summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3868
1 files changed, 2146 insertions, 1722 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e832e0d..08663ae 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,456 +6,259 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-20 08:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Reinholdt <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: smb4k/smb4k.cpp:84
-msgid "&Dock Widgets"
-msgstr "An&dockfenster"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
-msgid "Network Browser"
-msgstr "Netzwerkbrowser"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 smb4k/smb4k.cpp:316
-#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
-msgid "Search Dialog"
-msgstr "Suchdialog"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:156
-msgid "Shares Vie&w"
-msgstr "Freigabenan&zeige"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:159
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Symbolans&icht"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:163
-msgid "List Vie&w"
-msgstr "Liste&nansicht"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:264
-msgid "Jump to shares view"
-msgstr "Springe zur Freigabenanzeige"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:293
-msgid "Jump to network browser"
-msgstr "Springe zum Netzwerkbrowser"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:332
-msgid "Jump to search dialog"
-msgstr "Springe zum Suchdialog"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:463
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
-"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Hauptfenster schließen, wird Smb4K im Systemabschnitt "
-"weiterlaufen. Benutzen Sie \"Beenden\" im Menü \"Datei\", um die Anwendung "
-"zu verlassen."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:465
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Andocken in den Systemabschnitt"
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:496
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:649
-msgid "Looking up workgroups and domains..."
-msgstr "Suche Arbeitsgruppen und Domänen..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:655
-msgid "Querying current master browser..."
-msgstr "Frage derzeitigen Masterbrowser ab..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:661
-msgid "Querying master browser %1..."
-msgstr "Frage Masterbrowser %1 ab..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:667
-msgid "Scanning broadcast areas..."
-msgstr "Durchsuche Broadcastbereiche..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:681
-msgid "Opening workgroup..."
-msgstr "Öffne Arbeitsgruppe..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:687
-msgid "Retrieving list of shares..."
-msgstr "Frage Freigabenliste ab..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:693
-msgid "Retrieving additional information..."
-msgstr "Frage zusätzliche Informationen ab..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:699
-msgid "Searching..."
-msgstr "Suche..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:705
-msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
-msgstr "Frage Freigabenliste erneut ab..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
-#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:717
-msgid "Mounting share..."
-msgstr "Hänge Freigabe ein..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:723
-msgid "Unmounting share..."
-msgstr "Hänge Freigabe aus..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:735
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Drucke Datei..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:747
-msgid "Synchronizing data..."
-msgstr "Synchronisiere Daten..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:759
-msgid "Generating preview..."
-msgstr "Erzeuge Vorschau..."
-
-#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "L&esezeichen bearbeiten"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
-msgid "Default Destination"
-msgstr "Standardzielverzeichnis"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
-msgid "Rsync prefix:"
-msgstr "Basisverzeichnis für Rsync:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
-msgid "Archive mode"
-msgstr "Archivierungsmodus"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alexander Reinholdt"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
-msgid "Recurse into directories"
-msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
-msgid "Skip files that are newer in target directory"
-msgstr "Übergehe neuere Dateien auf Empfängerseite"
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
+msgid "Scan Network"
+msgstr "Netzwerk durchsuchen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
-msgid "Update destination files in place"
-msgstr "Aktualisiere Dateien am Platz"
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
-msgid "Use relative path names"
-msgstr "Benutze relative Pfadnamen"
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
-msgid "Don't send implied directories"
-msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse"
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
+msgid "Samba Browser"
+msgstr "Samba-Browser"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
-msgid "Transfer directories without recursing"
-msgstr "Übertrage Verzeichnisse nicht rekursiv"
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122
+#: smb4k/smb4k.cpp:316
+msgid "Search Dialog"
+msgstr "Suchdialog"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
-msgid "Compress data during transfer"
-msgstr "Komprimiere Daten beim Transfer"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
-msgid "Preserve symlinks"
-msgstr "Erhalte Symlinks"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
-msgid "Transform symlinks"
-msgstr "Transformiere Symlinks"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
-msgid "Only transform unsafe symlinks"
-msgstr "Transformiere nur unsichere Symlinks"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
+msgid "Scan Netwo&rk"
+msgstr "Netzwe&rk durchsuchen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
-msgid "Ignore unsafe symlinks"
-msgstr "Ignoriere unsichere Symlinks"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
-msgid "Preserve hard links"
-msgstr "Erhalte harte Links"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
+msgid "M&ount Manually"
+msgstr "V&on Hand einhängen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
-msgid "Keep directory symlinks"
-msgstr "Erhalte Symlinks zu Verzeichnissen"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
+msgid "Au&thentication"
+msgstr "Au&thentifizierung"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
-msgid "File Permissions, etc."
-msgstr "Zugriffsrechte, etc."
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
+msgid "&Custom Options"
+msgstr "B&enutzerdefinierte Einstellungen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
-msgid "Preserve permissions"
-msgstr "Erhalte Zugriffsrechte"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
+msgid "Add &Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
-msgid "Preserve group"
-msgstr "Erhalte Gruppe"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
+msgid "Pre&view"
+msgstr "&Vorschau"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
-msgid "Preserve owner"
-msgstr "Erhalte Eigentümer"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
+msgid "&Print File"
+msgstr "Datei &drucken"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
-msgid "Preserve device and special files"
-msgstr "Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
+msgid "&Mount"
+msgstr "Ein&hängen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
-msgid "Preserve times"
-msgstr "Erhalte Zeiten"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
+msgid "&Unmount"
+msgstr "A&ushängen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
-msgid "Omit directories when preserving times"
-msgstr "Übergehe Verzeichnisse beim Erhalten der Zeiten"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
+msgid "Scan Compute&r"
+msgstr "&Rechner durchsuchen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopieren"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
+msgid "Scan Wo&rkgroup"
+msgstr "A&rbeitsgruppe durchsuchen"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
-msgid "File Deletion"
-msgstr "Löschen von Dateien"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
+msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
+msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
-msgid "Remove synchronized source files"
-msgstr "Lösche synchronisierte Quelldateien"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeitsgruppe:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
-msgid "Delete extraneous files"
-msgstr "Lösche fremde Dateien"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
+msgid "Pseudo master browser:"
+msgstr "Pseudo-Masterbrowser:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
-msgid "Delete files before transfer"
-msgstr "Lösche Dateien vor dem Transfer"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
+msgid "Master browser:"
+msgstr "Masterbrowser:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
-msgid "Delete files after transfer"
-msgstr "Lösche Dateien nach dem Transfer"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
-msgid "Delete files during transfer"
-msgstr "Lösche Dateien während des Transfers"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
-msgid "Also delete excluded files"
-msgstr "Lösche auch ausgeschlossene Dateien"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
-msgid "Delete even if I/O errors occur"
-msgstr "Lösche sogar bei Ein-/Ausgabefehlern"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
-msgid "Force deletion of non-void directories"
-msgstr "Erzwinge Löschen nicht leerer Verzeichnisse"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Betriebssystem:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
-msgid "Restrictions"
-msgstr "Beschränkungen"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
+msgid "Server string:"
+msgstr "Serverkennung:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
-msgid "Don't delete more than this many files:"
-msgstr "Lösche nicht mehr Dateien als:"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
+msgid "Share:"
+msgstr "Freigabe:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Dateiübertragung"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
-msgid "Don't transfer any file smaller than:"
-msgstr "Übertrage keine Datei kleiner als:"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
+msgid "Mounted:"
+msgstr "Eingehängt:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
-msgid "Don't transfer any file larger than:"
-msgstr "Übertrage keine Datei größer als:"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
-msgid "Keep partially transferred files"
-msgstr "Bewahre teilweise übertragene Dateien auf"
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:197
+msgid "No"
+msgstr ""
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
-msgid "Put a partially transferred file into:"
-msgstr "Lege teilweise übertragene Dateien ab in:"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
+msgid "Password Storage"
+msgstr "Passwortspeicherung"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
-msgid "File Deletion && Transfer"
-msgstr "Löschen && Transfer von Dateien"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
+msgid "Save the authentication data in a wallet"
+msgstr "Speichere die Anmeldedaten in einer digitalen Brieftasche"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
-msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
-msgstr "Ignoriere Dateien automatisch genauso wie CVS"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
+msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
+msgstr ""
+"Falls keine digitale Brieftasche genutzt wird, halte die Anmeldedaten bis "
+"zum Ende vorrätig"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
-msgid "Exclude files matching this pattern:"
-msgstr "Schließe Dateien aufgrund dieses Musters aus:"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
+msgid "Default Login"
+msgstr "Standardanmeldung"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
-msgid "Read exclude patterns from:"
-msgstr "Lese Muster für Ausschluss von:"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
+msgid "Use default login"
+msgstr "Benutze Standardanmeldung"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
-msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
-msgstr "Berücksichtige Dateien aufgrund dieses Musters:"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
-msgid "Read include patterns from:"
-msgstr "Lese Muster für Berücksichtigung von:"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72 smb4k/core/smb4k.kcfg:377
+#, no-c-format
+msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
+msgstr ""
+"Dieser Anmeldename wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten "
+"Server benutzt."
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Filterregeln"
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77 smb4k/core/smb4k.kcfg:381
+#, no-c-format
msgid ""
-"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
-"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
+"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
+"be empty."
msgstr ""
-"Die unten definierten Regeln werden dem \"rsync\" Befehl ohne Änderungen "
-"hinzugefügt. Sie müssen daher mit dem '--filter=' Argument beginnen."
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
-msgid "Special filter rules:"
-msgstr "Spezielle Filterregeln:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
-msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
-msgstr "Benutze die --filter='dir-merge /.rsync-filter' Filterregel"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
-msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
-msgstr "Benutze die --filter='exclude .rsync-filter' Filterregel"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filterung"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
-msgid "Handle sparse files efficiently"
-msgstr "Handhabe zerstreute Dateien effizient"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
-msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
-msgstr "Kopiere Dateien im Ganzen"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
-msgid "Don't cross file system boundaries"
-msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
-msgid "Only update files that already exist"
-msgstr "Aktualisiere nur bereits existierende Dateien"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
-msgid "Ignore files that already exist"
-msgstr "Ignoriere bereits existierende Dateien"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
-msgid "Delay updates until the end of transfer"
-msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
-msgid "Backup"
-msgstr "Sicherheitskopien"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
-msgid "Make backups"
-msgstr "Mache Sicherheitskopien"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
-msgid "Backup suffix:"
-msgstr "Suffix für Sicherheitskopien:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
-msgid "Backup directory:"
-msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
-msgid "Checksums"
-msgstr "Prüfsummen"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
-msgid "Force fixed checksum block size:"
-msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
-msgid "Set block/file checksum seed:"
-msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
-msgid "Skip files based on checksum"
-msgstr "Überspringe aufgrund von Prüfsumme"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
-msgid "Directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
-msgid "Mount prefix:"
-msgstr "Basisverzeichnis für das Einhängen:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
-msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
-msgstr "Erzwinge Kleinschreibung für die erstellten Unterverzeichnisse"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
-msgid "Mounting and Unmounting"
-msgstr "Ein- und Aushängen"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
-msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
-msgstr "Hänge alle Freigaben von Benutzer %1 beim Programmende aus"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
-msgid "Remount recently used shares on program start"
-msgstr "Hänge vormals benutzte Freigaben beim Programmstart ein"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
-msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
-msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die zu anderen Benutzern gehören"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
-msgid "Checks"
-msgstr "Checks"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
-msgid "Interval between checks:"
-msgstr "Intervall zwischen Checks:"
+"Dieses Passwort wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten "
+"Server benutzt. Es darf leer sein."
