From 995c6e40a4cc10f7fb3eed448ea771885de4076f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This composition uses audio files "
+"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
+"JACK audio server was not available on startup. Please exit "
+"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
+"to load this complete composition. WARNING: If you re-save this "
+"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost. Tato skladba používá "
+"zvukové soubory nebo zásuvné moduly, avšak aplikace Rosegarden je teď "
+"spuštěna bez podpory zvuku, protože při spuštění nebyl dostupný server JACK."
+" Ukončete aplikaci Rosegarden, spusťte zvukový server JACK a "
+"restartujte Rosegarden, přejete-li si načíst tuto kompletní skladbu. "
+"p> VAROVÁNÍ: Pokud tuto skladbu znovu uložíte, bude ztracen veškerý "
+"zvukový obsah i data zásuvných modulů s nastaveními. This composition uses audio files "
+"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
+"without audio support. WARNING: If you re-save this composition "
+"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
+"it will be lost. Tato skladba používá "
+"zvukové soubory nebo zásuvné moduly, avšak vy používáte aplikaci Rosegarden, "
+"která byla zkompilovaná bez podpory zvuku. VAROVÁNÍ: Pokud tuto "
+"skladbu znovu uložíte, bude ztracen veškerý zvukový obsah i data zásuvných "
+"modulů s nastaveními. This composition contains audio files "
+"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
+"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz)."
+"p> Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
+"audio files in it will probably sound awful. Please consider re-"
+"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
+"composition before you do any more work with it. Tato skladba obsahuje "
+"zvukové soubory, které byly nahrány nebo importovány pomocí zvukového "
+"serveru nastaveného na jinou vzorkovací frekvenci (%1 Hz) - odlišnou od "
+"aktuální vzorkovací frekvence serveru JACK (%2 Hz). Aplikace "
+"Rosegarden přehraje tuto skladbu správnou rychlostí, ale jakékoli zvukové "
+"soubory v ní budou pravděpodobně znít velmi nehezky. Zvažte, zda "
+"nespustit server JACK se správnou frekvencí (%3 Hz) a nenačíst tuto skladbu "
+"před jakoukoli další prací s ní znovu. This composition contains audio "
+"files at more than one sample rate. Rosegarden will play them at the "
+"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
+"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
+"sound awful. Please see the audio file manager dialog for more "
+"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate. Tato skladba obsahuje "
+"zvukové soubory, které mají více vzorkovacích frekvencí. Aplikace "
+"Rosegarden je přehraje správnou rychlostí, ale jakékoli zvukové soubory "
+"nahrané nebo importované s odlišnými frekvencemi, než je aktuální vzorkovací "
+"frekvence serveru JACK (%1 Hz), budou pravděpodobně znít velmi nehezky."
+"p> Více informací naleznete v dialogu správce zvukových souborů. Zvažte "
+"také možnost převzorkování všech souborů, které mají nyní chybnou frekvenci."
+" The following audio plugins could not be loaded:"
+" Následující zásuvné moduly nebylo možné "
+"načíst: Rosegarden could not find one or more "
+"helper programs which it needs to provide some features. The following "
+"features will not be available: Aplikace Rosegarden nenalezla "
+"jeden nebo více programů pomocníků, které potřebuje k některým funkcím. "
+"Následující funkce proto nebudou dostupné: To fix this, you should install the following additional programs: K napravení tohoto stavu byste měli nainstalovat dodatečné programy: A newer version of Rosegarden may be "
+"available. Pravděpodobně je dostupná novější verze "
+"aplikace Rosegarden. Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
+"sequencer and musical notation editor. Rosegarden "
+"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
+"go to http://www.rosegardenmusic."
+"com/. Vítejte v audio a MIDI sekvenceru "
+"a v hudebním notovém editoru Rosegarden. Aplikaci Rosegarden pro vás připravil tým dobrovolníků z celého "
+"světa. Chcete-li se dozvědět více, podívejte se na adresu http://www.rosegardenmusic.com/. Rosegarden could not find one or more "
-"helper programs which it needs to provide some features. The following "
-"features will not be available: Aplikace Rosegarden nenalezla "
-"jeden nebo více programů pomocníků, které potřebuje k některým funkcím. "
-"Následující funkce proto nebudou dostupné: To fix this, you should install the following additional programs: K napravení tohoto stavu byste měli nainstalovat dodatečné programy: A newer version of Rosegarden may be "
-"available. Pravděpodobně je dostupná novější verze "
-"aplikace Rosegarden. Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
-"sequencer and musical notation editor. Rosegarden "
-"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
-"go to http://www.rosegardenmusic."
