 -msgid "Tri&ll" -msgstr "トリル(&l)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "副 %1 R" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 -msgid "Trill &with Line" -msgstr "波線付きのトリル(&w)" +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "副 %1 L" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 -msgid "Trill Line" -msgstr "トリル用波線の追加" +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "カラー変更" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 -msgid "&Turn" -msgstr "ターン(&T)" +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107 +msgid "Default Color" +msgstr "デフォルトカラー" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 -msgid "&Accent" -msgstr "アクセント(&A)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "-2" +msgstr "-2" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 -msgid "&Staccatissimo" -msgstr "スタッカーティシモ(&S)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +msgid "-1" +msgstr "-1" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 -msgid "&Marcato" -msgstr "マルカート(&M)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 -msgid "&Pause" -msgstr "フェルマータ(&P)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 -msgid "&Up-Bow" -msgstr "上げ弓(&U)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 -msgid "&Down-Bow" -msgstr "下げ弓(&D)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 -msgid "Mo&rdent" -msgstr "モルデント(&r)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 -msgid "Inverted Mordent" -msgstr "反転したモルデント" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 -msgid "Long Mordent" -msgstr "長いモルデント" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 -msgid "Lon&g Inverted Mordent" -msgstr "長い反転したモルデント(&g)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79 +msgid "7" +msgstr "7" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84 -msgid "&%1%2" -msgstr "&%1%2" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +msgid "double flat" +msgstr "♭♭" -#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1の追加" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +msgid "flat" +msgstr "♭" -#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49 -msgid "Restore Positions" -msgstr "計算した位置を復帰" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +msgid "natural" +msgstr "ナチュラル" -#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52 -msgid "Fine Reposition" -msgstr "高解像度" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86 +msgid "sharp" +msgstr "#" -#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49 -msgid "&Restore Tie Positions" -msgstr "タイ位置を復帰(&R)" +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87 +msgid "double sharp" +msgstr "♯♯" -#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 -msgid "Tie &Above" -msgstr "上にタイ(&A)" +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53 +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76 +msgid "Processing..." +msgstr "処理中..." -#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 -msgid "Tie &Below" -msgstr "下にタイ(&B)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80 +msgid "Quantizer" +msgstr "クォンタイザ" -#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65 -msgid "Change to &Key %1..." -msgstr "キー%1に変更(&K)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "クォンタイザの種類:" -#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49 -msgid "&Remove Fingerings" -msgstr "指使い削除(&R)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "グリッドにクオンタイズ" -#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49 -msgid "&Unbeam" -msgstr "連桁解除(&U)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "レガートクォンタイザ" -#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48 -msgid "Ung&race" -msgstr "装飾音符解除(&r)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "ヒューリスティック音符クォンタイザ" -#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 -msgid "Add Other &Fingering..." -msgstr "その他の指使い(&F)..." +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "" -#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 -msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" -msgstr "指&0を追加(Thumb)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104 +msgid "Notation parameters" +msgstr "ノーテーションパラメータ" -#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49 -#, c-format -msgid "Add Fingering &%1" -msgstr "指&%1を追加" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "ベースグリッドユニット:" -#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277 -msgid " imported from Hydrogen " -msgstr " Hydrogen からインポートされた " +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114 +msgid "Complexity:" +msgstr "" -#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404 -msgid "" -"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" -"\n" -"Would you like to use\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -" instead?" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Very high" +msgstr "特高" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122 +msgid "Very low" +msgstr "超低" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125 +msgid "Tuplet level:" msgstr "" -"Lilypondのファイル名には空白やバックスラッシュは使えません。\n" -"\n" -"代わりに\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"を使いますか?" -#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054 -msgid "warning: overlong bar truncated here" -msgstr "警告:長すぎる小節線はここで打ち切られました" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "" -#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060 -msgid "warning: bar too short, padding with rests" -msgstr "警告: 音符が足りないので休符で埋めます" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138 +msgid "Any" +msgstr "任意の" -#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "アンドゥできません" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "カウンタ位置を許可" -#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320 -msgid "Nothing to redo" -msgstr "リドゥできません" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145 +msgid "Grid parameters" +msgstr "グリッドパラメータ" -#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 -#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 -#, c-format -msgid "Und&o %1" -msgstr "%1のアンドゥ(&o)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154 +msgid "Swing:" +msgstr "スィング:" -#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330 -#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374 -#, c-format -msgid "Re&do %1" -msgstr "%1のリドゥ(&d)" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165 +msgid "Quantize durations as well as start times" msgstr "" -"ファイルが変更されています。