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
msgid "Browse List"
@@ -500,246 +303,6 @@ msgstr "Benutze nmblookup (empfohlen)"
msgid "Use smbclient"
msgstr "Benutze smbclient"
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
-msgid "Shares"
-msgstr "Freigaben"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
-#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisation"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
-msgid "Super User"
-msgstr "Administrator"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
-msgid "read-write"
-msgstr "beschreibbar"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
-msgid "read-only"
-msgstr "schreibgeschützt"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
-msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
-msgstr ""
-"[Netzwerk] Der benutzerdefinierte Masterbrowser ist nicht eingetragen "
-"worden.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
-msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
-msgstr "[Netzwerk] Die Broadcastbereiche sind nicht eingetragen worden.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
-msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
-msgstr "[Freigaben] Das Basisverzeichnis zum Einhängen der Freigaben ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
-msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
-msgstr ""
-"[Authentifizierung] Der standardmäßige Benutzername wurde nicht "
-"eingetragen.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
-msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
-msgstr "[Samba] Die Dateimaske ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
-msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
-msgstr "[Samba] Die Verzeichnismaske ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
-msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
-msgstr "[Samba] Die Benutzerkennung (UID) ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
-msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
-msgstr "[Samba] Die Gruppenkennung (GID) ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
-msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
-msgstr "[Synchronisation] Das Basisverzeichnis für rsync ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
-msgid ""
-"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
-"stored is empty.\n"
-msgstr ""
-"[Synchronisation] Das Verzeichnis, in dem teilweise übertragene Dateien "
-"abgelegt werden sollen, ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
-msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
-msgstr "[Synchronisation] Die Ausschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
-msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
-msgstr "[Synchronisation] Der Pfad der Ausschlussdatei ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
-msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
-msgstr "[Synchronisation] Die Einschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
-msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
-msgstr "[Synchronisation] Der Pfad zur Einschlussdatei ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
-msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
-msgstr ""
-"[Synchronisation] Das Suffix für die Sicherheitskopien wurde nicht "
-"angegeben.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
-msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
-msgstr "[Synchronisation] Das Verzeichnis für die Sicherheitskopien ist leer.\n"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
-msgid ""
-"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
-"%1Please correct this issue."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da eine Einstellung nicht "
-"vollständig ist:\n"
-"%1Bitte korrigieren Sie dieses Problem."
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
-msgid ""
-"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
-"%1Please correct these issues."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da %1 Einstellungen nicht "
-"vollständig sind:\n"
-"%1Bitte korrigieren Sie diese Probleme."
-
-#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
-msgid "Smb4TDEConfigDialog"
-msgstr "Smb4TDEConfigDialog"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
-msgid "Password Storage"
-msgstr "Passwortspeicherung"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
-msgid "Save the authentication data in a wallet"
-msgstr "Speichere die Anmeldedaten in einer digitalen Brieftasche"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
-msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
-msgstr ""
-"Falls keine digitale Brieftasche genutzt wird, halte die Anmeldedaten bis "
-"zum Ende vorrätig"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
-msgid "Default Login"
-msgstr "Standardanmeldung"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
-msgid "Use default login"
-msgstr "Benutze Standardanmeldung"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
-#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
-msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
-msgstr ""
-"Dieser Anmeldename wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten "
-"Server benutzt."
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
-msgid ""
-"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
-"be empty."
-msgstr ""
-"Dieses Passwort wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten "
-"Server benutzt. Es darf leer sein."
-
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
@@ -764,6 +327,12 @@ msgstr "NetBIOS-Scope:"
msgid "Remote SMB port:"
msgstr "Ferner SMB-Port:"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos"
@@ -816,6 +385,15 @@ msgstr "Zeichensatz und Codepage"
msgid "Client charset:"
msgstr "Zeichensatz Klient:"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
msgid "Server codepage:"
msgstr "Codepage Server:"
@@ -838,11 +416,36 @@ msgstr "Verzeichnismaske:"
msgid "Write access:"
msgstr "Schreibzugriff:"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
+msgid "read-write"
+msgstr "beschreibbar"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
+msgid "read-only"
+msgstr "schreibgeschützt"
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
msgid "Advanced CIFS Options"
msgstr "Erweiterte CIFS-Optionen"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4k.kcfg:534
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
+#, no-c-format
msgid "Do permission checks"
msgstr "Überprüfe Zugriffsrechte"
@@ -850,19 +453,27 @@ msgstr "Überprüfe Zugriffsrechte"
msgid "Attempt to set UID and GID"
msgstr "Versuche Benutzer und Gruppe zu setzen"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4k.kcfg:544
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
+#, no-c-format
msgid "Use server inode numbers"
msgstr "Benutze Inode-Nummern des Servers"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4k.kcfg:549
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
+#, no-c-format
msgid "Do not cache inode data"
msgstr "Speichere keine Inode-Daten zwischen"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4k.kcfg:554
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
+#, no-c-format
msgid "Translate reserved characters"
msgstr "Übersetze reservierte Zeichen"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4k.kcfg:559
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
+#, no-c-format
msgid "Do not use locking"
msgstr "Benutze keine Sperrung (locking)"
@@ -906,6 +517,11 @@ msgstr "RAP: Ältere Betriebssysteme"
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
msgstr "ADS: Active Directory-Umgebung (LDAP/Kerberos)"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:314
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:347
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
msgid "Name resolve order:"
msgstr "Auflösungsreihenfolge:"
@@ -980,10 +596,21 @@ msgstr "Port"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
@@ -991,11 +618,32 @@ msgstr "Dateisystem:"
msgid "Kerberos:"
msgstr "Kerberos:"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Alle löschen"
+
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
msgid "Remove All"
msgstr "Alle löschen"
@@ -1004,6 +652,85 @@ msgstr "Alle löschen"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:60
+msgid "Mount prefix:"
+msgstr "Basisverzeichnis für das Einhängen:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:67
+msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
+msgstr "Erzwinge Kleinschreibung für die erstellten Unterverzeichnisse"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
+msgid "Mounting and Unmounting"
+msgstr "Ein- und Aushängen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:71
+msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
+msgstr "Hänge alle Freigaben von Benutzer %1 beim Programmende aus"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:73
+msgid "Remount recently used shares on program start"
+msgstr "Hänge vormals benutzte Freigaben beim Programmstart ein"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
+msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
+msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die zu anderen Benutzern gehören"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:78
+msgid "Checks"
+msgstr "Checks"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:80
+msgid "Interval between checks:"
+msgstr "Intervall zwischen Checks:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
+msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
+msgstr "Benutze das folgende Programm um Administratorrechte zu erlangen:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
+msgid ""
+"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
+msgstr ""
+"Benutze Administratorrechte, um das Aushängen von (unzugänglichen) Freigaben "
+"zu erzwingen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64 smb4k/core/smb4k.kcfg:993
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
+msgstr "Benutze Administratorrechte, um Freigaben ein- und auszuhängen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
+msgid "Remove Entries"
+msgstr "Einträge löschen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
+msgid "Remove entries from the configuration file"
+msgstr "Entferne die Einträge aus der Konfigurationsdatei"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
+msgid ""
+"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
+"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
+"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
+msgstr ""
+"Abhängig von Ihrer Wahl unter \"Programme\" werden alle Einträge entweder "
+"aus der Datei /etc/super.tab oder /etc/sudoers entfernt, die von Smb4K "
+"geschrieben wurden. Zusätzlich wird Ihre Auswahl unter \"Aktionen\" gelöscht."
+
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
msgid "Shares View"
@@ -1017,10 +744,18 @@ msgstr "Zeige die eingehängten Freigaben in einer Symbolansicht an"
msgid "Show mounted shares in a list view"
msgstr "Zeige die eingehängten Freigaben in einer Listenansicht an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:59
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62 smb4k/core/smb4k.kcfg:157
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
+#, no-c-format
msgid "Show custom bookmark label if available"
-msgstr "Zeige die benutzerdefinierte Lesezeichenbeschriftung an, falls vorhanden"
+msgstr ""
+"Zeige die benutzerdefinierte Lesezeichenbeschriftung an, falls vorhanden"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
msgid "System Tray"
@@ -1034,13 +769,15 @@ msgstr "Bette die Anwendung in den Systemabschnitt ein"
msgid "Remote Shares"
msgstr "Entfernte Freigaben"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85 smb4k/core/smb4k.kcfg:181
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
+#, no-c-format
msgid "Show printer shares"
msgstr "Zeige Drucker-Freigaben an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86 smb4k/core/smb4k.kcfg:186
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
+#, no-c-format
msgid "Show hidden shares"
msgstr "Zeige versteckte Freigaben an"
@@ -1086,8 +823,9 @@ msgstr "Eingehängte Freigaben"
msgid "Show mount point instead of share name"
msgstr "Zeige den Einhängepunkt anstelle des Freigabenamens an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117 smb4k/core/smb4k.kcfg:226
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
+#, no-c-format
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
msgstr "Zeige alle Freigaben an, die auf dem System eingehängt sind"
@@ -1111,13 +849,15 @@ msgstr "Zeige Tooltip mit Informationen über die Freigabe"
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132 smb4k/core/smb4k.kcfg:251
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
+#, no-c-format
msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
msgstr "Zeige Eigentümer und Gruppe an (nur SMBFS)"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133 smb4k/core/smb4k.kcfg:256
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
+#, no-c-format
msgid "Show login (CIFS only)"
msgstr "Zeige den Anmeldenamen an (nur CIFS)"
@@ -1125,28 +865,33 @@ msgstr "Zeige den Anmeldenamen an (nur CIFS)"
msgid "Show owner and group"
msgstr "Zeige Eigentümer und Gruppe an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137 smb4k/core/smb4k.kcfg:261
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
+#, no-c-format
msgid "Show file system"
msgstr "Zeige das Dateisystem an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138 smb4k/core/smb4k.kcfg:266
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
+#, no-c-format
msgid "Show free disk space"
msgstr "Zeige den freien Speicherplatz an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139 smb4k/core/smb4k.kcfg:271
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
+#, no-c-format
msgid "Show used disk space"
msgstr "Zeige den verwendeten Speicherplatz an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140 smb4k/core/smb4k.kcfg:276
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
+#, no-c-format
msgid "Show total disk space"
msgstr "Zeige den gesamten Speicherplatz an"
-#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141 smb4k/core/smb4k.kcfg:281
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
+#, no-c-format
msgid "Show disk usage"
msgstr "Zeige die Speicherverwendung an"
@@ -1162,201 +907,478 @@ msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse in der Vorschau an"
msgid "Main Window && System Tray"
msgstr "Hauptfenster && Systemabschnitt"
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 smb4k/smb4k.cpp:108
+#: smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
+msgid "Network Browser"
+msgstr "Netzwerkbrowser"
+
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Vorschaudialog"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
-msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
-msgstr "Benutze das folgende Programm um Administratorrechte zu erlangen:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
+msgid "Shares"
+msgstr "Freigaben"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
-msgid "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
+msgid "Super User"
+msgstr "Administrator"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
+msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
msgstr ""
-"Benutze Administratorrechte, um das Aushängen von (unzugänglichen) Freigaben "
-"zu erzwingen"
+"[Netzwerk] Der benutzerdefinierte Masterbrowser ist nicht eingetragen "
+"worden.\n"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
-msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
-msgstr "Benutze Administratorrechte, um Freigaben ein- und auszuhängen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
+msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
+msgstr "[Netzwerk] Die Broadcastbereiche sind nicht eingetragen worden.\n"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
-msgid "Remove Entries"
-msgstr "Einträge löschen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
+msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
+msgstr ""
+"[Freigaben] Das Basisverzeichnis zum Einhängen der Freigaben ist leer.\n"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
-msgid "Remove entries from the configuration file"
-msgstr "Entferne die Einträge aus der Konfigurationsdatei"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
+msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
+msgstr ""
+"[Authentifizierung] Der standardmäßige Benutzername wurde nicht "
+"eingetragen.\n"
-#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
+msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
+msgstr "[Samba] Die Dateimaske ist leer.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
+msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
+msgstr "[Samba] Die Verzeichnismaske ist leer.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
+msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
+msgstr "[Samba] Die Benutzerkennung (UID) ist leer.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
+msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
+msgstr "[Samba] Die Gruppenkennung (GID) ist leer.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
+msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
+msgstr "[Synchronisation] Das Basisverzeichnis für rsync ist leer.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
msgid ""
-"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
-"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
-"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
+"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
+"stored is empty.\n"
msgstr ""
-"Abhängig von Ihrer Wahl unter \"Programme\" werden alle Einträge entweder "
-"aus der Datei /etc/super.tab oder /etc/sudoers entfernt, die von Smb4K "
-"geschrieben wurden. Zusätzlich wird Ihre Auswahl unter \"Aktionen\" gelöscht."