-"com/. Vítejte v audio a MIDI sekvenceru "
-"a v hudebním notovém editoru Rosegarden. Aplikaci Rosegarden pro vás připravil tým dobrovolníků z celého "
-"světa. Chcete-li se dozvědět více, podívejte se na adresu http://www.rosegardenmusic.com/. Rosegarden was unable to find "
-"a high-resolution timing source for MIDI performance. This may mean "
-"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
-"Please contact your Linux distributor for more information. Some Linux "
-"distributors already provide low latency kernels, see http://rosegarden.wiki."
-"sourceforge.net/Low+latency+kernels for instructions. Aplikace Rosegarden "
-"nemohla najít zdroj časování s vysokým rozlišením pro správný výkon MIDI."
-"p> To může znamenat, že používáte linuxový systém s nastavením rozlišení "
-"časovače v jádře (kernel) na příliš nízkou hodnotu. Více informací získáte u "
-"svého distributora Linuxu. Někteří distributoři Linuxu již poskytují "
-"jádra s nízkou latencí, viz http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency"
-"+kernels, tde naleznete další instrukce. Rosegarden was unable to find "
-"a high-resolution timing source for MIDI performance. You may be able "
-"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
-"try running sudo modprobe snd-rtctimer in a terminal window and then "
-"restarting Rosegarden. Alternatively, check whether your Linux "
-"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See http://rosegarden.wiki."
-"sourceforge.net/Low+latency+kernels for notes about this. Aplikace Rosegarden "
-"nemohla najít zdroj časování s vysokým rozlišením pro správný výkon MIDI."
-"p> Tento problém půjde možná odstranit načtením jaderného modulu s RTC "
-"časovačem. To provedete tak, že v okně terminálu zkusíte zadat sudo "
-"modprobe snd-rtctimer a restartujete aplikaci Rosegarden. Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize. You may "
-"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
-"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
-"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
-"seeing this error in the future. U obou subsystémů - MIDI i audio - selhala inicializace. Můžete "
-"pokračovat bez sekvenceru, ale doporučujeme spíše zavřít aplikaci "
-"Rosegarden, spustit jako uživatel root \"alsaconf\" a znovu spustit "
-"Rosegarden. Pokud chcete pracovat bez sekvenceru záměrně, použijte možnost "
-"spuštění \"rosegarden --nosequencer\", abyste se s touto chybou v "
-"budoucnosti již nesetkávali. The MIDI subsystem has failed to initialize. You may continue "
-"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
-"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
-"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
-"seeing this error in the future. Inicializace subsystému MIDI selhala. Můžete pokračovat bez "
-"sekvenceru, ale doporučujeme spíše zavřít aplikaci Rosegarden, spustit jako "
-"uživatel root \"modprobe snd-seq-midi\" a znovu spustit Rosegarden. Pokud "
-"chcete pracovat bez sekvenceru záměrně, použijte možnost spuštění "
-"\"rosegarden --nosequencer\", abyste se s touto chybou v budoucnosti již "
-"nesetkávali. The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
-"version. You have probably mixed up files from two different versions "
-"of Rosegarden. Please check your installation. Verze modulu sekvenceru aplikace Rosegarden neodpovídá verzi modulu GUI."
-"p> Pravděpodobně jste smíchali soubory ze dvou různých verzí aplikace "
-"Rosegarden. Zkontrolujte si svoji instalaci. Rosegarden could not "
-"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
-"not running. If you want to be able to play or record audio files or "
-"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
-"running Rosegarden again. Aplikaci "
-"Rosegarden se nepodařilo připojit ke zvukovému serveru JACK. To "
-"pravděpodobně znamená, že server JACK není spuštěn. Pokud chcete "
-"přehrávat nebo nahrávat zvukové soubory nebo používat zásuvné moduly, měli "
-"byste ukončit aplikaci Rosegarden a spustit server JACK před jejím opětovným "
-"spuštěním. Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance. This may mean "
+"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
+"Please contact your Linux distributor for more information. Some Linux "
+"distributors already provide low latency kernels, see http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels for instructions. Aplikace Rosegarden "
+"nemohla najít zdroj časování s vysokým rozlišením pro správný výkon MIDI."