\n" -"セーブしますか?" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" -"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169 +msgid "After quantization" +msgstr "クォンタイズ後" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183 +msgid "Show advanced options" +msgstr "詳細オプションの表示" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Re-beam" msgstr "" -"未保存のセッション中の録音された%n個のオーディオファイルを削除してよいですか?" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501 -msgid "" -"The following audio files were recorded during this session but have been " -"unloaded\n" -"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " -"are saving.\n" -"\n" -"You may want to clean up these files to save disk space.\n" -"\n" -"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" msgstr "" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517 -#, c-format +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "小節線で音符をタイでつなげるなど" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "和音上の音符を分割してタイでつなぐ" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307 +msgid "Full quantize" +msgstr "完全クォンタイズ" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "拡張オプションの表示" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "拡張オプションを隠す" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:108 msgid "" -"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." -"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" -"\n" -"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " -"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." msgstr "" -"<qt>%nつのオーディオファイルを恒久的にハードディスクから削除することについ" -"て。<br>これを元に戻す方法はありません。<br>よろしいですか?</qt>" +"ドラッグしながら上下左右で変更\n" +"ダブルクリックで直接入力" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580 -msgid "Can't open file '%1'" -msgstr "'%1'ファイルが開けません" +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:433 +msgid "Select a new value" +msgstr "数値の入力" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585 -msgid "Reading file..." -msgstr "ファイルを読み込み中..." +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:434 +msgid "Enter a new value" +msgstr "数値を入力" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603 -msgid "Could not open Rosegarden file" -msgstr "Rosegardenファイルを開けません" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101 +msgid "Note:" +msgstr "音符:" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641 -msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" -msgstr "ファイル '%1'を解釈中にエラー:\"%2\"" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145 +msgid "<inexact>" +msgstr "<inexact>" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689 -msgid "Generating audio previews..." -msgstr "オーディオプレビューを生成中..." +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151 +msgid "Units:" +msgstr "ユニット:" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721 -msgid "Merge" -msgstr "マージ" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605 -msgid "File load cancelled" -msgstr "ロードを中止しました" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184 +msgid "units" +msgstr "ユニット" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625 -msgid "" -"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " -"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " -"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " -"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " -"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " -"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" -msgstr "" -"<h3>オーディオとプラグインが無効です</h3><p>このコンポジション は、オーディオ" -"ファイル又はプラグインを使いますが、起動時にJackオーディオサーバが無効だった" -"ため、現在Rosegardenはオーディオなしで動いています。</p><p>このコンポジション" -"を完全にロードしたいので あれば、Rosegardenをいったん終了し、Jackオーディオ" -"サーバを起動 してRosegardenを再起動してください。</p><p><b>注意:</b> もしも、" -"このコンポジションを再度セーブすると、すべてのオーディオ とプラグインデータと" -"設定がすべてなくなります。</p>" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measures:" +msgstr "小節:" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628 -msgid "" -"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " -"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " -"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " -"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " -"it will be lost.</p>" -msgstr "" -"<h3>オーディオとプラグインが無効です</h3><p>このコンポジション は、オーディオ" -"ファイル又はプラグインを使いますが、Rosegardenはオーディオサポート無しでコン" -"パイルされています。</p><p><b>注意:</b> もしも、このコンポジションを再度セー" -"ブすると、すべてのオーディオ とプラグインデータと設定がすべてなくなります。</" -"p>" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measure:" +msgstr "小節:" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665 -msgid "" -"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " -"that were recorded or imported with the audio server running at a different " -"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" -"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " -"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" -"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " -"composition before you do any more work with it.