+"[Synchronisation] Das Verzeichnis, in dem teilweise übertragene Dateien "
+"abgelegt werden sollen, ist leer.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbeitsgruppe:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
+msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
+msgstr "[Synchronisation] Die Ausschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
-msgid "Pseudo master browser:"
-msgstr "Pseudo-Masterbrowser:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
+msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
+msgstr "[Synchronisation] Der Pfad der Ausschlussdatei ist leer.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
-msgid "Master browser:"
-msgstr "Masterbrowser:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
+msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
+msgstr "[Synchronisation] Die Einschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
+msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
+msgstr "[Synchronisation] Der Pfad zur Einschlussdatei ist leer.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
+msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
+msgstr ""
+"[Synchronisation] Das Suffix für die Sicherheitskopien wurde nicht "
+"angegeben.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
+msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
+msgstr ""
+"[Synchronisation] Das Verzeichnis für die Sicherheitskopien ist leer.\n"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-Adresse:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
+msgid ""
+"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
+"%1Please correct this issue."
+msgstr ""
+"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da eine Einstellung nicht "
+"vollständig ist:\n"
+"%1Bitte korrigieren Sie dieses Problem."
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
-msgid "Operating system:"
-msgstr "Betriebssystem:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
+msgid ""
+"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
+"%1Please correct these issues."
+msgstr ""
+"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da %1 Einstellungen nicht "
+"vollständig sind:\n"
+"%1Bitte korrigieren Sie diese Probleme."
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
-msgid "Server string:"
-msgstr "Serverkennung:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
+msgid "Smb4TDEConfigDialog"
+msgstr "Smb4TDEConfigDialog"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
-#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
-msgid "Share:"
-msgstr "Freigabe:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
+msgid "Default Destination"
+msgstr "Standardzielverzeichnis"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
+msgid "Rsync prefix:"
+msgstr "Basisverzeichnis für Rsync:"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
-msgid "Mounted:"
-msgstr "Eingehängt:"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
+msgid "Archive mode"
+msgstr "Archivierungsmodus"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
-#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adresse"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
+msgid "Recurse into directories"
+msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
+msgid "Skip files that are newer in target directory"
+msgstr "Übergehe neuere Dateien auf Empfängerseite"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
-msgid "Scan Netwo&rk"
-msgstr "Netzwe&rk durchsuchen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4k.kcfg:657
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Update destination files in place"
+msgstr "Aktualisiere Dateien am Platz"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abbrechen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4k.kcfg:662
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Use relative path names"
+msgstr "Benutze relative Pfadnamen"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
-msgid "M&ount Manually"
-msgstr "V&on Hand einhängen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
+msgid "Don't send implied directories"
+msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
-msgid "Au&thentication"
-msgstr "Au&thentifizierung"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4k.kcfg:672
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Transfer directories without recursing"
+msgstr "Übertrage Verzeichnisse nicht rekursiv"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
-msgid "&Custom Options"
-msgstr "B&enutzerdefinierte Einstellungen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4k.kcfg:678
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Compress data during transfer"
+msgstr "Komprimiere Daten beim Transfer"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
-msgid "Add &Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
-msgid "Pre&view"
-msgstr "&Vorschau"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4k.kcfg:683
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Preserve symlinks"
+msgstr "Erhalte Symlinks"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
-msgid "&Print File"
-msgstr "Datei &drucken"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4k.kcfg:688
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Transform symlinks"
+msgstr "Transformiere Symlinks"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
-msgid "&Mount"
-msgstr "Ein&hängen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4k.kcfg:693
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Only transform unsafe symlinks"
+msgstr "Transformiere nur unsichere Symlinks"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
-msgid "&Unmount"
-msgstr "A&ushängen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4k.kcfg:698
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Ignore unsafe symlinks"
+msgstr "Ignoriere unsichere Symlinks"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
-msgid "Scan Compute&r"
-msgstr "&Rechner durchsuchen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4k.kcfg:703
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Preserve hard links"
+msgstr "Erhalte harte Links"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
-msgid "Scan Wo&rkgroup"
-msgstr "A&rbeitsgruppe durchsuchen"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4k.kcfg:708
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Keep directory symlinks"
+msgstr "Erhalte Symlinks zu Verzeichnissen"
-#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
-msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
-msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
+msgid "File Permissions, etc."
+msgstr "Zugriffsrechte, etc."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4k.kcfg:713
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Erhalte Zugriffsrechte"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4k.kcfg:718
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Preserve group"
+msgstr "Erhalte Gruppe"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
+msgid "Preserve owner"
+msgstr "Erhalte Eigentümer"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4k.kcfg:728
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Preserve device and special files"
+msgstr "Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4k.kcfg:733
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Preserve times"
+msgstr "Erhalte Zeiten"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4k.kcfg:738
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Omit directories when preserving times"
+msgstr "Übergehe Verzeichnisse beim Erhalten der Zeiten"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
+msgid "File Deletion"
+msgstr "Löschen von Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4k.kcfg:743
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Remove synchronized source files"
+msgstr "Lösche synchronisierte Quelldateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4k.kcfg:748
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Delete extraneous files"
+msgstr "Lösche fremde Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4k.kcfg:753
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Delete files before transfer"
+msgstr "Lösche Dateien vor dem Transfer"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4k.kcfg:758
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Delete files after transfer"
+msgstr "Lösche Dateien nach dem Transfer"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4k.kcfg:763
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Delete files during transfer"
+msgstr "Lösche Dateien während des Transfers"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
+msgid "Also delete excluded files"
+msgstr "Lösche auch ausgeschlossene Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4k.kcfg:773
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Delete even if I/O errors occur"
+msgstr "Lösche sogar bei Ein-/Ausgabefehlern"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4k.kcfg:778
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Force deletion of non-void directories"
+msgstr "Erzwinge Löschen nicht leerer Verzeichnisse"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
+msgid "Restrictions"
+msgstr "Beschränkungen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
+msgid "Don't delete more than this many files:"
+msgstr "Lösche nicht mehr Dateien als:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Dateiübertragung"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
+msgid "Don't transfer any file smaller than:"
+msgstr "Übertrage keine Datei kleiner als:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
+msgid "Don't transfer any file larger than:"
+msgstr "Übertrage keine Datei größer als:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Keep partially transferred files"
+msgstr "Bewahre teilweise übertragene Dateien auf"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
+msgid "Put a partially transferred file into:"
+msgstr "Lege teilweise übertragene Dateien ab in:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
+msgid "File Deletion && Transfer"
+msgstr "Löschen && Transfer von Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4k.kcfg:831
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
+msgstr "Ignoriere Dateien automatisch genauso wie CVS"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
+msgid "Exclude files matching this pattern:"
+msgstr "Schließe Dateien aufgrund dieses Musters aus:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
+msgid "Read exclude patterns from:"
+msgstr "Lese Muster für Ausschluss von:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
+msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
+msgstr "Berücksichtige Dateien aufgrund dieses Musters:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
+msgid "Read include patterns from:"
+msgstr "Lese Muster für Berücksichtigung von:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Filterregeln"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
+msgid ""
+"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
+"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
+msgstr ""
+"Die unten definierten Regeln werden dem \"rsync\" Befehl ohne Änderungen "
+"hinzugefügt. Sie müssen daher mit dem '--filter=' Argument beginnen."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
+msgid "Special filter rules:"
+msgstr "Spezielle Filterregeln:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
+msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
+msgstr "Benutze die --filter='dir-merge /.rsync-filter' Filterregel"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
+msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
+msgstr "Benutze die --filter='exclude .rsync-filter' Filterregel"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filterung"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4k.kcfg:891
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Handle sparse files efficiently"
+msgstr "Handhabe zerstreute Dateien effizient"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4k.kcfg:896
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
+msgstr "Kopiere Dateien im Ganzen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
+msgid "Don't cross file system boundaries"
+msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
+msgid "Only update files that already exist"
+msgstr "Aktualisiere nur bereits existierende Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
+msgid "Ignore files that already exist"
+msgstr "Ignoriere bereits existierende Dateien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
+msgid "Delay updates until the end of transfer"
+msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherheitskopien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4k.kcfg:921
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Make backups"
+msgstr "Mache Sicherheitskopien"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
+msgid "Backup suffix:"
+msgstr "Suffix für Sicherheitskopien:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
+msgid "Backup directory:"
+msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
+msgid "Checksums"
+msgstr "Prüfsummen"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
+msgid "Force fixed checksum block size:"
+msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
+msgid "Set block/file checksum seed:"
+msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
+msgid "Skip files based on checksum"
+msgstr "Überspringe aufgrund von Prüfsumme"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
#: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
msgid ""
-"Up to KDE 3.3.x, TDEIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
-"hang if you try to access it.\n"
+"Up to KDE 3.3.x, TDEIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror "
+"will hang if you try to access it.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Bis einschließlich KDE 3.3.x können TDEIO und Konqueror CIFS-Freigaben nicht "
@@ -1364,127 +1386,624 @@ msgstr ""
"Freigaben zuzugreifen.\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
-msgid "Buffer size exceeded"
-msgstr "Puffergröße überschritten"
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
+msgid ""
+"The browse list could not be retrieved.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
+msgid ""
+"The browse list could not be retrieved.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
+msgid ""
+"The list of servers could not be retrieved.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
+msgid ""
+"The list of servers could not be retrieved.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
+msgid ""
+"The list of shares could not be retrieved.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
+msgid ""
+"The list of shares could not be retrieved.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
+msgid ""
+"The preview could not be compiled.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
+msgid ""
+"The preview could not be compiled.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
+msgid ""
+"The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Die digitale Brieftasche \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Die "
+"Unterstützung für TDEWallet wird für diese Sitzung ausgeschaltet."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
+msgid ""
+"Some file permissions could not be determined.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Liste der SMB- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
+msgid ""
+"Some file permissions could not be determined.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Einige Dateizugriffsrechte konnten nicht bestimmt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
+msgid ""
+"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
+"user."
+msgstr ""
+"Sie dürfen diese Freigabe nicht aushängen, weil sie zu einem anderen "
+"Benutzer gehört."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
+msgid "The file \"%1\" could not be found."
+msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
+msgid "The file \"%1\" could not be read."
+msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be read.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
+msgid ""
+"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
+"system call.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Der Name Ihres Computers konnte mit Hilfe des Systemausrufs gethostname() "
+"nicht bestimmt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
+msgid ""
+"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
+"system call.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Der Name Ihres Computer konnte mit Hilfe des Systemaufrufs gethostname() "
+"nicht bestimmt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
+msgid ""
+"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
+"following programs missing on your system:\n"
+"%1\n"
+"Please correct this and restart Smb4K."
+msgstr ""
+"Entweder ist Ihre PATH Umgebungsvariable nicht korrekt gesetzt, oder die "
+"folgenden Programme sind nicht installiert:\n"
+"%1\n"
+"Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie danach Smb4K erneut."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
+msgid ""
+"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
+"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" wird zur Zeit vom Benutzer %2 editiert. Um etwaige Probleme "
+"zu vermeiden, ist der Zugriff auf diese Datei im Moment nicht erlaubt. Bitte "
+"versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
+msgid "The directory \"%1\" could not be created."
+msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
+msgid "The file \"%1\" could not be written."
+msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
+msgid ""
+"The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
+msgstr ""
+"Diese Freigabe konnte nicht ausgehängt werden, da der Eintrag für den "
+"Einhängepunkt leer war."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
+msgid "This feature has not been enabled."
+msgstr "Dieses Feature wurde nicht eingeschaltet."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
+msgid "Printers cannot be bookmarked."
+msgstr "Drucker können nicht als Lesezeichen gespeichert werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
+msgid ""
+"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
+"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
+msgstr ""
+"Sie Suchmethode, die Sie ausgewählt haben (smbclient), kann IP-Adressen "
+"nicht korrekt handhaben. Bitte wählen Sie \"Benutze nmblookup\" im "
+"Konfigurationsdialog und versuchen Sie es erneut."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
+msgid ""
+"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert "
+"werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
+msgid ""
+"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert "
+"werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
+msgid "The command \"%1\" could not be found."