+"p> To může znamenat, že používáte linuxový systém s nastavením rozlišení "
+"časovače v jádře (kernel) na příliš nízkou hodnotu. Více informací získáte u "
+"svého distributora Linuxu. Někteří distributoři Linuxu již poskytují "
+"jádra s nízkou latencí, viz http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency"
+"+kernels, tde naleznete další instrukce. Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance. You may be able "
+"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
+"try running sudo modprobe snd-rtctimer in a terminal window and then "
+"restarting Rosegarden. Alternatively, check whether your Linux "
+"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels for notes about this. Aplikace Rosegarden "
+"nemohla najít zdroj časování s vysokým rozlišením pro správný výkon MIDI."
+"p> Tento problém půjde možná odstranit načtením jaderného modulu s RTC "
+"časovačem. To provedete tak, že v okně terminálu zkusíte zadat sudo "
+"modprobe snd-rtctimer a restartujete aplikaci Rosegarden. Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize. You may "
+"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
+"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future. U obou subsystémů - MIDI i audio - selhala inicializace. Můžete "
+"pokračovat bez sekvenceru, ale doporučujeme spíše zavřít aplikaci "
+"Rosegarden, spustit jako uživatel root \"alsaconf\" a znovu spustit "
+"Rosegarden. Pokud chcete pracovat bez sekvenceru záměrně, použijte možnost "
+"spuštění \"rosegarden --nosequencer\", abyste se s touto chybou v "
+"budoucnosti již nesetkávali. The MIDI subsystem has failed to initialize. You may continue "
+"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
+"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future. Inicializace subsystému MIDI selhala. Můžete pokračovat bez "
+"sekvenceru, ale doporučujeme spíše zavřít aplikaci Rosegarden, spustit jako "
+"uživatel root \"modprobe snd-seq-midi\" a znovu spustit Rosegarden. Pokud "
+"chcete pracovat bez sekvenceru záměrně, použijte možnost spuštění "
+"\"rosegarden --nosequencer\", abyste se s touto chybou v budoucnosti již "
+"nesetkávali. The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
+"version. You have probably mixed up files from two different versions "
+"of Rosegarden. Please check your installation. Verze modulu sekvenceru aplikace Rosegarden neodpovídá verzi modulu GUI."
+"p> Pravděpodobně jste smíchali soubory ze dvou různých verzí aplikace "
+"Rosegarden. Zkontrolujte si svoji instalaci. Rosegarden could not "
+"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
+"not running. If you want to be able to play or record audio files or "
+"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
+"running Rosegarden again. Aplikaci "
+"Rosegarden se nepodařilo připojit ke zvukovému serveru JACK. To "
+"pravděpodobně znamená, že server JACK není spuštěn. Pokud chcete "
+"přehrávat nebo nahrávat zvukové soubory nebo používat zásuvné moduly, měli "
+"byste ukončit aplikaci Rosegarden a spustit server JACK před jejím opětovným "
+"spuštěním. This composition uses audio files "
-"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
-"JACK audio server was not available on startup. Please exit "
-"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
-"to load this complete composition. WARNING: If you re-save this "
-"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost. Tato skladba používá "
-"zvukové soubory nebo zásuvné moduly, avšak aplikace Rosegarden je teď "
-"spuštěna bez podpory zvuku, protože při spuštění nebyl dostupný server JACK."
-" Ukončete aplikaci Rosegarden, spusťte zvukový server JACK a "
-"restartujte Rosegarden, přejete-li si načíst tuto kompletní skladbu. "
-"p> VAROVÁNÍ: Pokud tuto skladbu znovu uložíte, bude ztracen veškerý "
-"zvukový obsah i data zásuvných modulů s nastaveními. This composition uses audio files "
-"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
-"without audio support. WARNING: If you re-save this composition "
-"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
-"it will be lost. Tato skladba používá "
-"zvukové soubory nebo zásuvné moduly, avšak vy používáte aplikaci Rosegarden, "
-"která byla zkompilovaná bez podpory zvuku. VAROVÁNÍ: Pokud tuto "
-"skladbu znovu uložíte, bude ztracen veškerý zvukový obsah i data zásuvných "
-"modulů s nastaveními. This composition contains audio files "
-"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
-"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz)."