</p>" +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beats:" +msgstr "拍:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beat:" +msgstr "拍:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254 +msgid "Seconds:" +msgstr "秒:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273 +msgid "msec:" +msgstr "ミリ秒:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 時間)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpmで開始)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpmで開始)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: src/sequencer/main.cpp:46 src/sequencer/main.cpp:86 +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "Rosegardenシーケンサ" + +#: src/sequencer/main.cpp:54 +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "JACKプレイバックとキャプチャポート" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:655 +#, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "ファイル %1 をダウンロード中" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:730 +msgid "Converting audio file..." +msgstr "オーディオファイル変換中..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:732 +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "オーディオファイルを再サンプリング中..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:734 +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "オーディオファイルを変換/リサンプリング中..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:736 +msgid "Importing audio file..." +msgstr "オーディオファイルをインポート中..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:789 +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "オーディオファイルを変換/リサンプリングしてのインポートに失敗しました" + +#: data/styles/:1 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" + +#: data/styles/:2 +msgid "Cross" +msgstr "クロス" + +#: data/styles/:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Mensural" + +#: data/styles/:4 +msgid "Triangle" +msgstr "三連符" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "追加のコントロールを隠す" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "パニックボタン" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" msgstr "" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675 -msgid "" -"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " -"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " -"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " -"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " -"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " -"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" msgstr "" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676 -msgid "Inconsistent sample rates" -msgstr "インストゥルメントサンプルレート" +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Rosegarden入出力MIDIアクティビティの表示" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "IN" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "OUT" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "NO EVENTS" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "MIDI又はオーディオを録音" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "(もしも設定されているなら)ループマーカを反転" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "選択トラック以外をミュート" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "ループ/レンジの開始点" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "ループ/レンジの終了点" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "SIG" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "DIV" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "END" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "BAR" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "実時間, Musical Time, フレームカウントの切り替え" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "追加のコントロールの表示" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻し" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "現在のポインタ位置を1小節前に移動" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "最初まで巻き戻し" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095 +#, no-c-format msgid "" -"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" -"</p><ul>" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" msgstr "" -"<h3>プラグインが見つかりません</h3><p>プラグインをロードすることができません" -"でした:</p>" +"ポインタ位置をコンポジションの最初に移動(これは開始時点の前に ポインタがいた" +"場合、先に進むことを意味します)" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698 -msgid "<li>%1 (from %2)</li>" -msgstr "<li>%1 (from %2)</li>" +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132 +#, no-c-format msgid "" -"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" -"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" -"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " -"that it can still be re-loaded in future versions." -msgstr "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "現在のポインタ一から再生かすでに再生中ならば再生を一時停止" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207 -msgid "Insert Recorded MIDI" -msgstr "録音したMIDIを挿入" +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "再生か録音を停止" -#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560 -msgid "%1 (recorded)" -msgstr "%1 (録音済)" +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "早送り" -#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442 -msgid "" -"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" -"a different file format that cannot be read by this version." -msgstr "" -"このファイルはRosegaarden %1で書き込まれたが、このバージョンでは\n" -"読めない異なったファイル形式として使われる。" +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "現在のポインタ位置を1小節先に移動" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "末端まで早送り" -#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228 +#, no-c-format msgid "" -"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " -"version.\n" -"There may be some incompatibilities with the file format." +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" msgstr "" -"このファイルは Rosegarden %1によって書かれています。これは 現在のバージョン" -"よりも新しいものです。