+msgstr "Der Befehl \"%1\" konnte nicht gefunden werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be printed.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be printed.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
+msgid ""
+"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
+msgid ""
+"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
+msgid ""
+"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
+msgid ""
+"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
+msgid "The directory \"%1\" could not be found."
+msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht gefunden werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
+msgid ""
+"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
+"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
+"your system. Please inform your system administrator."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" ist irregulär. Das bedeutet, sie ist entweder ein Symlink, "
+"ein FIFO oder ähnliches. Möglicherweise deutet das darauf hin, dass jemand "
+"versucht, Ihr System anzugreifen. Bitte informieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
+msgid ""
+"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
+msgid ""
+"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
+msgid "The file \"%1\" could not be opened."
+msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
+msgid "The file \"%1\" could not be closed."
+msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be closed.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
+"At the moment it reads: %1"
+msgstr ""
+"Die Argumente für das \"net\" Kommando konnten nicht zusammengestellt "
+"werden.\n"
+"Im Moment lesen sie sich wie folgt: %1"
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
+msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
+msgstr ""
+"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt "
+"werden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
+msgid ""
+"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt "
+"werden.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
+msgid ""
+"An unknown error occurred.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n"
+"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
+"Fehlermeldung gab."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
+msgid ""
+"An unknown error occurred.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n"
+"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
+msgid ""
+"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
+"or PDF."
+msgstr ""
+"Der Mimetype \"%1\" wird nicht unterstützt. Bitte wandeln Sie die Datei in "
+"PostScript oder PDF um."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
+msgid ""
+"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
+"Smb4K will disable this feature."
+msgstr ""
+"Sie haben Smb4K so eingerichtet, dass \"%1\" benutzt werden soll. Es fehlt "
+"allerdings nun auf Ihrem Rechner. Die entsprechende Eigenschaft wird deshalb "
+"jetzt abgeschaltet."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
+msgid ""
+"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
+"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
+msgstr ""
+"Die Bezeichnung \"%1\" wird mehr als einmal benutzt. Sie wird für das "
+"Lesezeichen \"%2\" automatisch umbenannt, um Verwechslungen zu vermeiden."
+
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
+msgid "Specify User"
+msgstr "Benutzer angeben"
+
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lösche Liste"
+
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
+msgid "Please specify a user name."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an."
#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
msgstr "Wollen Sie wirklich das Aushängen dieser Freigabe erzwingen?"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
+#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
+msgid "Disk"
+msgstr "Laufwerk"
+
+#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
+msgid "The access was denied. "
+msgstr "Der Zugriff wurde verweigert. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
+msgid "The password is not correct. "
+msgstr "Das Passwort ist nicht korrekt. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
+msgid "The permission was denied. "
+msgstr "Die Zugriffsberechtigung wurde abgelehnt."
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
+msgid "An authentication error occurred. "
+msgstr "Ein Fehler ist bei der Authentifizierung aufgetreten."
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
+msgid "The logon failed. "
+msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen."
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Please enter authentication data for server %1."
+msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldedaten für den Server %1 ein."
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Please enter authentication data for share %1."
+msgstr "Bitte geben Sie die Authentifizierung für die Freigabe %1 ein."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:13 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"grep\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"grep\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:18 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"awk\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"awk\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:23 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"sed\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"sed\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:28 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"xargs\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"xargs\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:33 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"rmdir\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"rmdir\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:38 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"nmblookup\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:43 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smbclient\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbclient\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:48 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smbspool\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbspool\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:53 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"net\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"net\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:58 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount.cifs\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:63 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"umount.cifs\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:68 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smbmount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbmount\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smbumount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbumount\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:78 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"mount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount_smbfs\" (nur FreeBSD)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:87 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbutil\" (nur FreeBSD)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:92 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"umount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"umount\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:97 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_umount\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:102 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_umount\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:107 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_kill\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:112 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_cat\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:117 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_mv\""
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"super\" (optional)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:127 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"sudo\" (optional)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:132 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"dvips\" (optional)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:137 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"enscript\" (optional)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:142 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"rsync\" (optional)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:147 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
+#, no-c-format
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"konsole\" (optional)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:158 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
@@ -1493,11 +2012,13 @@ msgstr ""
"repräsentiert wird, sondern die benutzerdefinierte Beschriftung, die im "
"Lesezeicheneditor definiert wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:162 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
+#, no-c-format
msgid "Embed application into system tray"
msgstr "Bette die Anwendung in den Systemabschnitt ein"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:163 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
+#, no-c-format
msgid ""
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
@@ -1512,11 +2033,13 @@ msgstr ""
"\"Schließen\" aus dem Menü \"Datei\" oder aus dem Systemabschnittsfenster "
"benutzen, um die Anwendung zu verlassen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:167 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
+#, no-c-format
msgid "Start docked"
msgstr "Starte angedockt"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:168 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
+#, no-c-format
msgid ""
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
@@ -1529,11 +2052,13 @@ msgstr ""
"das Fenster im Systemabschnitt klicken oder \"Wiederherstellen\" aus seinem "
"Aufklappmenü verwenden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:172 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
+#, no-c-format
msgid "How the shares should be displayed"
msgstr "Wie die Freigaben angezeigt werden sollen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:173 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
+#, no-c-format
msgid ""
"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
"is an icon view or a list view available."
@@ -1541,11 +2066,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Art der Ansicht, in der die eingehängten Freigaben angezeigt "
"werden sollen. Zur Verfügung stehen eine Symbol- und eine Listenansicht."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:182 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
+#, no-c-format
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
msgstr "Druckerfreigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:187 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
+#, no-c-format
msgid ""
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
@@ -1553,27 +2080,33 @@ msgstr ""
"Versteckte Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt. Versteckte "
"Freigaben enden mit einem $-Zeichen (z.B. Musik$ oder IPC$)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
+#, no-c-format
msgid "Show hidden IPC$ shares"
msgstr "Zeige versteckte IPC$ Freigaben an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:192 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
+#, no-c-format
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr "Versteckte IPC$ Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
+#, no-c-format
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
msgstr "Zeige versteckte ADMIN$ Freigaben an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:197 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
+#, no-c-format
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr "Versteckte ADMIN$ Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
+#, no-c-format
msgid "Show the type of a share"
msgstr "Zeige den Typ der Freigaben an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:202 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
+#, no-c-format
msgid ""
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
@@ -1581,11 +2114,13 @@ msgstr ""
"Der Typ einer Freigabe wird in einer separaten Spalte im Netzwerkbrowser "
"angezeigt. Er kann entweder \"Disk\", \"Print\" oder \"IPC\" sein."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:206 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
+#, no-c-format
msgid "Show the IP address of a server"
msgstr "Zeige die IP-Adresse des Servers an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:207 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
+#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
"network browser."
@@ -1593,11 +2128,13 @@ msgstr ""
"Die IP-Adresse des Servers wird in einer separaten Spalte im Netzwerkbrowser "
"angezeigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:211 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
+#, no-c-format
msgid "Show the comment of a share"
msgstr "Zeige den Kommentar einer Freigabe an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:212 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
+#, no-c-format
msgid ""
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
"column in the network browser."
@@ -1605,21 +2142,25 @@ msgstr ""
"Der Kommentar, der den Server oder die Freigabe beschreibt, wird in einer "
"separaten Spalte im Netzwerkbrowser angezeigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:216 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
+#, no-c-format
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
msgstr "Zeige einen Tooltip mit Informationen über den Netzwerkeintrag an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
+#, no-c-format
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
msgstr ""
"Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über den aktuellen "
"Netzwerkeintrag an."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
+#, no-c-format
msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
msgstr "Zeige den Einhängepunkt anstelle des Freigabenamens an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:222 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
+#, no-c-format
msgid ""
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
@@ -1628,7 +2169,8 @@ msgstr ""
"dargestellt. Die Wahl dieser Einstellung veranlasst den Austausch des Namens "
"der Freigabe durch den Einhängepunkt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
+#, no-c-format
msgid ""
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
@@ -1638,11 +2180,13 @@ msgstr ""
"und zu Ihnen gehören, sondern auch alle anderen, die das SMBFS oder CIFS "
"Dateisystem haben und auf Ihrem System eingehängt sind."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
+#, no-c-format
msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
msgstr "Erlaube das Fallenlassen von Dateien und Verzeichnissen auf Freigaben"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:232 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
+#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
"icons, which will cause them to be copied."
@@ -1650,11 +2194,13 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung ermöglicht das Fallenlassen von Dateien oder ganzen "
"Verzeichnissen auf Freigaben zum Zweck des Kopierens."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:236 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
+#, no-c-format
msgid "Allow the dragging of share icons"
msgstr "Erlaube das Ziehen von Freigaben"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
+#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
@@ -1665,19 +2211,25 @@ msgstr ""
"Fähigkeit nur dann an, wenn Sie der Meinung sind, dass Sie sie unbedingt "
"benötigen und lesen Sie vorher das Handbuch."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:241 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
+#, no-c-format
msgid "Show a tooltip with information about the share"
msgstr "Zeige einen Tooltip mit Informationen über die Freigabe an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
+#, no-c-format
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
-msgstr "Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über die aktuelle Freigabe an."
+msgstr ""
+"Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über die aktuelle Freigabe an."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
+#, no-c-format
msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
-msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse bei der Vorschau einer Freigabe an"
+msgstr ""
+"Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse bei der Vorschau einer Freigabe an"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:247 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
+#, no-c-format
msgid ""
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
@@ -1691,7 +2243,8 @@ msgstr ""
"Anwendung, etc.). Da sie von keiner Bedeutung für Ihre alltägliche Arbeit "
"sind, brauchen sie diese Einstellung normalerweise nicht einzuschalten."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:252 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
+#, no-c-format
msgid ""
"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
@@ -1701,7 +2254,8 @@ msgstr ""
"dem eingehängten Dateisystem besitzen. Zur Zeit enthält die Spalte nur einen "
"Eintrag, wenn die Freigabe mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:257 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
+#, no-c-format
msgid ""
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
@@ -1710,31 +2264,39 @@ msgstr ""
"Server benutzt wurde. Diese Spalte besitzt nur einen Eintrag, wenn die "
"Freigabe mit dem CIFS Dateisystem eingehängt wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
+#, no-c-format
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
-msgstr "Zeige das Dateisystem an, das für das Einhängen der Freigabe benutzt wurde."
+msgstr ""
+"Zeige das Dateisystem an, das für das Einhängen der Freigabe benutzt wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
+#, no-c-format
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
msgstr "Zeige den auf der Freigabe freien Speicherplatz an."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
+#, no-c-format
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
msgstr "Zeige den auf der Freigabe bereits verwendeten Speicherplatz an."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
+#, no-c-format
msgid "Show the total disk space of the share."
msgstr "Zeige den gesamten Speicherplatz der Freigabe an."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
+#, no-c-format
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
msgstr "Zeige den auf der Freigabe verwendeten Speicherplatz in Prozent an."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
+#, no-c-format
msgid "Method how to retrieve the browse list"
msgstr "Methode, wie die Browseliste abgefragt wird"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:292 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
+#, no-c-format
msgid ""
"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
@@ -1757,11 +2319,13 @@ msgstr ""
"angegebenen Broadcastbereiche mit Hilfe des Befehls \"nmblookup -B x.x.x.x "
"-- '*'\" durchsucht."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:302 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
+#, no-c-format
msgid "A custom master browser that is to be queried"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Masterbrowser, der abgefragt werden soll"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:303 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
"to compile the initial browse list."
@@ -1769,11 +2333,13 @@ msgstr ""
"Tragen Sie den Namen oder die IP-Adresse des Masterbrowsers hier ein, der "
"abgefragt werden soll, um die anfängliche Browseliste zusammenzustellen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:306 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
+#, no-c-format
msgid "A custom list of broadcast addresses"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Liste von Broadcastadressen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:307 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
@@ -1783,11 +2349,13 @@ msgstr ""
"192.168.0.255, 192.168.1.255) hier ein. Sie wird genutzt, um nach bekannten "
"Rechnern in den entsprechenden Broadcastbereichen zu suchen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:310 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
+#, no-c-format
msgid "Method for searching for remote hosts"
msgstr "Methode zum Suchen von entfernten Rechnern"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:311 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
+#, no-c-format
msgid ""
"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
@@ -1802,11 +2370,13 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie aber, dass Sie dadurch die Möglichkeit verlieren, nach IP-"
"Adressen zu suchen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:324 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
+#, no-c-format
msgid "The mount prefix"
msgstr "Das Basisverzeichnis für das Einhängen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:325 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
"remote shares."