-"p> Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
-"audio files in it will probably sound awful. Please consider re-"
-"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
-"composition before you do any more work with it. Tato skladba obsahuje "
-"zvukové soubory, které byly nahrány nebo importovány pomocí zvukového "
-"serveru nastaveného na jinou vzorkovací frekvenci (%1 Hz) - odlišnou od "
-"aktuální vzorkovací frekvence serveru JACK (%2 Hz). Aplikace "
-"Rosegarden přehraje tuto skladbu správnou rychlostí, ale jakékoli zvukové "
-"soubory v ní budou pravděpodobně znít velmi nehezky. Zvažte, zda "
-"nespustit server JACK se správnou frekvencí (%3 Hz) a nenačíst tuto skladbu "
-"před jakoukoli další prací s ní znovu. This composition contains audio "
-"files at more than one sample rate. Rosegarden will play them at the "
-"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
-"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
-"sound awful. Please see the audio file manager dialog for more "
-"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate. Tato skladba obsahuje "
-"zvukové soubory, které mají více vzorkovacích frekvencí. Aplikace "
-"Rosegarden je přehraje správnou rychlostí, ale jakékoli zvukové soubory "
-"nahrané nebo importované s odlišnými frekvencemi, než je aktuální vzorkovací "
-"frekvence serveru JACK (%1 Hz), budou pravděpodobně znít velmi nehezky."
-"p> Více informací naleznete v dialogu správce zvukových souborů. Zvažte "
-"také možnost převzorkování všech souborů, které mají nyní chybnou frekvenci."
-" The following audio plugins could not be loaded:"
-" Následující zásuvné moduly nebylo možné "
-"načíst: To configure a track to play using a particular instrument: ...that Rosegarden has an autosave feature? \n"
"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
@@ -10751,7 +11135,7 @@ msgstr ""
"Skladba -> Studio -> Uložit aktuální dokument jako výchozí studio."
"p>\n"
-#: ../docs/en/tips.cpp:30
+#: doc/en/tips:30
msgid ""
" ...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
"gets\n"
@@ -10761,7 +11145,7 @@ msgstr ""
"načítá pokaždé při vytváření nového dokumentu nebo při importu souboru MIDI?"
" ...that your default studio can contain instrument assignments, document "
"properties, LilyPond headers,\n"
@@ -10776,7 +11160,7 @@ msgstr ""
"Rosegraden, takže může obsahovat vše, co byste si mohli přát mít dostupné\n"
"při vytváření každého nového dokumentu. ...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
"soft\n"
@@ -10788,7 +11172,7 @@ msgstr ""
"syntetizéry ALSA, které se spouští potom, co je již spuštěna aplikace "
"Rosegarden? ...that you can make your default studio override that in every "
"Rosegarden composition you load? If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
@@ -10822,7 +11206,7 @@ msgstr ""
"začátek a konec skladby a následného nastavení skladby tak, aby začínala "
"záporným číslem. ...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
@@ -10832,7 +11216,7 @@ msgstr ""
"editoru, můžete ji přesunout o půl tónu výš nebo níž pomocí kurzorových "
"šipek na klávesnici? ...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
"selecting\n"
@@ -10842,7 +11226,7 @@ msgstr ""
"jednu nebo více not a použijete kombinaci kláves Ctrl-PageUp a Ctrl-PageDown?"
