summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 55d06f27e498175032ffe62189be56802cced8a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
# translation of de.po to Deutsch
# Alexander Reinholdt <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Alexander Reinholdt <[email protected]>, 2006.
# Alexander Reinholdt <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 08:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Reinholdt <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: smb4k/smb4k.cpp:84
msgid "&Dock Widgets"
msgstr "An&dockfenster"

#: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
msgid "Network Browser"
msgstr "Netzwerkbrowser"

#: smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 smb4k/smb4k.cpp:316
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
msgid "Search Dialog"
msgstr "Suchdialog"

#: smb4k/smb4k.cpp:156
msgid "Shares Vie&w"
msgstr "Freigabenan&zeige"

#: smb4k/smb4k.cpp:159
msgid "&Icon View"
msgstr "Symbolans&icht"

#: smb4k/smb4k.cpp:163
msgid "List Vie&w"
msgstr "Liste&nansicht"

#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."

#: smb4k/smb4k.cpp:264
msgid "Jump to shares view"
msgstr "Springe zur Freigabenanzeige"

#: smb4k/smb4k.cpp:293
msgid "Jump to network browser"
msgstr "Springe zum Netzwerkbrowser"

#: smb4k/smb4k.cpp:332
msgid "Jump to search dialog"
msgstr "Springe zum Suchdialog"

#: smb4k/smb4k.cpp:463
msgid ""
"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
msgstr ""
"Wenn Sie das Hauptfenster schließen, wird Smb4K im Systemabschnitt "
"weiterlaufen. Benutzen Sie \"Beenden\" im Menü \"Datei\", um die Anwendung "
"zu verlassen."

#: smb4k/smb4k.cpp:465
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Andocken in den Systemabschnitt"

#: smb4k/smb4k.cpp:496
msgid "Exiting..."
msgstr "Verlasse..."

#: smb4k/smb4k.cpp:649
msgid "Looking up workgroups and domains..."
msgstr "Suche Arbeitsgruppen und Domänen..."

#: smb4k/smb4k.cpp:655
msgid "Querying current master browser..."
msgstr "Frage derzeitigen Masterbrowser ab..."

#: smb4k/smb4k.cpp:661
msgid "Querying master browser %1..."
msgstr "Frage Masterbrowser %1 ab..."

#: smb4k/smb4k.cpp:667
msgid "Scanning broadcast areas..."
msgstr "Durchsuche Broadcastbereiche..."

#: smb4k/smb4k.cpp:681
msgid "Opening workgroup..."
msgstr "Öffne Arbeitsgruppe..."

#: smb4k/smb4k.cpp:687
msgid "Retrieving list of shares..."
msgstr "Frage Freigabenliste ab..."

#: smb4k/smb4k.cpp:693
msgid "Retrieving additional information..."
msgstr "Frage zusätzliche Informationen ab..."

#: smb4k/smb4k.cpp:699
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."

#: smb4k/smb4k.cpp:705
msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
msgstr "Frage Freigabenliste erneut ab..."

#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
msgid "Done."
msgstr "Fertig."

#: smb4k/smb4k.cpp:717
msgid "Mounting share..."
msgstr "Hänge Freigabe ein..."

#: smb4k/smb4k.cpp:723
msgid "Unmounting share..."
msgstr "Hänge Freigabe aus..."

#: smb4k/smb4k.cpp:735
msgid "Printing file..."
msgstr "Drucke Datei..."

#: smb4k/smb4k.cpp:747
msgid "Synchronizing data..."
msgstr "Synchronisiere Daten..."

#: smb4k/smb4k.cpp:759
msgid "Generating preview..."
msgstr "Erzeuge Vorschau..."

#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "L&esezeichen bearbeiten"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
msgid "Default Destination"
msgstr "Standardzielverzeichnis"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
msgid "Rsync prefix:"
msgstr "Basisverzeichnis für Rsync:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
msgid "Archive mode"
msgstr "Archivierungsmodus"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
msgid "Recurse into directories"
msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
msgid "Skip files that are newer in target directory"
msgstr "Übergehe neuere Dateien auf Empfängerseite"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
msgid "Update destination files in place"
msgstr "Aktualisiere Dateien am Platz"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
msgid "Use relative path names"
msgstr "Benutze relative Pfadnamen"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
msgid "Don't send implied directories"
msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
msgid "Transfer directories without recursing"
msgstr "Übertrage Verzeichnisse nicht rekursiv"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
msgid "Compress data during transfer"
msgstr "Komprimiere Daten beim Transfer"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "Erhalte Symlinks"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
msgid "Transform symlinks"
msgstr "Transformiere Symlinks"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
msgid "Only transform unsafe symlinks"
msgstr "Transformiere nur unsichere Symlinks"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
msgid "Ignore unsafe symlinks"
msgstr "Ignoriere unsichere Symlinks"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
msgid "Preserve hard links"
msgstr "Erhalte harte Links"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
msgid "Keep directory symlinks"
msgstr "Erhalte Symlinks zu Verzeichnissen"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
msgid "File Permissions, etc."
msgstr "Zugriffsrechte, etc."