@@ -1814,11 +2384,14 @@ msgstr ""
"Dies ist das Basisverzeichnis, in dem Smb4K die Einhängepunkte anlegt und "
"die entfernten Freigaben einbindet."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:329 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
+#, no-c-format
msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
-msgstr "Erzwinge Kleinschreibung für die von Smb4K erstellten Unterverzeichnisse"
+msgstr ""
+"Erzwinge Kleinschreibung für die von Smb4K erstellten Unterverzeichnisse"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
"be lowercase."
@@ -1826,19 +2399,23 @@ msgstr ""
"Alle Namen der durch Smb4K unterhalb des Basisverzeichnisses erzeugten "
"Ordner werden kleingeschrieben."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
+#, no-c-format
msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
msgstr "Hänge die Freigaben des Benutzers beim Programmende aus"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
+#, no-c-format
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
msgstr "Hänge alle Freigaben beim Programmende aus, die Ihnen gehören."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
+#, no-c-format
msgid "Remount shares"
msgstr "Hänge Freigaben erneut ein"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:340 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
+#, no-c-format
msgid ""
"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
"Shares that were mounted by other users are ignored."
@@ -1847,11 +2424,13 @@ msgstr ""
"beendet wurde. Freigaben, die von anderen Benutzern eingehängt wurden, "
"werden nicht berücksichtigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:344 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
+#, no-c-format
msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die anderen Benutzern gehören"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:345 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
+#, no-c-format
msgid ""
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
@@ -1861,11 +2440,14 @@ msgstr ""
"wurden. In den meisten Fällen benötigen Sie hierfür Administratorrechte. "
"Bitte denken Sie nach, bevor Sie diese Einstellung aktivieren."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:349 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
+#, no-c-format
msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
-msgstr "Das Intervall zwischen den Checks nach neuen und unzugänglichen Freigaben"
+msgstr ""
+"Das Intervall zwischen den Checks nach neuen und unzugänglichen Freigaben"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:350 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
@@ -1876,11 +2458,13 @@ msgstr ""
"300000 ms. Bitte beachten Sie, dass die Systemauslastung bei kleinen "
"Intervallen ansteigt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
+#, no-c-format
msgid "Use a wallet to store authentication data"
msgstr "Benutze eine digitale Brieftasche um Anmeldedaten zu speichern"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
+#, no-c-format
msgid ""
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
@@ -1892,11 +2476,13 @@ msgstr ""
"abgelegt. Falls diese Einstellung ausgeschaltet ist, werden die Anmeldedaten "
"nicht permanent sondern nur temporär gespeichert."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:366 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
+#, no-c-format
msgid "Remember passwords if no wallet is used"
msgstr "Behalte die Passwörter, falls keine digitale Brieftasche benutzt wird"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:367 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
+#, no-c-format
msgid ""
"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
@@ -1908,11 +2494,13 @@ msgstr ""
"halten. Falls Sie diese Einstellung ausschalten, müssen Sie jedes Mal die "
"Anmeldedaten eingeben, wenn sie benötigt werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:371 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
+#, no-c-format
msgid "Use a default login"
msgstr "Benutze einen Standardanmeldenamen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:372 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
+#, no-c-format
msgid ""
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
@@ -1924,11 +2512,13 @@ msgstr ""
"entfernten Server benutzt. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie z. B. in "
"einer Active Directory-Umgebung oder einer NT-Domäne arbeiten."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:389 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
+#, no-c-format
msgid "The NetBIOS name of this computer"
msgstr "Der NetBIOS-Name dieses Rechners"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:390 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
@@ -1938,11 +2528,13 @@ msgstr ""
"ist dies entweder der NetBIOS-Name, der in der Datei smb.conf definiert ist, "
"oder der Rechnername."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:394 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
+#, no-c-format
msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
msgstr "Der Name der Arbeitsgruppe/Domäne, der dieser Rechner angehört"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:395 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
@@ -1951,11 +2543,13 @@ msgstr ""
"angehören soll. Standardmäßig ist dies die Arbeitsgruppe, die in der Datei "
"smb.conf definiert ist."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:399 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
+#, no-c-format
msgid "The socket options"
msgstr "Die Socket-Optionen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:400 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
+#, no-c-format
msgid ""
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
@@ -1968,11 +2562,13 @@ msgstr ""
"Verbindung abzugleichen. Lesen Sie die Manualpage über smb.conf, um mehr zu "
"erfahren."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:404 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
+#, no-c-format
msgid "The NetBIOS scope"
msgstr "Der NetBIOS-Name"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:405 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
+#, no-c-format
msgid ""
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
@@ -1982,11 +2578,13 @@ msgstr ""
"operieren werden. Er sollte nicht benutzt werden, es sei denn, alle "
"Maschinen in der Netzwerkumgebung benutzen diesen Wert."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:409 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
+#, no-c-format
msgid "The remote SMB port"
msgstr "Der ferner SMB-Port"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:410 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
"note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
@@ -1995,11 +2593,13 @@ msgstr ""
"wird. Bitte beachten Sie, dass er unabhängig von den Einstellungen in der "
"Datei smb.conf ist."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:416 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
+#, no-c-format
msgid "Use Kerberos for authentication"
msgstr "Benutze Kerberos für die Anmeldung"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:417 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
+#, no-c-format
msgid ""
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
@@ -2008,11 +2608,13 @@ msgstr ""
"Versuche eine Anmeldung mit Kerberos. Dies ist nur in einer Active Directory "
"Umgebung sinnvoll. Beeinflusst werden die Befehle smbmount und smbclient."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:421 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
+#, no-c-format
msgid "Use machine account for login"
msgstr "Benutze Maschinenaccount für die Anmeldung"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:422 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
+#, no-c-format
msgid ""
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
"server. The setting affects the net and the smbclient command."
@@ -2020,11 +2622,14 @@ msgstr ""
"Der lokale Maschinenaccount wird für die Anfragen an den entfernten Server "
"benutzt. Diese Einstellung beeinflusst die Programme net und smbclient."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
+#, no-c-format
msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
-msgstr "Das Dateisystem, das zum Einhängen der entfernten Freigaben genutzt wird"
+msgstr ""
+"Das Dateisystem, das zum Einhängen der entfernten Freigaben genutzt wird"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
@@ -2038,11 +2643,13 @@ msgstr ""
"Erweiterungen gegenüber dem Server Message Block File System (SMBFS), das "
"von Windows 9x und früher verwendet wird."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:435 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
+#, no-c-format
msgid "The charset used by the client"
msgstr "Der vom Klienten benutzte Zeichensatz"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:436 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
@@ -2058,11 +2665,13 @@ msgstr ""
"Voreinstellung bei, dann versucht Smb4K, den Zeichensatz automatisch durch "
"Auswertung der \"unix charset\" Option in der smb.conf festzustellen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:465 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
+#, no-c-format
msgid "The codepage used by the server"
msgstr "Die vom Server benutzte Codepage"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:466 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
@@ -2075,11 +2684,13 @@ msgstr ""
"automatisch durch die Auswertung der \"dos charset\" Option in der smb.conf "
"festzustellen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
+#, no-c-format
msgid "The user ID that is to be used for mounting"
msgstr "Die für das Einhängen benutzte Benutzerkennung (UID)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
@@ -2091,11 +2702,13 @@ msgstr ""
"Sie das CIFS Dateisystem benutzen und der entfernte Server die CIFS Unix "
"Extentions unterstützt, dann wird diese Einstellung ignoriert."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
+#, no-c-format
msgid "The group ID that is to be used for mounting"
msgstr "Die für das Einhängen benutzte Gruppenkennung (GID)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
@@ -2107,11 +2720,13 @@ msgstr ""
"Sie das CIFS Dateisystem benutzen und der entfernte Server die CIFS Unix "
"Extentions unterstützt, dann wird diese Einstellung ignoriert."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:515 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
+#, no-c-format
msgid "The file mask for a share"
msgstr "Die Dateimaske für die Freigabe"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:516 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
@@ -2122,11 +2737,13 @@ msgstr ""
"benutzt wird, hat diese Einstellung nur Auswirkungen, wenn der Server die "
"CIFS Unix Extentions nicht unterstützt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:520 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
+#, no-c-format
msgid "The directory mask for a share"
msgstr "Die Verzeichnismaske für die Freigabe"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:521 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
@@ -2137,11 +2754,13 @@ msgstr ""
"Dateisystem benutzt wird, hat diese Einstellung nur Auswirkungen, wenn der "
"Server die CIFS Unix Extentions nicht unterstützt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:525 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
+#, no-c-format
msgid "The write access granted for the share"
msgstr "Der für die Freigabe gestattete Schreibzugriff"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:526 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
"or only read-only."
@@ -2149,7 +2768,8 @@ msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, ob die Freigabe mit Lese- und Schreibzugriff oder "
"nur Lesezugriff eingehängt werden soll."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:535 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
+#, no-c-format
msgid ""
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
@@ -2164,11 +2784,13 @@ msgstr ""
"Dateien und Verzeichnisse haben. Diese Einstellung berührt die normalen ACL "
"Überprüfungen nicht."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:539 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
+#, no-c-format
msgid "Set UID and GID"
msgstr "Setze die Benutzer- und Gruppenkennung (UID und GID)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:540 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
+#, no-c-format
msgid ""
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
@@ -2185,7 +2807,8 @@ msgstr ""
"verwendet. Es wird empfohlen, dass Sie die Manualpage für mount.cifs lesen, "
"bevor Sie diese Einstellung ändern."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:545 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
+#, no-c-format
msgid ""
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
@@ -2195,7 +2818,8 @@ msgstr ""
"Server gemeldet werden, anstatt automatisch temporäre Inode-Nummern auf der "
"Klientenseite zu generieren."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:550 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
+#, no-c-format
msgid ""
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
@@ -2205,7 +2829,8 @@ msgstr ""
"Fällen kann dies zu einem besseren Durchsatz führen als das standardmäßige "
"Verhalten, bei dem die Lese- und Schreibzugriffe zwischengespeichert werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:555 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
+#, no-c-format
msgid ""
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
@@ -2220,15 +2845,18 @@ msgstr ""
"wurden. Diese Einstellung hat keinen Auswirkungen, wenn der Server kein "
"Unicode unterstützt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:560 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
+#, no-c-format
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
msgstr "Benutze keine Sperrung (locking). Starte den lockd nicht."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:564 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
+#, no-c-format
msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
msgstr "Erweiterte benutzerdefinierte Optionen für das CIFS Dateisystem"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:565 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
@@ -2241,11 +2869,13 @@ msgstr ""
"von mount.cifs angehängt. Bitte geben Sie keine Optionen an, die bereits im "
"Konfigurationsdialog angegeben worden sind."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:569 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
+#, no-c-format
msgid "Determines how long directory listings are cached"
msgstr "Bestimmt wie lange Verzeichnislisten zwischengespeichert werden"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:570 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
+#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines how long a directory listing is cached in "
"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
@@ -2261,11 +2891,13 @@ msgstr ""
"benötigen den Linux-Kernel 2.4.2 oder höher, um diese Einstellung nutzen zu "
"können."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:574 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
+#, no-c-format
msgid "Unicode support"
msgstr "Unterstützung für Unicode"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:575 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
+#, no-c-format
msgid ""
"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
@@ -2274,25 +2906,29 @@ msgstr ""
"eine bessere Unterstützung von nicht-ASCII Zeichensätzen mit dem SMBFS "
"Dateisystem."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:579 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
+#, no-c-format
msgid "Long file support"
msgstr "Unterstützung für große Dateisysteme"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:580 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
+#, no-c-format
msgid ""
"Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
"files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
"system."
msgstr ""
-"Die Unterstützung für große Dateien (LFS) versetzt Sie in die Lage, "
-"auch Dateien, die größer als 2 GB sind, auf Freigaben zu lesen und "
-"schreiben, die mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurden."