" ...that you can change the accidental used for a note in the notation "
"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
@@ -10854,7 +11238,7 @@ msgstr ""
"a použijete kurzorové šipky nahoru nebo dolů společně se stisknutými "
"klávesami Ctrl a Shift? ...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
"the\n"
@@ -10866,7 +11250,7 @@ msgstr ""
"ploše segmentů, abyste se vyhnuli efektu \"přichytávání\" a mohli provést "
"jemnější doladění pozice? ...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
"events as well as to select them? ...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
"events in the\n"
@@ -10895,7 +11279,7 @@ msgstr ""
"v maticovém pohledu, abyste se vyhnuli efektu \"přichytávání\" a mohli "
"provést jemnější doladění pozice či velikosti? ...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
"in\n"
@@ -10907,7 +11291,7 @@ msgstr ""
"Jednoduše vyberte segmenty a použijte možnost Upravit -> Otevřít v "
"notovém editoru. ...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
"score typesetting system? ...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
"typesetting system? ...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
@@ -10946,7 +11330,7 @@ msgstr ""
"aby kvantizoval pouze dělení dob použité v notaci -- čímž se dá dosáhnout "
"hezkého vzhledu notového zápisu a a lidského výkonu MIDI? ...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
"Parameters box\n"
@@ -10956,7 +11340,7 @@ msgstr ""
"Parametry segmentu\n"
"v hlavním okně? ...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
"of\n"
@@ -10980,7 +11364,7 @@ msgstr ""
"aktuální dokument jako výchozí\n"
"studio toto nové nastavení určete jako výchozí. ...that you can change the name of a track by double clicking on the "
"label? (The\n"
@@ -10989,7 +11373,7 @@ msgstr ""
" ...že můžete změnit název stopy poklepáním na popisek? (Popisek\n"
"musí být pro tuto operaci viditelný.) ...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
" ...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
"contributions from around the world? ...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
@@ -11037,7 +11421,7 @@ msgstr ""
"a\n"
"na adresu rosegarden-devel@lists.sourceforge.net. ...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
"Composition -> Change Composition Start and End? ...že lze změnit celkový počet taktových čar ve skladbě přes možnost "
"Skladba -> Změnit začátek a konec skladby? ...that you can see the difference between performance and display "
"duration\n"
@@ -11061,7 +11445,7 @@ msgstr ""
"zapnout. ...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
"on the values displayed in the transport window or tempo rulers? ...že můžete přidat změny tempa a taktového označení poklepáním na "
"hodnoty zobrazené v okně transportu nebo na pravítcích tempa? ...that the transport window can display musical time, sample frame "
"count, and a visual metronome as well as real time? ...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
@@ -11090,7 +11474,7 @@ msgstr ""
"klaviatuře vlevo? ...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
"the time ruler with Shift pressed? ...že můžete nastavit opakování v hlavním okně klepnutím a tažením na "
"časovém pravítku při současném stisknutí klávesy Shift?
There will be no way to recover this file.
Are you sure?
There "
+"will be no way to recover these files.
Are you sure?
Neexistuje způsob, jak tento soubor později obnovit.
Skutečně chcete "
+"pokračovat?
Neexistuje způsob, jak tyto soubory později obnovit.
Skutečně chcete "
+"pokračovat?Audio and plugins not available
Zvuk a zásuvné moduly nejsou k dispozici
Audio and plugins not available
Zvuk a zásuvné moduly nejsou k dispozici
Incorrect audio sample rate
Nesprávná vzorkovací frekvence zvuku
Inconsistent audio sample rates
Nekonzistentní vzorkovací frekvence zvuku
Plugins not found
"
+msgstr ""
+"
Zásuvné moduly nenalezeny
"
-#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
-msgid "Note velocity:"
-msgstr "Rychlost noty:"
+#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
+msgid "
This "
-"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
-"
Are you sure?
This "
-"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
-"
Are you sure?
Tuto akci nelze vrátit zpět a neexistuje způsob, jak tento soubor "
-"později obnovit.
Skutečně chcete pokračovat?
Tuto akci nelze vrátit zpět a neexistuje způsob, jak tyto soubory "
-"později obnovit.
Skutečně chcete pokračovat?Helper programs not found
Programy pomocníků nebyly nalezeny
"
+msgstr "
"
-#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
-msgid "Basic options"
-msgstr "Základní možnosti"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
+msgid ""
+""
-#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Rozšířené možnosti"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
+#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
+msgid "
"
+msgstr "Newer version available
Please consult the Rosegarden website for more information.Je dostupná novější verze
Více informací naleznete na webové stránce aplikace Rosegarden."
-#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
-msgid "Paste plugin parameters"
-msgstr "Vložit parametry zásuvného modulu"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8046
+msgid "Newer version available"
+msgstr "Je dostupná novější verze"
-#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
-msgid "Set to defaults"
-msgstr "Nastavit na výchozí hodnoty"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
+msgid "No non-audio segments in composition"
+msgstr "Ve skladbě nejsou žádné nezvukové segmenty"
-#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
-msgid "(any)"
-msgstr "(jakýkoli)"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
+msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
+msgstr "Výběr musí obsahovat pouze zvukové nebo nezvukové segmenty"
-#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
-msgid "(unclassified)"
-msgstr "(nezařazený)"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
+msgid "No non-audio segments selected"
+msgstr "Nebyly vybrány žádné nezvukové segmenty"
-#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádný)"
+#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
+msgid ""
+"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
+"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
+msgstr ""
+"Dosud jste nedefinovali zvukový editor, který má aplikace Rosegarden "
+"použít.\n"
+"Viz Nastavení -> Konfigurace aplikace Rosegarden -> Zvuk."