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Erhalte Zugriffsrechte"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
msgid "Preserve group"
msgstr "Erhalte Gruppe"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
msgid "Preserve owner"
msgstr "Erhalte Eigentümer"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
msgid "Preserve device and special files"
msgstr "Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
msgid "Preserve times"
msgstr "Erhalte Zeiten"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
msgid "Omit directories when preserving times"
msgstr "Übergehe Verzeichnisse beim Erhalten der Zeiten"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
msgid "File Deletion"
msgstr "Löschen von Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
msgid "Remove synchronized source files"
msgstr "Lösche synchronisierte Quelldateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
msgid "Delete extraneous files"
msgstr "Lösche fremde Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
msgid "Delete files before transfer"
msgstr "Lösche Dateien vor dem Transfer"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
msgid "Delete files after transfer"
msgstr "Lösche Dateien nach dem Transfer"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
msgid "Delete files during transfer"
msgstr "Lösche Dateien während des Transfers"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
msgid "Also delete excluded files"
msgstr "Lösche auch ausgeschlossene Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
msgid "Delete even if I/O errors occur"
msgstr "Lösche sogar bei Ein-/Ausgabefehlern"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
msgid "Force deletion of non-void directories"
msgstr "Erzwinge Löschen nicht leerer Verzeichnisse"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
msgid "Restrictions"
msgstr "Beschränkungen"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
msgid "Don't delete more than this many files:"
msgstr "Lösche nicht mehr Dateien als:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
msgid "File Transfer"
msgstr "Dateiübertragung"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
msgstr "Übertrage keine Datei kleiner als:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
msgid "Don't transfer any file larger than:"
msgstr "Übertrage keine Datei größer als:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
msgid "Keep partially transferred files"
msgstr "Bewahre teilweise übertragene Dateien auf"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
msgid "Put a partially transferred file into:"
msgstr "Lege teilweise übertragene Dateien ab in:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
msgid "File Deletion && Transfer"
msgstr "Löschen && Transfer von Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
msgstr "Ignoriere Dateien automatisch genauso wie CVS"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
msgid "Exclude files matching this pattern:"
msgstr "Schließe Dateien aufgrund dieses Musters aus:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
msgid "Read exclude patterns from:"
msgstr "Lese Muster für Ausschluss von:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
msgstr "Berücksichtige Dateien aufgrund dieses Musters:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
msgid "Read include patterns from:"
msgstr "Lese Muster für Berücksichtigung von:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterregeln"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
msgid ""
"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
msgstr ""
"Die unten definierten Regeln werden dem \"rsync\" Befehl ohne Änderungen "
"hinzugefügt. Sie müssen daher mit dem '--filter=' Argument beginnen."

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
msgid "Special filter rules:"
msgstr "Spezielle Filterregeln:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
msgstr "Benutze die --filter='dir-merge /.rsync-filter' Filterregel"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
msgstr "Benutze die --filter='exclude .rsync-filter' Filterregel"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
msgid "Filtering"
msgstr "Filterung"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
msgid "Handle sparse files efficiently"
msgstr "Handhabe zerstreute Dateien effizient"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
msgstr "Kopiere Dateien im Ganzen"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
msgid "Don't cross file system boundaries"
msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
msgid "Only update files that already exist"
msgstr "Aktualisiere nur bereits existierende Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
msgid "Ignore files that already exist"
msgstr "Ignoriere bereits existierende Dateien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
msgid "Delay updates until the end of transfer"
msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
msgid "Backup"
msgstr "Sicherheitskopien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
msgid "Make backups"
msgstr "Mache Sicherheitskopien"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
msgid "Backup suffix:"
msgstr "Suffix für Sicherheitskopien:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
msgid "Backup directory:"
msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
msgid "Checksums"
msgstr "Prüfsummen"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
msgid "Force fixed checksum block size:"
msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
msgid "Set block/file checksum seed:"
msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen:"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
msgid "Skip files based on checksum"
msgstr "Überspringe aufgrund von Prüfsumme"