+"Die Unterstützung für große Dateien (LFS) versetzt Sie in die Lage, auch "
+"Dateien, die größer als 2 GB sind, auf Freigaben zu lesen und schreiben, die "
+"mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:585 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
+#, no-c-format
msgid "The protocol that is used with the net command"
msgstr "Das mit dem net Befehl zu benutzende Protokoll"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:586 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
@@ -2313,11 +2949,13 @@ msgstr ""
"(Active Directory-Umgebungen), sind bisher nicht implementiert worden. Sie "
"können es deshalb im Moment und bis auf Weiteres ignorieren."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
+#, no-c-format
msgid "Name resolve order used by smbclient"
msgstr "Die von smbclient benutzte Reihenfolge der Namensauflösung "
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
+#, no-c-format
msgid ""
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
@@ -2331,11 +2969,13 @@ msgstr ""
"stehen zur Verfügung: lmhost, host, wins, bcast. Lesen Sie die Manualpage "
"für smbclient für weitere Informationen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:601 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
+#, no-c-format
msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
msgstr "Von smbclient benutzte Übermittlungs-/Sendepuffergröße "
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:602 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
+#, no-c-format
msgid ""
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
@@ -2347,19 +2987,23 @@ msgstr ""
"65520 Bytes. Die Verkleinerung dieses Werts hat sich als hilfreich "
"herausgestellt, um die Übertragung zu und von Windows 9x zu beschleunigen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:607 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
+#, no-c-format
msgid "Signing state"
msgstr "Signierstatus"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:608 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
+#, no-c-format
msgid "Set the signing state for smbclient."
msgstr "Setze den Signierstatus für smbclient."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:618 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
+#, no-c-format
msgid "The broadcast address used by nmblookup"
msgstr "Die von nmblookup benutzte Broadcastadresse"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:619 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
+#, no-c-format
msgid ""
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
@@ -2371,11 +3015,13 @@ msgstr ""
"die automatisch erkannte oder an die durch den \"interfaces\"-Parameter in "
"der smb.conf Datei definierte Broadcastadresse gesendet."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:623 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
+#, no-c-format
msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
msgstr "Benutze den UPD Port 137 mit nmblookup"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:624 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
+#, no-c-format
msgid ""
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
@@ -2390,11 +3036,13 @@ msgstr ""
"Administratorrecht nötig, um diesen Port zu benutzen. Bitten lesen die "
"Manualpage für nmblookup für mehr Informationen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:637 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
+#, no-c-format
msgid "Prefix for synchronization"
msgstr "Basisverzeichnis für die Synchronisation"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:638 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
@@ -2410,29 +3058,35 @@ msgstr ""
"Freigabe einrichten und das entsprechende Verzeichnis dann im "
"Synchronisationsdialog auswählen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:642 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
+#, no-c-format
msgid "Use archive mode"
msgstr "Benutze den Archivierungsmodus"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:643 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
+#, no-c-format
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
"Benutze den Archivierungsmodus (-a, --archive). Dies ist eine Kurzform für -"
"rlptgoD."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
+#, no-c-format
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:648 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
+#, no-c-format
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab (-r, --recursive)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:652 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
+#, no-c-format
msgid "Skip files that are newer in the target directory"
msgstr "Übergehe neuere Dateien im Zielverzeichnis"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:653 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
+#, no-c-format
msgid ""
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
"directory (-u, --update)."
@@ -2440,7 +3094,8 @@ msgstr ""
"Aktualisiere Dateien im Zielverzeichnis, die älter sind als im "
"Quellverzeichnis (-u, --update)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:658 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
+#, no-c-format
msgid ""
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
@@ -2455,7 +3110,8 @@ msgstr ""
"stattdessen sofort überschrieben. Eine Ausnahme hierzu bildet die "
"Kombination mit --backup."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:663 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
+#, no-c-format
msgid ""
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
@@ -2465,11 +3121,13 @@ msgstr ""
"Kommandozeile angegeben Pfadnamen in voller Länge an den Server übermittelt "
"werden. Andernfalls wird jeweils nur der hintere Teil weitergegeben."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:667 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
+#, no-c-format
msgid "Don't send implied directories with --relative"
msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:668 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
+#, no-c-format
msgid ""
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
@@ -2486,7 +3144,8 @@ msgstr ""
"Pfadelemente zu, zum Beispiel, dass ein Verzeichnis auf der einen Seite ein "
"Symlink und auf der anderen Seite ein regulärer Eintrag ist."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:673 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
+#, no-c-format
msgid ""
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
"level subdirectories are transferred but without their contents."
@@ -2495,7 +3154,8 @@ msgstr ""
"bedeutet, dass alle Verzeichnisse auf höchster Ebene zwar übertragen werden, "
"aber ohne ihren Inhalt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:679 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
+#, no-c-format
msgid ""
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
@@ -2506,17 +3166,21 @@ msgstr ""
"wollen diese Option eventuell benutzen, wenn Sie eine langsame Verbindung "
"haben."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:684 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
+#, no-c-format
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
msgstr "Kopiere Symlinks als Symlinks (-l, --links)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
-msgid "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:689 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
msgstr ""
"Transformiere Symlinks in die Elemente, auf die sie zeigen (-L, --copy-"
"links)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:694 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
+#, no-c-format
msgid ""
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
@@ -2530,7 +3194,8 @@ msgstr ""
"werden genauso behandelt. Diese Option hat keinen zusätzlichen Effekt, wenn "
"ebenfalls --copy-links angegeben wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:699 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
+#, no-c-format
msgid ""
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
@@ -2541,7 +3206,8 @@ msgstr ""
"ignoriert. Falls Sie diese Option in Verbindung mit --relative nutzen, "
"können Sie eventuell unerwartete Ergebnisse erhalten."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:704 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
+#, no-c-format
msgid ""
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
@@ -2551,7 +3217,8 @@ msgstr ""
"harte Links zu erhalten, die während des Transfers gefunden werden. Ohne sie "
"werden harte Links so behandelt, als ob sie separate Dateien wären."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:709 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
+#, no-c-format
msgid ""
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
@@ -2564,7 +3231,8 @@ msgstr ""
"entspricht. Ohne diese Option wird der Symlink auf der empfangenden Seite "
"gelöscht und mit einem realen Verzeichnis ersetzt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:714 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
+#, no-c-format
msgid ""
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
@@ -2574,7 +3242,8 @@ msgstr ""
"Zugriffsrechten erzeugt, wie sie die Quelldatei besitzt. Was passiert, wenn "
"Sie diese Option ausschalten, lesen Sie bitte die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:719 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
+#, no-c-format
msgid ""
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
"set to the same value as the source file."
@@ -2582,11 +3251,13 @@ msgstr ""
"Erhalte die Gruppe (-g, --group). Die Gruppe der Zieldatei wird auf "
"denselben Wert gesetzt, wie ihn die Quelldatei besitzt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:723 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
+#, no-c-format
msgid "Preserve owner (super user only)"
msgstr "Erhalte Eigentümer (nur root)"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:724 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
+#, no-c-format
msgid ""
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
@@ -2598,7 +3269,8 @@ msgstr ""
"wenn rsync auf der Empfängerseite als Administrator ausgeführt wird. Ohne "
"diese Option wird der Benutzer auf der empfangenden Seite der Besitzer."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:729 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
+#, no-c-format
msgid ""
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
@@ -2611,7 +3283,8 @@ msgstr ""
"teilweise, wenn rsync nicht als Systemadministrator ausgeführt wird und --"
"super nicht angegeben wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:734 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
+#, no-c-format
msgid ""
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
@@ -2621,7 +3294,8 @@ msgstr ""
"den Dateien übertragen. Was passiert, wenn diese Option ausgeschaltet wird, "
"lesen Sie bitte die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:739 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
+#, no-c-format
msgid ""
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
@@ -2632,7 +3306,8 @@ msgstr ""
"erhalten werden sollen. Daher funktioniert diese Option nur zusammen mit --"
"times."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:744 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
+#, no-c-format
msgid ""
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
@@ -2644,7 +3319,8 @@ msgstr ""
"Verzeichnisse sind, von der sendenden Seite zu entfernen, sobald sie auf der "
"empfangenden Seite erfolgreich dupliziert wurden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:749 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
+#, no-c-format
msgid ""
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
@@ -2655,7 +3331,8 @@ msgstr ""
"auch auf der Quellseite vorhanden sind. Dies gilt allerdings nur für die "
"Verzeichnisse, die tatsächlich aktualisiert werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:754 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
+#, no-c-format
msgid ""
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
@@ -2665,7 +3342,8 @@ msgstr ""
"delete-before). Dies ist das Standardverhalten, wenn --delete oder --delete-"
"excluded ohne eine der --delete-WANN Optionen angegeben wurde."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
+#, no-c-format
msgid ""
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
"delete-after, --del)."
@@ -2673,7 +3351,8 @@ msgstr ""
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite, nachdem der Transfer beendet "
"ist (--delete-after, --del)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
+#, no-c-format
msgid ""
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
@@ -2683,13 +3362,15 @@ msgstr ""
"delete-during). Diese Methode ist schneller als --delete-before oder --"
"delete-after, wird aber erst ab rsync 2.6.4 unterstützt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
+#, no-c-format
msgid "Also delete excluded files from destination directory"
msgstr ""
"Lösche auch ausgeschlossene Dateien aus dem\n"
"Zielverzeichnis"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:769 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
+#, no-c-format
msgid ""
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
@@ -2702,7 +3383,8 @@ msgstr ""
"Dateien auf der empfangenden Seite zu löschen, die ausgeschlossen wurden. "
"Lesen Sie die Manualpage für rsync für mehr Informationen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:774 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
+#, no-c-format
msgid ""
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
"specified in conjunction with --delete to take effect."
@@ -2711,7 +3393,8 @@ msgstr ""
"Diese Option muss zusammen mit --delete angegeben werden, um in Effekt zu "
"treten."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
+#, no-c-format
msgid ""
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
@@ -2723,11 +3406,13 @@ msgstr ""
"Verzeichnis ist. Dies ist jedoch nur relevant, wenn keine anderweitigen "
"Löschungen aktiviert wurden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
+#, no-c-format
msgid "Only delete a maximum number of files"
msgstr "Lösche nur eine maximale Anzahl von Dateien"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:784 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
+#, no-c-format
msgid ""
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
@@ -2738,15 +3423,19 @@ msgstr ""
"löschen (ZAHL darf nicht Null sein). Dies ist nützlich, wenn man sehr große "
"Verzeichnisbäume spiegelt und ein Desaster verhindern will."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:788 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
+#, no-c-format
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
msgstr "Der Werte für den DeleteMaximum Konfigurationseintrag"
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:794 smb4k/core/smb4k.kcfg:805
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
+#, no-c-format
msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
msgstr "Übertrage keine Datei, die kleiner ist als GRÖSSE"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:795 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
+#, no-c-format
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
"specified size (--min-size=SIZE)."
@@ -2754,11 +3443,13 @@ msgstr ""
"Diese Option veranlasst rsync, keine Datei zu übertragen, die kleiner als "
"die angegebene Größe ist (--min-size=GRÖSSE)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:799 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
+#, no-c-format
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
msgstr "Wert für den MinimalTransferSize Konfigurationseintrag"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:806 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
+#, no-c-format
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
"specified size (--max-size=SIZE)."