-#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
-#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
-#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
-#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
-#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
-#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
-#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
-msgid "Welcome to Rosegarden!
Vítejte v aplikaci Rosegarden!
Helper programs not found
Programy pomocníků nebyly nalezeny
"
-msgstr "
"
+#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
+msgid "Add tracks"
+msgstr "Přidat stopy"
-#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
-msgid ""
-""
+#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Přidat stopy"
-#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
-#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
-msgid "
"
-msgstr "
This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
+"
Are you sure?
This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
+"
Are you sure?
Tuto akci nelze vrátit zpět a neexistuje způsob, jak tento soubor "
+"později obnovit.
Skutečně chcete pokračovat?
Tuto akci nelze vrátit zpět a neexistuje způsob, jak tyto soubory "
+"později obnovit.
Skutečně chcete pokračovat?Newer version available
Please consult the Rosegarden website for more information.Je dostupná novější verze
Více informací naleznete na webové stránce aplikace Rosegarden."
+#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
+msgid "Input and output port counts."
+msgstr "Počet vstupních a výstupních portů."
-#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
-msgid "Newer version available"
-msgstr "Je dostupná novější verze"
+#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
+#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
+msgid "Welcome to Rosegarden!
Vítejte v aplikaci Rosegarden!
System timer resolution is too low
Rozlišení časovače systému je příliš nízké.
System timer resolution is too low
Rozlišení časovače systému je příliš nízké.
Sequencer startup failed
%1"
-msgstr "Spuštění sekvenceru selhalo
%1"
+#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174
+msgid "Value "
+msgstr "Hodnota "
+
+#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188
+msgid "Make persistent"
+msgstr "Nastavit trvalý charakter"
-#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
+#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292
+msgid "Delete this property"
+msgstr "Odstranit tuto vlastnost"
+
+#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433
msgid ""
-"Failed to connect to JACK audio server.
Připojení ke zvukovému serveru JACK se nezdařilo.
System timer resolution is too low
Rozlišení časovače systému je příliš nízké.
System timer resolution is too low
Rozlišení časovače systému je příliš nízké.
Sequencer startup failed
%1"
+msgstr "Spuštění sekvenceru selhalo
%1"
-#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
-msgid "Add Pedal &Press"
-msgstr "Přidat &sešlápnutí pedálu"
+#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
+msgid ""
+"Failed to connect to JACK audio server.
Připojení ke zvukovému serveru JACK se nezdařilo.
There will be no way to recover this file.
Are you sure?
There "
-"will be no way to recover these files.
Are you sure?
Neexistuje způsob, jak tento soubor později obnovit.
Skutečně chcete "
-"pokračovat?
Neexistuje způsob, jak tyto soubory později obnovit.
Skutečně chcete "
-"pokračovat?Audio and plugins not available
Zvuk a zásuvné moduly nejsou k dispozici
Audio and plugins not available
Zvuk a zásuvné moduly nejsou k dispozici
Incorrect audio sample rate
Nesprávná vzorkovací frekvence zvuku
Inconsistent audio sample rates
Nekonzistentní vzorkovací frekvence zvuku
Plugins not found
"
+"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
+"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
msgstr ""
-"
Zásuvné moduly nenalezeny
"
+"Posune pozici ukazatele na začátek skladby. (To může znamenat i posun "
+"směrem vpřed, pokud se ukazatel nachází před začátkem skladby.)"