\n" -"ファイルフォーマットに何らかの非互換項目がある可能性があります。" +"ポインタ位置をコンポジションの最後に移動(これは終了時点の先に ポインタがいた" +"場合、元に戻ることを意味します)" -#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "プラグインを読み込み中..." +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "末端までの時間を表示" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "動作(&A)" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "汎用ツールバー" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:24 src/gui/ui/markereditor.rc:11 +#: src/gui/ui/matrix.rc:19 src/gui/ui/notation.rc:28 src/gui/ui/tempoview.rc:17 +#: src/gui/ui/triggermanager.rc:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr " ビュー: " -#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 +#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61 #, no-c-format msgid "Se&gment" msgstr "セグメント(&g)" -#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303 +#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90 #, no-c-format msgid "Edit &With" msgstr "エディタ(&W)" -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345 +#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73 +#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:58 #, no-c-format msgid "Actions Toolbar" msgstr "アクションツールバー" -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285 +#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28 #, no-c-format msgid "Time Toolbar" msgstr "時間ツールバー" -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342 +#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189 +#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43 #, no-c-format msgid "Transport Toolbar" msgstr "トランスポートツールバー" -#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348 +#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62 #, no-c-format msgid "Zoom Toolbar" msgstr "ズームツールバー" -#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327 +#: src/gui/ui/matrix.rc:21 #, no-c-format -msgid "T&ransport" -msgstr "トランスポート(&r)" +msgid "&Grid" +msgstr "グリッド(&G)" -#: rc.cpp:51 +#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49 #, no-c-format -msgid "Number of Stereo &Inputs" -msgstr "ステレオ入力" +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "イベントルーラーの追加" -#: rc.cpp:54 +#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53 #, no-c-format -msgid "&Number of Submasters" -msgstr "サブマスターズ" +msgid "&Composition" +msgstr "コンポジション(&C)" -#: rc.cpp:66 +#: src/gui/ui/matrix.rc:50 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "インポート(&I)" +msgid "&Segment" +msgstr "セグメント(&S)" -#: rc.cpp:69 +#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213 #, no-c-format -msgid "&Merge" -msgstr "マージ(&M)" +msgid "Ad&just" +msgstr "調整(&d)" -#: rc.cpp:72 +#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&M)" +msgid "&Quantize" +msgstr "クォンタイズ(&Q)" -#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297 +#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242 #, no-c-format -msgid "&Composition" -msgstr "コンポジション(&C)" +msgid "Trans&pose" +msgstr "移調(&p)" -#: rc.cpp:78 +#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253 #, no-c-format -msgid "&Studio" -msgstr "スタジオ(&S)" +msgid "Convert" +msgstr "変換" -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Se&gments" -msgstr "セグメント(&g)" +#: src/gui/ui/matrix.rc:109 src/gui/ui/notation.rc:281 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ツールバー(&T)" -#: rc.cpp:90 +#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351 #, no-c-format -msgid "Trac&ks" -msgstr "トラック(&k)" +msgid "Local &Cursor" +msgstr "ローカルカーソル(&C)" -#: rc.cpp:93 +#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8 +#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154 #, no-c-format -msgid "Set &Instrument" -msgstr "インストゥルメントを設定(&I)" +msgid "T&ransport" +msgstr "トランスポート(&r)" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:157 src/gui/ui/mixer.rc:19 src/gui/ui/notation.rc:415 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "MIDIの設定" -#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333 +#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "ツールバー(&T)" -#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336 +#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175 #, no-c-format msgid "&Rulers" msgstr "ルーラ(&R)" -#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339 +#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "道具ツールバー" -#: rc.cpp:114 +#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605 #, no-c-format -msgid "Tracks Toolbar" -msgstr "トラックツールバー" +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "ルーラの動作の制御" -#: rc.cpp:117 +#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617 #, no-c-format -msgid "Editors Toolbar" -msgstr "編集ツールバー" +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "ルーラの動作のプロパティ" -#: rc.cpp:135 +#: src/gui/ui/mixer.rc:32 #, no-c-format -msgid "&Layout Mode" -msgstr "レイアウトモード(&L)" +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "ステレオ入力" -#: rc.cpp:138 rc.cpp:294 +#: src/gui/ui/mixer.rc:41 #, no-c-format -msgid "Add Event Ruler" -msgstr "イベントルーラーの追加" +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "サブマスターズ" + +#: src/gui/ui/notation.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "レイアウトモード(&L)" -#: rc.cpp:150 +#: src/gui/ui/notation.rc:84 #, no-c-format msgid "N&ote" msgstr "音符(&o)" -#: rc.cpp:153 +#: src/gui/ui/notation.rc:87 #, no-c-format msgid "Mar&ks" msgstr "マーク(&k)" -#: rc.cpp:156 +#: src/gui/ui/notation.rc:114 #, no-c-format msgid "&Ornaments" msgstr "オルナメント(&O)" -#: rc.cpp:159 +#: src/gui/ui/notation.rc:122 #, no-c-format msgid "&Fingerings" msgstr "指使い(&F)" -#: rc.cpp:162 +#: src/gui/ui/notation.rc:135 #, no-c-format msgid "S&lashes" msgstr "スラッシュ(&l)" -#: rc.cpp:165 rc.cpp:219 +#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 #, no-c-format msgid "&Accidentals" msgstr "臨時記号(&A)" -#: rc.cpp:168 +#: src/gui/ui/notation.rc:165 #, no-c-format msgid "&Phrase" msgstr "フレーズ(&P)" -#: rc.cpp:171 +#: src/gui/ui/notation.rc:183 #, no-c-format msgid "Slur &Position" msgstr "スラー位置(&P)" -#: rc.cpp:174 +#: src/gui/ui/notation.rc:193 #, no-c-format msgid "Tie &Position" msgstr "タイ位置(&P)" -#: rc.cpp:177 +#: src/gui/ui/notation.rc:204 #, no-c-format msgid "&Octaves" msgstr "オクターブ(&O)" -#: rc.cpp:180 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Ad&just" -msgstr "調整(&d)" - -#: rc.cpp:183 +#: src/gui/ui/notation.rc:215 #, no-c-format msgid "R&ests" msgstr "休符(&e)" -#: rc.cpp:186 rc.cpp:213 +#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "音符(&N)" -#: rc.cpp:189 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Quantize" -msgstr "クォンタイズ(&Q)" - -#: rc.cpp:195 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Trans&pose" -msgstr "移調(&p)" - -#: rc.cpp:198 rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Convert" -msgstr "変換" - -#: rc.cpp:201 +#: src/gui/ui/notation.rc:260 #, no-c-format msgid "&Fine Positioning" msgstr "位置微調整(&F)" -#: rc.cpp:204 +#: src/gui/ui/notation.rc:269 #, no-c-format msgid "Fine Ti&ming" msgstr "音符位置微調整(&m)" -#: rc.cpp:207 +#: src/gui/ui/notation.rc:274 #, no-c-format msgid "&Visibility" msgstr "表示方法(&V)" -#: rc.cpp:216 +#: src/gui/ui/notation.rc:307 #, no-c-format msgid "&Rests" msgstr "休符(&R)" -#: rc.cpp:222 +#: src/gui/ui/notation.rc:340 #, no-c-format msgid "&Clefs" msgstr "音部記号(&C)" -#: rc.cpp:225 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Local &Cursor" -msgstr "ローカルカーソル(&C)" - -#: rc.cpp:246 +#: src/gui/ui/notation.rc:472 #, no-c-format msgid "Notes Toolbar" msgstr "音符ツールバー" -#: rc.cpp:249 +#: src/gui/ui/notation.rc:499 #, no-c-format msgid "Rests Toolbar" msgstr "休符ツールバー" -#: rc.cpp:252 +#: src/gui/ui/notation.rc:521 #, no-c-format msgid "Clefs Toolbar" msgstr "音部記号ツールバー" -#: rc.cpp:255 +#: src/gui/ui/notation.rc:530 #, no-c-format msgid "Accidentals Toolbar" msgstr "臨時記号ツールバー" -#: rc.cpp:258 +#: src/gui/ui/notation.rc:542 #, no-c-format msgid "Group Toolbar" msgstr "グループツールバー" -#: rc.cpp:261 +#: src/gui/ui/notation.rc:563 #, no-c-format msgid "Marks Toolbar" msgstr "アーティキュレーションツールバー" -#: rc.cpp:264 +#: src/gui/ui/notation.rc:586 #, no-c-format msgid "Meta Toolbar" msgstr "メタツールバー" -#: rc.cpp:267 +#: src/gui/ui/notation.rc:597 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "レイアウトツールバー" -#: rc.cpp:270 rc.cpp:351 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9 #, no-c-format -msgid "Control Ruler actions" -msgstr "ルーラの動作の制御" - -#: rc.cpp:273 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Property Ruler actions" -msgstr "ルーラの動作のプロパティ" +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" -#: rc.cpp:276 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16 #, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "動作(&A)" +msgid "&Merge" +msgstr "マージ(&M)" -#: rc.cpp:279 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24 #, no-c-format -msgid "General Toolbar" -msgstr "汎用ツールバー" +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&M)" -#: rc.cpp:291 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70 #, no-c-format -msgid "&Grid" -msgstr "グリッド(&G)" +msgid "&Studio" +msgstr "スタジオ(&S)" -#: rc.cpp:300 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88 #, no-c-format -msgid "&Segment" -msgstr "セグメント(&S)" +msgid "Se&gments" +msgstr "セグメント(&g)" -#: rc.cpp:361 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124 #, no-c-format -msgid "Hide additional controls" -msgstr "追加のコントロールを隠す" +msgid "Trac&ks" +msgstr "トラック(&k)" -#: rc.cpp:365 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141 #, no-c-format -msgid "Panic Button" -msgstr "パニックボタン" +msgid "Set &Instrument" +msgstr "インストゥルメントを設定(&I)" -#: rc.cpp:368 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgid "&Help" msgstr "" -#: rc.cpp:375 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208 #, no-c-format -msgid "Provides a metronome click for you to play along with" -msgstr "" +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "トラックツールバー" -#: rc.cpp:378 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223 #, no-c-format -msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" -msgstr "Rosegarden入出力MIDIアクティビティの表示" +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "編集ツールバー" -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "IN" -msgstr "IN" +#: data/fonts/mappings/feta.xml:4 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "OUT" -msgstr "OUT" +#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" -#: rc.cpp:387 rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "NO EVENTS" -msgstr "NO EVENTS" +#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Record either MIDI or audio" -msgstr "MIDI又はオーディオを録音" +#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9 +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10 +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10 +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Loop" -msgstr "ループ" +#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12 +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12 +#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12 +msgid "scalable" +msgstr "スケーラブル" -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" -msgstr "(もしも設定されているなら)ループマーカを反転" +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Fetaのピックスマップ" -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Mutes all but the currently selected track" -msgstr "選択トラック以外をミュート" +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10 +msgid "pixmap" +msgstr "ピックスマップ" -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Start loop or range here" -msgstr "ループ/レンジの開始点" +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "End loop or range here" -msgstr "ループ/レンジの終了点" +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9 +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Blake Hodgettsにより作成;自由に再配布可能。