@@ -2766,11 +3457,13 @@ msgstr ""
"Diese Option veranlasst rsync, keine Datei zu übertragen, die größer als die "
"angegebene Größe ist (--max-size=GRÖSSE)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:810 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
+#, no-c-format
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
msgstr "Werte für den MamximalTransferSize Konfigurationseintrag"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:817 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
+#, no-c-format
msgid ""
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
@@ -2779,11 +3472,13 @@ msgstr ""
"ist, dass alle Dateien, die nur teilweise übertragen wurden, bei der "
"Unterbrechung des Transfers gelöscht werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
+#, no-c-format
msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
msgstr "Das Verzeichnis, in das teilweise übertragene Dateien abgelegt werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
+#, no-c-format
msgid ""
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
@@ -2796,11 +3491,13 @@ msgstr ""
"Dateien in einem getrennten Verzeichnis aufbewahrt und die Zieldateien nicht "
"überschrieben werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:826 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
+#, no-c-format
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
msgstr "Die Eingabe für die UsePartialDirectory Option"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:832 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
+#, no-c-format
msgid ""
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
@@ -2813,11 +3510,13 @@ msgstr ""
"Diese Option benutzt den gleichen Algorithmus wie CVS, um zu bestimmen, ob "
"eine Datei ignoriert werden soll."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:836 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
+#, no-c-format
msgid "Exclude files that match a certain pattern"
msgstr "Schließe Dateien aus, die einem bestimmten Muster entsprechen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:837 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
+#, no-c-format
msgid ""
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
@@ -2827,15 +3526,18 @@ msgstr ""
"exclude=MUSTER). Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:841 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
+#, no-c-format
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
msgstr "Muster, das für den Ausschluss von Dateien benutzt wird"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:846 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
+#, no-c-format
msgid "Read exclude patterns from a file"
msgstr "Lese Ausschlussmuster von einer Datei"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:847 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
+#, no-c-format
msgid ""
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
@@ -2847,15 +3549,18 @@ msgstr ""
"einer Datei gelesen werden. Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:851 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
+#, no-c-format
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
msgstr "Die Datei, von der die Ausschlussmuster gelesen werden"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:856 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
+#, no-c-format
msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
msgstr "Schließe solche Dateien nicht aus, die ein bestimmtes Muster erfüllen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:857 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
@@ -2865,15 +3570,18 @@ msgstr ""
"include=MUSTER). Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
+#, no-c-format
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
msgstr "Das Muster, das zum Dateieinschluss genutzt wird"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:866 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
+#, no-c-format
msgid "Read include patterns from a file"
msgstr "Lese Einschlussmuster von einer Datei"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:867 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
+#, no-c-format
msgid ""
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
@@ -2885,15 +3593,18 @@ msgstr ""
"Datei gelesen werden. Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:871 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
+#, no-c-format
msgid "The file from which the include patterns are read"
msgstr "Die Datei von der die Einschlussmuster gelesen werden"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:876 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
+#, no-c-format
msgid "Add custom file-filtering rules"
msgstr "Füge benutzerdefinierte Filterregeln hinzu"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:877 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
+#, no-c-format
msgid ""
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
@@ -2903,11 +3614,13 @@ msgstr ""
"Option erlaubt es Ihnen, Filterregeln hinzuzufügen, die wahlweise gewisse "
"Dateien von der Liste zu übertragender Dateien ausschließt."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:881 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
+#, no-c-format
msgid "Use -F filter rule"
msgstr "Benutze die -F Filterregel"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:882 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
+#, no-c-format
msgid ""
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
@@ -2920,11 +3633,13 @@ msgstr ""
"Filterregel hat keine Auswirkungen, falls Sie ebenfalls die --"
"filter='exclude .rsync-filter' Filterregel auswählen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:886 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
+#, no-c-format
msgid "Use -FF filter rule"
msgstr "Benutze die -FF Filterregel"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:887 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
+#, no-c-format
msgid ""
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
@@ -2935,7 +3650,8 @@ msgstr ""
"filter='dir-merge /.rsync-filter' und das Ausschalten dieser Regel aktiviert "
"werden können."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:892 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
+#, no-c-format
msgid ""
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
@@ -2945,7 +3661,8 @@ msgstr ""
"sie weniger Platz auf der Zielseite verbrauchen. Diese Option kollidiert mit "
"--inplace. Für weitere Informationen lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:897 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
+#, no-c-format
msgid ""
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
@@ -2954,11 +3671,13 @@ msgstr ""
"inkrementelle Algorithmus von rsync nicht genutzt und die gesamte Datei wird "
"stattdessen als Ganzes übertragen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:901 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
+#, no-c-format
msgid "Do not cross file system boundaries"
msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:902 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
@@ -2969,11 +3688,13 @@ msgstr ""
"Dateisystemgrenzen zu überschreiten. Für weitere Informationen zu dieser "
"Option lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:906 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
+#, no-c-format
msgid "Skip creating new files on the receiving side"
msgstr "Übergehe das Erstellen neuer Dateien auf der empfangenden Seite"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:907 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
+#, no-c-format
msgid ""
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
@@ -2988,11 +3709,14 @@ msgstr ""
"aktualisiert (was sinnvoll sein kann, falls sie nur fremde Dateien löschen "
"wollen)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
+#, no-c-format
msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
-msgstr "Übergehe das Aktualisieren bereits auf der Zielseite existierender Dateien"
+msgstr ""
+"Übergehe das Aktualisieren bereits auf der Zielseite existierender Dateien"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:912 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
+#, no-c-format
msgid ""
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
"existing). Existing directories are not ignored."
@@ -3001,11 +3725,13 @@ msgstr ""
"Seite existieren (--ignore-existing). Vorhandene Verzeichnisse werden nicht "
"ignoriert."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
+#, no-c-format
msgid "Delay updates until the end of the transfer"
msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:917 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
+#, no-c-format
msgid ""
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
@@ -3017,7 +3743,8 @@ msgstr ""
"Transfers temporär in einem gesonderten Verzeichnis abgelegt und danach "
"umbenannt und an ihren Platz verschoben werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
+#, no-c-format
msgid ""
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
@@ -3030,35 +3757,44 @@ msgstr ""
"backup-dir=DIR und --suffix=SUFFIX kontrollieren, wohin die "
"Sicherheitskopien abgelegt werden und welche Suffixe ihnen angehängt werden."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
+#, no-c-format
msgid "Use a suffix for backups"
msgstr "Benutze ein Suffix für Sicherheitskopien"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
+#, no-c-format
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
msgstr "Benutze dieses Suffix für die Sicherheitskopien (--suffix=SUFFIX)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:931 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
+#, no-c-format
msgid "Backup suffix"
msgstr "Suffix für Sicherheitkopien"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:936 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
+#, no-c-format
msgid "Put backups into a certain directory"
msgstr "Lege Sicherheitskopien in einem bestimmten Verzeichnis ab"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:937 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
+#, no-c-format
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
-msgstr "Speichere die Sicherheitskopien in diesem Verzeichnis (--backup-dir=DIR)."
+msgstr ""
+"Speichere die Sicherheitskopien in diesem Verzeichnis (--backup-dir=DIR)."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:941 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
+#, no-c-format
msgid "Backup directory"
msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:946 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
+#, no-c-format
msgid "Force a fixed checksum block-size"
msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:947 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
+#, no-c-format
msgid ""
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
@@ -3067,15 +3803,18 @@ msgstr ""
"Dies erzwingt die Verwendung einer feststehenden Blockgröße im rsync-"
"Algorithmus."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:951 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
+#, no-c-format
msgid "The block size"
msgstr "Die Blockgröße"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:957 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
+#, no-c-format
msgid "Set block/file checksum seed"
msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:958 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
+#, no-c-format
msgid ""
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
@@ -3088,15 +3827,18 @@ msgstr ""
"verwendet. Standardmäßig wird der Anfangswert vom Server generiert und "
"besteht aus der momentanen Zeit."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:962 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
+#, no-c-format
msgid "The checksum seed"
msgstr "Der Anfangswert für Prüfsummen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:968 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
+#, no-c-format
msgid "Skip files based on a checksum"
msgstr "Überspringe Dateien aufgrund einer Prüfsumme"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:969 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
+#, no-c-format
msgid ""
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
@@ -3106,13 +3848,15 @@ msgstr ""
"und Größe (-c, --checksum). Für weitere Informationen, wie diese Eigenschaft "
"funktioniert, lesen Sie die Manualpage für rsync."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:979 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
+#, no-c-format
msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
msgstr ""
"Das Programm, das für die Erlangung von Administratorrechten benutzt werden "
"soll"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:980 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
+#, no-c-format
msgid ""
"Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
@@ -3123,11 +3867,14 @@ msgstr ""
"sudo, den Standard hierfür bei den meisten Distributionen, oder super "
"auswählen."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:988 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
+#, no-c-format
msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
-msgstr "Benutze Administratorrechte, um unzugängliche Freigaben ein- und auszuhängen"
+msgstr ""
+"Benutze Administratorrechte, um unzugängliche Freigaben ein- und auszuhängen"
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:989 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
+#, no-c-format
msgid ""
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
@@ -3145,7 +3892,8 @@ msgstr ""
"das Administratorpasswort benötigen, um die notwendigen Änderungen in die "
"Konfigurationsdatei zu schreiben."
-#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:994 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
+#, no-c-format
msgid ""
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
@@ -3158,583 +3906,115 @@ msgstr ""
"auszuführen. Beachten Sie, dass Sie das Administratorpasswort benötigen, um "
"die notwendigen Änderungen in die Konfigurationsdatei zu schreiben."
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
-msgid ""
-"The browse list could not be retrieved.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
-msgid ""
-"The browse list could not be retrieved.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
-msgid ""
-"The list of servers could not be retrieved.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
-msgid ""
-"The list of servers could not be retrieved.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
-msgid ""
-"The list of shares could not be retrieved.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
-msgid ""
-"The list of shares could not be retrieved.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
-msgid ""
-"The preview could not be compiled.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
-msgid ""
-"The preview could not be compiled.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
-msgid ""
-"The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled for "
-"this session."
-msgstr ""
-"Die digitale Brieftasche \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Die "
-"Unterstützung für TDEWallet wird für diese Sitzung ausgeschaltet."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
-msgid ""
-"Some file permissions could not be determined.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Liste der SMB- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
-msgid ""
-"Some file permissions could not be determined.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Einige Dateizugriffsrechte konnten nicht bestimmt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
-msgid ""
-"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
-"user."
-msgstr ""
-"Sie dürfen diese Freigabe nicht aushängen, weil sie zu einem anderen "
-"Benutzer gehört."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
-msgid ""
-"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
-msgid ""
-"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
-msgid ""
-"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
-msgid ""
-"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
-msgid "The file \"%1\" could not be found."
-msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
-msgid "The file \"%1\" could not be read."
-msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
-msgid ""
-"The file \"%1\" could not be read.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
-msgid ""
-"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
-"system call.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Der Name Ihres Computers konnte mit Hilfe des Systemausrufs gethostname() "
-"nicht bestimmt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
-msgid ""
-"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
-"system call.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Der Name Ihres Computer konnte mit Hilfe des Systemaufrufs gethostname() "
-"nicht bestimmt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
-msgid ""
-"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
-"following programs missing on your system:\n"
-"%1\n"
-"Please correct this and restart Smb4K."
-msgstr ""
-"Entweder ist Ihre PATH Umgebungsvariable nicht korrekt gesetzt, oder die "
-"folgenden Programme sind nicht installiert:\n"
-"%1\n"
-"Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie danach Smb4K erneut."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
-msgid ""
-"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
-"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" wird zur Zeit vom Benutzer %2 editiert. Um etwaige Probleme "
-"zu vermeiden, ist der Zugriff auf diese Datei im Moment nicht erlaubt. Bitte "
-"versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
-msgid "The directory \"%1\" could not be created."
-msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
-msgid "The file \"%1\" could not be written."
-msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschrieben werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
-msgid "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
-msgstr ""
-"Diese Freigabe konnte nicht ausgehängt werden, da der Eintrag für den "
-"Einhängepunkt leer war."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
-msgid "This feature has not been enabled."
-msgstr "Dieses Feature wurde nicht eingeschaltet."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
-msgid "Printers cannot be bookmarked."
-msgstr "Drucker können nicht als Lesezeichen gespeichert werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
-msgid ""
-"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
-"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
-msgstr ""
-"Sie Suchmethode, die Sie ausgewählt haben (smbclient), kann IP-Adressen "
-"nicht korrekt handhaben. Bitte wählen Sie \"Benutze nmblookup\" im "
-"Konfigurationsdialog und versuchen Sie es erneut."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
-msgid ""
-"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert "
-"werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
-msgid ""
-"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert "
-"werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
-msgid "The command \"%1\" could not be found."