-#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
-msgid "
\n"
" * select an output device
\n"
-" * select one of that device's available instruments (#1 - #16)"
-"
\n"
+" * select one of that device's available instruments (#1 - "
+"#16)
\n"
" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
"controllers via the instrument parameters box\n"
msgstr ""
@@ -10718,7 +11102,7 @@ msgstr ""
" * upravte výstupní kanál tohoto nástroje, program, banku a\n"
"ovládací prvky pomocí okna s parametry nástroje\n"
-#: ../docs/en/tips.cpp:13
+#: doc/en/tips:13
msgid ""
"
\n"
"You can select your autosave interval from Settings->Configure\n"
@@ -10739,7 +11123,7 @@ msgstr ""
"kterým jste pracovali, a budou vám nabídnuty možnosti\n"
"otevřít automaticky uloženou verzi nebo otevřít nezměněný originál.
If your studio setup does not change "
@@ -10808,7 +11192,7 @@ msgstr ""
"Konfigurace aplikace Rosegarden - MIDI -> Při načítání souborů vždy používat "
"výchozí studio.
Drag a segment or event block to "
@@ -10883,7 +11267,7 @@ msgstr ""
"výhradně na kreslení, přesunování nebo změnu velikosti budou vždy rychlejší "
"při provádění opakovaných operací.)
\n"
@@ -10919,7 +11303,7 @@ msgstr ""
"Z nabídky Soubor projděte k možnosti Exportovat -> Exportovat "
"soubor Lilypond
\n"
@@ -10936,7 +11320,7 @@ msgstr ""
"v některém jiném prohlížeči souborů PDF, odkud jej můžete také vytisknout."
"p>\n"
-#: ../docs/en/tips.cpp:125
+#: doc/en/tips:125
msgid ""
"
Go to Settings -> Configure Rosegarden and choose your "
@@ -10999,7 +11383,7 @@ msgstr ""
"
Přejděte na možnost Nastavení -> Konfigurace aplikace Rosegarden"
"b> a vyberte svoje oblíbené editační okno na záložce Chování.
\n"
@@ -11021,7 +11405,7 @@ msgstr ""
"Švédska, Ruska, Japonska, Finska a Itálie, abychom jmenovali alespoň několik "
"z nich...
\n"
"Tato funkce nefunguje v pohledu stránkového uspořádání.
Just click on the "
@@ -11079,7 +11463,7 @@ msgstr ""
"rámců a vizuální metronom, stejně jako skutečný čas?
Stačí klepnout "
"na malé tlačítko v okně úplně nahoře vlevo.
Chcete-li, můžete klepnutím, současným podržením "
"klávesy Shift a tažením kurzoru vybírat také celé rozsahy.
(If the ruler isn't visible, use "
@@ -11098,10 +11482,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
(Není-li "
-"pravítko viditelné, použijte možnost Nastavení -> Zobrazit pravítka.)"
-"
...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " "can\n" @@ -11122,7 +11506,7 @@ msgstr "" "vzorkované\n" "audio.\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:221 +#: doc/en/tips:221 msgid "" "
...if you have more than one note or controller event at the same time, " "you\n" @@ -11138,7 +11522,7 @@ msgstr "" "a pravítek rychlosti, abyste událost, kterou chcete upravit, mohli\n" "zaměřit.
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:229 +#: doc/en/tips:229 msgid "" "...that the notation view shows you notes using their display duration, " "while the\n" @@ -11163,7 +11547,7 @@ msgstr "" "již léta. Omlouváme se. Opravy jsou vítané.\n" "
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:240 +#: doc/en/tips:240 msgid "" "If you're working with a human performance and you need to insert some " "new\n" @@ -11184,7 +11568,7 @@ msgstr "" "trvání jejich provedení\n" "poněkud méně mechanický výraz.
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:249 +#: doc/en/tips:249 msgid "" "...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " "yet\n" @@ -11216,7 +11600,7 @@ msgstr "" "Nastavení -> Zobrazit direktivy LilyPond a Zobrazit anotace\n" "v notačním pohledu.
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:264 +#: doc/en/tips:264 msgid "" "...that Rosegarden has track parameters allowing you to Create "
"segments with: certain\n"
@@ -11241,7 +11625,7 @@ msgstr ""
"segmentu.
\n"
"Tyto parametry se nevztahují na zvukové stopy.
...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " "than 300\n" @@ -11270,7 +11654,7 @@ msgstr "" "patříMagnusi\n" "Johanssonovi za sestavení této výjimečné databáze.)
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:287 +#: doc/en/tips:287 msgid "" "...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
"same name onto a single staff?
For example, if there are three voices "
@@ -11296,7 +11680,7 @@ msgstr ""
"Stopy musí mít jiný než výchozí název, aby tato funkce fungovala správně."