http://www.efh.org/~bch/" +"aboutfonts.htmlを参照。" -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "SIG" -msgstr "SIG" +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "著作権 1995-1999 Blake Hodgetts" -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "DIV" -msgstr "DIV" +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "/16" -msgstr "/16" +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"InkpenはSibeliusの一部であるが、その他のフォントは同じマッピングで使える。" -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "TEMPO" -msgstr "TEMPO" +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "著作権 Sibelius Software Ltd" -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "END" -msgstr "END" +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "BAR" -msgstr "BAR" +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"MaestroはFinalの一部であるが、その他のフォントは同じマッピングで使える。" -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" -msgstr "実時間, Musical Time, フレームカウントの切り替え" +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "著作権 Coda Inc" -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Show additional controls" -msgstr "追加のコントロールの表示" +#: data/fonts/mappings/opus.xml:8 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "OpusはSibeliusの一部であるが、フォントは同じマッピングを使ってもよい。" -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Rewind" -msgstr "巻き戻し" +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Moves the current pointer position back one bar." -msgstr "現在のポインタ位置を1小節前に移動" +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"PetrucciはFinareの一部であるが、その他のフォントは同じマッピングで使える。" -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Rewind to beginning" -msgstr "最初まで巻き戻し" +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "" -"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " -"going forwards if the pointer is currently before the start.)" -msgstr "" -"ポインタ位置をコンポジションの最初に移動(これは開始時点の前に ポインタがいた" -"場合、先に進むことを意味します)" +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Play/Pause" -msgstr "再生/一時停止" +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "" -"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " -"progress." -msgstr "現在のポインタ一から再生かすでに再生中ならば再生を一時停止" +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Stops playback or recording." -msgstr "再生か録音を停止" +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Fast forward" -msgstr "早送り" +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Copyright Adobe Inc" -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." -msgstr "現在のポインタ位置を1小節先に移動" +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" -#: rc.cpp:484 -#, no-c-format -msgid "Fast forward to end" -msgstr "末端まで早送り" +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "Steinberg Notation fontはCubaseの一部です。" -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "" -"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " -"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" -msgstr "" -"ポインタ位置をコンポジションの最後に移動(これは終了時点の先に ポインタがいた" -"場合、元に戻ることを意味します)" +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "著作権 Steinberg Inc" -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Display time to end" -msgstr "末端までの時間を表示" +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" -#: ../docs/en/tips.cpp:3 +#: doc/en/tips:3 msgid "" "<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" " * click on the track label and hold a moment<br>\n" " * select an output device<br>\n" -" * select one of that device's available instruments (#1 - #16)" -"<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - " +"#16)<br>\n" " * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" "controllers via the instrument parameters box\n" msgstr "" @@ -10579,7 +10958,7 @@ msgstr "" "ローラを、\n" "インスツルメントパラメータボックス経由で調整\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:13 +#: doc/en/tips:13 msgid "" "<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" "You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" @@ -10598,7 +10977,7 @@ msgstr "" "ロードするオプションを与えるか、変更していないオリジナルを指定して ください</" "p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:23 +#: doc/en/tips:23 msgid "" "<p>\n" "...that you can save the current document as your default studio by using\n" @@ -10610,7 +10989,7 @@ msgstr "" "保存</b>を使うことによって、現在のドキュメントを既定値のスタジオに保存できま" "す</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:30 +#: doc/en/tips:30 msgid "" "<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " "gets\n" @@ -10620,7 +10999,7 @@ msgstr "" "gets\n" "loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:36 +#: doc/en/tips:36 msgid "" "<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " "properties, LilyPond headers,\n" @@ -10635,18 +11014,18 @@ msgstr "" "ンポジションであり、作成したおのおのの\n" "新しい文書中で 有効にしたい全てのものを含むことができます。</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:43 +#: doc/en/tips:43 msgid "" "<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " "soft\n" "synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" "p>\n" msgstr "" -"<p>Rosegardenは自動的にALSAソフトシンセサイザを検出し規定値の接続を作成し、そ" -" れは\n" +"<p>Rosegardenは自動的にALSAソフトシンセサイザを検出し規定値の接続を作成し、" +"そ れは\n" "Rosegardenがすでに動作している後に開始しますか?</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:49 +#: doc/en/tips:49 msgid "" "<p>...that you can make your default studio override that in every " "Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " @@ -10657,7 +11036,7 @@ msgid "" "MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:57 +#: doc/en/tips:57 msgid "" "<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" "appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" @@ -10666,7 +11045,7 @@ msgid "" "negative number.