-msgstr "Der Befehl \"%1\" konnte nicht gefunden werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
-msgid ""
-"The file \"%1\" could not be printed.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
-msgid ""
-"The file \"%1\" could not be printed.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
-msgid ""
-"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
-msgid ""
-"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
-msgid ""
-"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
-msgid ""
-"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
-msgid "The directory \"%1\" could not be found."
-msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht gefunden werden."
-
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
-msgid ""
-"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
-"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
-"your system. Please inform your system administrator."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" ist irregulär. Das bedeutet, sie ist entweder ein Symlink, "
-"ein FIFO oder ähnliches. Möglicherweise deutet das darauf hin, dass jemand "
-"versucht, Ihr System anzugreifen. Bitte informieren Sie Ihren "
-"Systemadministrator."
+#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
+msgid "Buffer size exceeded"
+msgstr "Puffergröße überschritten"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
-msgid ""
-"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Lesezeichen-Editor"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
-msgid ""
-"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
-msgid "The file \"%1\" could not be opened."
-msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbeitsgruppe"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
-msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
-msgid "The file \"%1\" could not be closed."
-msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Alle löschen"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
-msgid ""
-"The file \"%1\" could not be closed.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Alle löschen"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
-msgid ""
-"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
-"At the moment it reads: %1"
-msgstr ""
-"Die Argumente für das \"net\" Kommando konnten nicht zusammengestellt "
-"werden.\n"
-"Im Moment lesen sie sich wie folgt: %1"
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
-msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
-msgstr ""
-"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt "
-"werden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
+msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
+msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos (Active Directory)"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
-msgid ""
-"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt "
-"werden.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
+msgid "Mount Share"
+msgstr "Hänge Freigabe ein"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
-msgid ""
-"An unknown error occurred.\n"
-"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n"
-"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
-"Fehlermeldung gab."
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
-msgid ""
-"An unknown error occurred.\n"
-"Read the error message under \"Details\" to find out more."
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n"
-"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
+msgid "Add this share to the bookmarks"
+msgstr "Füge diese Freigabe den Lesezeichen hinzu"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
msgid ""
-"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
-"or PDF."
+"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
+"HOST/SHARE."
msgstr ""
-"Der Mimetype \"%1\" wird nicht unterstützt. Bitte wandeln Sie die Datei in "
-"PostScript oder PDF um."
+"Das Format der Freigabe, die Sie eingegeben haben, ist nicht korrekt. Es "
+"muss die Form //RECHNER/FREIGABE haben."
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
-msgid ""
-"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
-"Smb4K will disable this feature."
-msgstr ""
-"Sie haben Smb4K so eingerichtet, dass \"%1\" benutzt werden soll. Es fehlt "
-"allerdings nun auf Ihrem Rechner. Die entsprechende Eigenschaft wird deshalb "
-"jetzt abgeschaltet."
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
-msgid ""
-"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
-"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:109
+msgid "Reload"
msgstr ""
-"Die Bezeichnung \"%1\" wird mehr als einmal benutzt. Sie wird für das "
-"Lesezeichen \"%2\" automatisch umbenannt, um Verwechslungen zu vermeiden."
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
-msgid "The access was denied. "
-msgstr "Der Zugriff wurde verweigert. "
-
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
-msgid "The password is not correct. "
-msgstr "Das Passwort ist nicht korrekt. "
-
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
-msgid "The permission was denied. "
-msgstr "Die Zugriffsberechtigung wurde abgelehnt."
-
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
-msgid "An authentication error occurred. "
-msgstr "Ein Fehler ist bei der Authentifizierung aufgetreten."
-
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
-msgid "The logon failed. "
-msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen."
-
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
-msgid "Please enter authentication data for server %1."
-msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldedaten für den Server %1 ein."
-
-#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
-msgid "Please enter authentication data for share %1."
-msgstr "Bitte geben Sie die Authentifizierung für die Freigabe %1 ein."
-
-#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
-msgid "Disk"
-msgstr "Laufwerk"
-
-#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
-msgid "Specify User"
-msgstr "Benutzer angeben"
-
-#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lösche Liste"
-
-#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
-msgid "Please specify a user name."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an."
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
-msgid "Login"
-msgstr "Anmeldename"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
-msgid "Used"
-msgstr "Benutzt"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
-msgid "Usage"
-msgstr "Verwendung"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Einhängepunkt:"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
-msgid "Free:"
-msgstr "Frei:"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
-msgid "Used:"
-msgstr "Benutzt:"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
-msgid "Total:"
-msgstr "Gesamt:"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
-msgid "Usage:"
-msgstr "Verwendung:"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
-msgid "This share is inaccessible."
-msgstr "Diese Freigabe ist unzugänglich."
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
-msgid "&Force Unmounting"
-msgstr "Aushängen e&rzwingen"
-
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
-msgid "U&nmount All"
-msgstr "Alle aushänge&n"
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Sicherheitskopien"
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
-msgid "S&ynchronize"
-msgstr "S&ynchronisieren"
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
-msgid "Open with Konso&le"
-msgstr "Öffnen mit Konso&le"
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
-msgid "Open with &Konqueror"
-msgstr "Öffnen mit &Konqueror"
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
+msgid "Print File"
+msgstr "Datei drucken"
-#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
-msgid "Smb4KSharesListViewPart"
-msgstr "Smb4KSharesListViewPart"
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:57 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Aktionen"
-#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
-msgid "Smb4KSearchDialogPart"
-msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
-msgid "The search failed."
-msgstr "Die Suche schlug fehl."
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Datei:"
-#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
-msgid "Enter the search string here."
-msgstr "Geben Sie den Suchbegriff hier ein."
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
-#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
-#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnisse"
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
+msgid "You haven't specified a file."
+msgstr "Sie haben keine Datei angegeben."
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
msgid "Synchronize"
@@ -3768,91 +4048,99 @@ msgstr "Übertragene Dateien:"
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Übertragungsrate:"
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
-msgid "Print File"
-msgstr "Datei drucken"
-
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
+msgid "&Force Unmounting"
+msgstr "Aushängen e&rzwingen"
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
+msgid "U&nmount All"
+msgstr "Alle aushänge&n"
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopien:"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
+msgid "S&ynchronize"
+msgstr "S&ynchronisieren"
-#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
-msgid "You haven't specified a file."
-msgstr "Sie haben keine Datei angegeben."
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
+msgid "Open with Konso&le"
+msgstr "Öffnen mit Konso&le"
-#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
-msgid "Mount Share"
-msgstr "Hänge Freigabe ein"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
+msgid "Open with &Konqueror"
+msgstr "Öffnen mit &Konqueror"
-#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-Adresse:"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
+msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
+msgstr "Smb4KSharesIconViewPart"
-#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
-msgid "Add this share to the bookmarks"
-msgstr "Füge diese Freigabe den Lesezeichen hinzu"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Einhängepunkt:"
-#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
-msgid ""
-"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
-"HOST/SHARE."
-msgstr ""
-"Das Format der Freigabe, die Sie eingegeben haben, ist nicht korrekt. Es "
-"muss die Form //RECHNER/FREIGABE haben."
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
+msgid "Free:"
+msgstr "Frei:"
-#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
+msgid "Used:"
+msgstr "Benutzt:"
-#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
-#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
+msgid "Usage:"
+msgstr "Verwendung:"
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
-msgid "Custom Options"
-msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
+msgid "This share is inaccessible."
+msgstr "Diese Freigabe ist unzugänglich."
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
-#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
-msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
-msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos (Active Directory)"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Lesezeichen-Editor"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldename"
-#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
-#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Arbeitsgruppe"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
+msgid "Used"
+msgstr "Benutzt"
-#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
-#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
-msgid "Remove &All"
-msgstr "&Alle löschen"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
+msgid "Usage"
+msgstr "Verwendung"
-#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
-msgid "Smb4K"
-msgstr "Smb4K"
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
+msgid "Smb4KSharesListViewPart"
+msgstr "Smb4KSharesListViewPart"
#: smb4k/main.cpp:51
msgid ""
@@ -3862,6 +4150,10 @@ msgstr ""
"Smb4K ist ein fortgeschrittener Browser für die Netzwerkumgebung\n"
"und ein Frond-End für die Programme der Samba-Softwaresammlung."
+#: smb4k/main.cpp:64 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59
+msgid "Smb4K"
+msgstr "Smb4K"
+
#: smb4k/main.cpp:66
msgid ""
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
@@ -3976,65 +4268,197 @@ msgstr ""
"Um einen einwandfreien Übergang zu gewährleisten, wird die momentane "
"Konfigurationsdatei nun entfernt."
-#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
-msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
-msgstr "Smb4KSharesIconViewPart"
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
+msgid "Enter the search string here."
+msgstr "Geben Sie den Suchbegriff hier ein."
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Lösche Liste"
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:59
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
+msgid "Search Results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
+msgid "Smb4KSearchDialogPart"
+msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
+msgid "The search failed."
+msgstr "Die Suche schlug fehl."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:84
+msgid "&Dock Widgets"
+msgstr "An&dockfenster"
-#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
-#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:27
+#: smb4k/smb4k.cpp:156
+msgid "Shares Vie&w"
+msgstr "Freigabenan&zeige"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:159
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Symbolans&icht"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:163
+msgid "List Vie&w"
+msgstr "Liste&nansicht"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:264
+msgid "Jump to shares view"
+msgstr "Springe zur Freigabenanzeige"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:293
+msgid "Jump to network browser"
+msgstr "Springe zum Netzwerkbrowser"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:332
+msgid "Jump to search dialog"
+msgstr "Springe zum Suchdialog"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:463
+msgid ""
+"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
+"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Hauptfenster schließen, wird Smb4K im Systemabschnitt "
+"weiterlaufen. Benutzen Sie \"Beenden\" im Menü \"Datei\", um die Anwendung "
+"zu verlassen."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:465
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Andocken in den Systemabschnitt"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:496
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Verlasse..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:649
+msgid "Looking up workgroups and domains..."
+msgstr "Suche Arbeitsgruppen und Domänen..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:655
+msgid "Querying current master browser..."
+msgstr "Frage derzeitigen Masterbrowser ab..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:661
+msgid "Querying master browser %1..."
+msgstr "Frage Masterbrowser %1 ab..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:667
+msgid "Scanning broadcast areas..."
+msgstr "Durchsuche Broadcastbereiche..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:681
+msgid "Opening workgroup..."
+msgstr "Öffne Arbeitsgruppe..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:687
+msgid "Retrieving list of shares..."
+msgstr "Frage Freigabenliste ab..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:693
+msgid "Retrieving additional information..."
+msgstr "Frage zusätzliche Informationen ab..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:699
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:705
+msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
+msgstr "Frage Freigabenliste erneut ab..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
+#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:717
+msgid "Mounting share..."
+msgstr "Hänge Freigabe ein..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:723
+msgid "Unmounting share..."
+msgstr "Hänge Freigabe aus..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:735
+msgid "Printing file..."
+msgstr "Drucke Datei..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:747
+msgid "Synchronizing data..."
+msgstr "Synchronisiere Daten..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:759
+msgid "Generating preview..."
+msgstr "Erzeuge Vorschau..."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "L&esezeichen bearbeiten"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4 smb4k/smb4k_shell.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
-#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
-#: rc.cpp:9
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default user name for authentication"
+msgstr "Benutze Kerberos für die Anmeldung"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default password for authentication"
+msgstr "Benutze Kerberos für die Anmeldung"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc:4
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "F&reigaben"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Datei:"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:9
#, no-c-format
msgid "Sh&ares"
msgstr "Freig&aben"
-#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
-#: rc.cpp:18
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:27
#, no-c-format
msgid "Network ToolBar"
msgstr "Werkzeugleiste Netzwerk"
-#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
-#: rc.cpp:21
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
#, no-c-format
msgid "Shares View ToolBar"
msgstr "Werkzeugleiste Freigabenanzeige"
-#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
-#: rc.cpp:24
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:31
#, no-c-format
msgid "Main ToolBar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-
-#. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
-#. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Shares"
-msgstr "F&reigaben"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alexander Reinholdt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
-msgid "Scan Network"
-msgstr "Netzwerk durchsuchen"
-
-#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
-msgid "Samba Browser"
-msgstr "Samba-Browser"
-