"
...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " @@ -11310,7 +11694,7 @@ msgstr "" "procházení nahoru nebo dolů. Podržte tlačítko Alt, chcete-li procházet vlevo " "nebo vpravo, podržte tlačítko Ctrl k přibližování nebo oddalování.
\t \n" -#: ../docs/en/tips.cpp:303 +#: doc/en/tips:301 msgid "" " \t \n" "...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " @@ -11324,7 +11708,7 @@ msgstr "" "vzorek na různou dobu trvání beze změny výšky tónů - pouhým tažením\n" "pravého okraje se stisknutým tlačítkem Ctrl?
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:311 +#: doc/en/tips:308 msgid "" " \t \n" "...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " @@ -11341,7 +11725,7 @@ msgstr "" "okna správce zvukových souborů aplikace Rosegarden na segment v zobrazovací " "ploše a z jiných programů do správce zvukových souborů.
\n" -#: ../docs/en/tips.cpp:317 +#: doc/en/tips:313 msgid "" " \t \n" "...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " @@ -11355,164 +11739,3 @@ msgstr "" "Jednoduše vyberte zvukový segment a použijte možnost Skladba -> Tempo a " "taktové označení -> Nastavit tempo a dobu trvání zvukového segmentu." "p>\n" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1 -msgid "Feta Pixmaps" -msgstr "Feta Pixmaps" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7 -msgid "GNU Lilypond" -msgstr "GNU Lilypond" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8 -msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" -msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys a Jan Nieuwenhuizen" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54 -msgid "Chris Cannam" -msgstr "Chris Cannam" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40 -msgid "pixmap" -msgstr "pixmap" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6 -msgid "Feta" -msgstr "Feta" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50 -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55 -msgid "scalable" -msgstr "s možností změny velikosti" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11 -msgid "Fughetta" -msgstr "Fughetta" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12 -msgid "" -"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" -"~bch/aboutfonts.html" -msgstr "" -"Vytvořil Blake Hodgetts; volně šiřitelné. Viz http://www.efn.org/~bch/" -"aboutfonts.html" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13 -msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" -msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16 -msgid "Inkpen" -msgstr "Inkpen" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17 -msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." -msgstr "" -"Inkpen je součástí aplikace Sibelius, ale ostatní písma mohou používat " -"stejné mapování." - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28 -msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" -msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21 -msgid "Maestro" -msgstr "Maestro" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22 -msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." -msgstr "" -"Maestro je součástí aplikace Finale, ale ostatní písma mohou používat stejné " -"mapování." - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33 -msgid "Copyright Coda Inc" -msgstr "Copyright Coda Inc" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27 -msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." -msgstr "" -"Opus je součástí aplikace Sibelius, ale ostatní písma mohou používat stejné " -"mapování." - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31 -msgid "Petrucci" -msgstr "Petrucci" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32 -msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." -msgstr "" -"Petrucci je součástí aplikace Finale, ale ostatní písma mohou používat " -"stejné mapování." - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36 -msgid "RG21" -msgstr "RG21" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37 -msgid "Rosegarden 2.1" -msgstr "Rosegarden 2.1" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38 -msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" -msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonata" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42 -msgid "Adobe" -msgstr "Adobe" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43 -msgid "Copyright Adobe Inc" -msgstr "Copyright Adobe Inc" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46 -msgid "Steinberg" -msgstr "Steinberg" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47 -msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." -msgstr "Notační písmo Steinberg je součástí aplikace Cubase." - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48 -msgid "Copyright Steinberg Inc" -msgstr "Copyright Steinberg Inc" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51 -msgid "Xinfonia" -msgstr "Xinfonia" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52 -msgid "xemo.org" -msgstr "xemo.org" - -#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53 -msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" -msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" - -#: ../data/styles/styles.cpp:1 -msgid "Classical" -msgstr "Klasický" - -#: ../data/styles/styles.cpp:2 -msgid "Cross" -msgstr "Křížový" - -#: ../data/styles/styles.cpp:3 -msgid "Mensural" -msgstr "Menzurální" - -#: ../data/styles/styles.cpp:4 -msgid "Triangle" -msgstr "Trojúhelníkový" -- cgit v1.2.1