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:65 +#: doc/en/tips:65 msgid "" "<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " "matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " @@ -10676,7 +11055,7 @@ msgstr "" "したら、キーボード上の上下矢印キーを使って半音単位で 移動することができます。" "</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:70 +#: doc/en/tips:70 msgid "" "<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " "selecting\n" @@ -10685,7 +11064,7 @@ msgstr "" "<P>譜面エディタ中で、1つ又はそれ以上の音符を選択して、Ctrl-PageupとCtrl-" "PageDownキーを使うことで、 譜幹の方向を変更することができます。</P>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:76 +#: doc/en/tips:76 msgid "" "<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " "editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" @@ -10693,7 +11072,7 @@ msgid "" "p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93 +#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 msgid "" "<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " "the\n" @@ -10701,7 +11080,7 @@ msgid "" "control?</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:88 +#: doc/en/tips:88 msgid "" "<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " "events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " @@ -10711,7 +11090,7 @@ msgid "" "repeated operations.)</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:99 +#: doc/en/tips:99 msgid "" "<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " "events in the\n" @@ -10719,7 +11098,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:105 +#: doc/en/tips:105 msgid "" "<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " "in\n" @@ -10727,7 +11106,7 @@ msgid "" "in Notation Editor</b>.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:111 +#: doc/en/tips:111 msgid "" "<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " "score typesetting system?<br><br>\n" @@ -10739,7 +11118,7 @@ msgstr "" "From the <b>ファイル</b>メニューから <b>エクスポート ->LilyPondファイルのエク" "スポート</b>を選んでください</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:117 +#: doc/en/tips:117 msgid "" "<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " "typesetting system?<br><br>\n" @@ -10755,14 +11134,14 @@ msgstr "" "はエクスポートされ、描画され、KPDF中で表示されるか、その他の\n" "PDFビューワのどれかで表示されます。そして印刷することができます。 </P>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:125 +#: doc/en/tips:125 msgid "" "<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " "tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " "to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:130 +#: doc/en/tips:130 msgid "" "<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " "Parameters box\n" @@ -10771,7 +11150,7 @@ msgstr "" "<P>メインウィンドウ中のセグメントパラメータボックス上のコントロール を使うこ" "とで、セグメントのラベルを変更することができます。</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:136 +#: doc/en/tips:136 msgid "" "<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " "of\n" @@ -10785,7 +11164,7 @@ msgid "" "Studio</b> to make this your new default.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:147 +#: doc/en/tips:147 msgid "" "<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " "label? (The\n" @@ -10794,14 +11173,14 @@ msgstr "" "<p>ラベル上でダブルクリックすることでトラックの名前を変更できる? \n" "(ラベルはこの作業時には可視状態になっていなければならない)</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:153 +#: doc/en/tips:153 msgid "" "<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" "<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " "preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:158 +#: doc/en/tips:158 msgid "" "<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" "contributions from around the world?<br><br>\n" @@ -10814,7 +11193,7 @@ msgid "" "Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:169 +#: doc/en/tips:169 msgid "" "<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " "Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" @@ -10829,7 +11208,7 @@ msgstr "" "もしも他の言語への翻訳に興味があるならば、\n" "<b>[email protected]</b>に コンタクトしてください</p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:177 +#: doc/en/tips:177 msgid "" "<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" "<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" @@ -10837,7 +11216,7 @@ msgstr "" "<P><b>コンポジション->コンポジションの開始と終了</b>を使う ことで、コンポジ" "ション中の全部の小節の数を変更することができます </p>\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:183 +#: doc/en/tips:183 msgid "" "<p>...that you can see the difference between performance and display " "duration\n" @@ -10847,34 +11226,34 @@ msgid "" "<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:192 +#: doc/en/tips:192 msgid "" "<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " "on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:197 +#: doc/en/tips:197 msgid "" "<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " "count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " "small button at the extreme top left of the window.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:202 +#: doc/en/tips:202 msgid "" "<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " "view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" "<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:207 +#: doc/en/tips:207 msgid "" "<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " "the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " "<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:212 +#: doc/en/tips:212 msgid "" "<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " "can\n" @@ -10886,7 +11265,7 @@ msgid "" "audio.</i>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:221 +#: doc/en/tips:221 msgid "" "<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " "you\n" @@ -10896,7 +11275,7 @@ msgid "" "focus.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:229 +#: doc/en/tips:229 msgid "" "<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " "while the\n" @@ -10910,7 +11289,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:240 +#: doc/en/tips:240 msgid "" "<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " "new\n" @@ -10923,7 +11302,7 @@ msgid "" "durations to something less mechanical.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:249 +#: doc/en/tips:249 msgid "" "<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " "yet\n" @@ -10942,7 +11321,7 @@ msgid "" "the notation view.</i></p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:264 +#: doc/en/tips:264 msgid "" "<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " "segments with:</b> certain\n" @@ -10956,7 +11335,7 @@ msgid "" "<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:275 +#: doc/en/tips:275 msgid "" "<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " "than 300\n" @@ -10972,7 +11351,7 @@ msgid "" "Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:287 +#: doc/en/tips:287 msgid "" "<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " "same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " @@ -10986,7 +11365,7 @@ msgid "" "<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:297 +#: doc/en/tips:296 msgid "" " \t \n" "<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " @@ -11000,7 +11379,7 @@ msgstr "" "アップ/ダウン、Altキーを押すとスクロールレフト/ライト、 Ctrlキー通すとズーム" "イン/アウトになります。</p> \t \n" -#: ../docs/en/tips.cpp:303 +#: doc/en/tips:301 msgid "" " \t \n" "<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " @@ -11009,7 +11388,7 @@ msgid "" "dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:311 +#: doc/en/tips:308 msgid "" " \t \n" "<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " @@ -11019,7 +11398,7 @@ msgid "" "segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" msgstr "" -#: ../docs/en/tips.cpp:317 +#: doc/en/tips:313 msgid "" " \t \n" "<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " @@ -11027,159 +11406,3 @@ msgid "" "the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " "Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" msgstr "" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1 -msgid "Feta Pixmaps" -msgstr "Fetaのピックスマップ" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7 -msgid "GNU Lilypond" -msgstr "GNU Lilypond" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8 -msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" -msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54 -msgid "Chris Cannam" -msgstr "Chris Cannam" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40 -msgid "pixmap" -msgstr "ピックスマップ" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6 -msgid "Feta" -msgstr "Feta" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55 -msgid "scalable" -msgstr "スケーラブル" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11 -msgid "Fughetta" -msgstr "Fughetta" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12 -msgid "" -"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" -"~bch/aboutfonts.html" -msgstr "" -"Blake Hodgettsにより作成;自由に再配布可能。http://www.efh.org/~bch/" -"aboutfonts.htmlを参照。" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13 -msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" -msgstr "著作権 1995-1999 Blake Hodgetts" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16 -msgid "Inkpen" -msgstr "Inkpen" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17 -msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." -msgstr "" -"InkpenはSibeliusの一部であるが、その他のフォントは同じマッピングで使える。" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28 -msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" -msgstr "著作権 Sibelius Software Ltd" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21 -msgid "Maestro" -msgstr "Maestro" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22 -msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." -msgstr "" -"MaestroはFinalの一部であるが、その他のフォントは同じマッピングで使える。" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33 -msgid "Copyright Coda Inc" -msgstr "著作権 Coda Inc" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27 -msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." -msgstr "OpusはSibeliusの一部であるが、フォントは同じマッピングを使ってもよい。" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31 -msgid "Petrucci" -msgstr "Petrucci" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32 -msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." -msgstr "" -"PetrucciはFinareの一部であるが、その他のフォントは同じマッピングで使える。" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36 -msgid "RG21" -msgstr "RG21" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37 -msgid "Rosegarden 2.1" -msgstr "Rosegarden 2.1" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38 -msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" -msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonata" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42 -msgid "Adobe" -msgstr "Adobe" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43 -msgid "Copyright Adobe Inc" -msgstr "Copyright Adobe Inc" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46 -msgid "Steinberg" -msgstr "Steinberg" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47 -msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." -msgstr "Steinberg Notation fontはCubaseの一部です。" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48 -msgid "Copyright Steinberg Inc" -msgstr "著作権 Steinberg Inc" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51 -msgid "Xinfonia" -msgstr "Xinfonia" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52 -msgid "xemo.org" -msgstr "xemo.org" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53 -msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" -msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" - -#: ../data/styles/styles.cpp:1 -msgid "Classical" -msgstr "クラシカル" - -#: ../data/styles/styles.cpp:2 -msgid "Cross" -msgstr "クロス" - -#: ../data/styles/styles.cpp:3 -msgid "Mensural" -msgstr "Mensural" - -#: ../data/styles/styles.cpp:4 -msgid "Triangle" -msgstr "三連符" |