#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
msgid "Mount prefix:"
msgstr "Basisverzeichnis für das Einhängen:"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
msgstr "Erzwinge Kleinschreibung für die erstellten Unterverzeichnisse"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
msgid "Mounting and Unmounting"
msgstr "Ein- und Aushängen"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
msgstr "Hänge alle Freigaben von Benutzer %1 beim Programmende aus"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
msgid "Remount recently used shares on program start"
msgstr "Hänge vormals benutzte Freigaben beim Programmstart ein"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die zu anderen Benutzern gehören"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
msgid "Checks"
msgstr "Checks"

#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
msgid "Interval between checks:"
msgstr "Intervall zwischen Checks:"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
msgid "Browse List"
msgstr "Browseliste"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
msgstr "Durchsuche die Netzwerkumgebung nach Arbeitsgruppen und Domänen"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
msgid "Query the current workgroup master browser"
msgstr "Frage den derzeitigen Masterbrowser der Arbeitsgruppe ab"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
msgid "Query this master browser:"
msgstr "Frage diesen Masterbrowser ab:"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
msgid "Scan broadcast areas:"
msgstr "Durchsuche Broadcastbereiche:"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
msgid "Network Search"
msgstr "Netzwerksuche"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
msgid ""
"Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
msgstr ""
"Smb4K benutzt standardmäßig \"nmblookup\", um entfernte Rechner zu suchen. "
"Diese Methode ist sehr zuverlässig, kann aber fehlschlagen, wenn die "
"Netzwerkumgebung ungewöhnlich konfiguriert ist. In diesem Fall sollten Sie "
"\"smbclient\" ausprobieren."

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
msgid "Use nmblookup (recommended)"
msgstr "Benutze nmblookup (empfohlen)"

#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
msgid "Use smbclient"
msgstr "Benutze smbclient"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
msgid "Shares"
msgstr "Freigaben"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
msgid "Super User"
msgstr "Administrator"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
msgid "auto"
msgstr "automatisch"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
msgid "no"
msgstr "nein"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
msgid "read-write"
msgstr "beschreibbar"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
msgid "read-only"
msgstr "schreibgeschützt"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
msgstr ""
"[Netzwerk] Der benutzerdefinierte Masterbrowser ist nicht eingetragen "
"worden.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
msgstr "[Netzwerk] Die Broadcastbereiche sind nicht eingetragen worden.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
msgstr "[Freigaben] Das Basisverzeichnis zum Einhängen der Freigaben ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
msgstr ""
"[Authentifizierung] Der standardmäßige Benutzername wurde nicht "
"eingetragen.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
msgstr "[Samba] Die Dateimaske ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
msgstr "[Samba] Die Verzeichnismaske ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
msgstr "[Samba] Die Benutzerkennung (UID) ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
msgstr "[Samba] Die Gruppenkennung (GID) ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
msgstr "[Synchronisation] Das Basisverzeichnis für rsync ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
msgid ""
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
"stored is empty.\n"
msgstr ""
"[Synchronisation] Das Verzeichnis, in dem teilweise übertragene Dateien "
"abgelegt werden sollen, ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
msgstr "[Synchronisation] Die Ausschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
msgstr "[Synchronisation] Der Pfad der Ausschlussdatei ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
msgstr "[Synchronisation] Die Einschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
msgstr "[Synchronisation] Der Pfad zur Einschlussdatei ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
msgstr ""
"[Synchronisation] Das Suffix für die Sicherheitskopien wurde nicht "
"angegeben.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
msgstr "[Synchronisation] Das Verzeichnis für die Sicherheitskopien ist leer.\n"

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
msgid ""
"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
"%1Please correct this issue."
msgstr ""
"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da eine Einstellung nicht "
"vollständig ist:\n"
"%1Bitte korrigieren Sie dieses Problem."

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
msgid ""
"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
"%1Please correct these issues."
msgstr ""
"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da %1 Einstellungen nicht "
"vollständig sind:\n"
"%1Bitte korrigieren Sie diese Probleme."

#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
msgid "Smb4TDEConfigDialog"
msgstr "Smb4TDEConfigDialog"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
msgid "Password Storage"
msgstr "Passwortspeicherung"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
msgid "Save the authentication data in a wallet"
msgstr "Speichere die Anmeldedaten in einer digitalen Brieftasche"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
msgstr ""
"Falls keine digitale Brieftasche genutzt wird, halte die Anmeldedaten bis "
"zum Ende vorrätig"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
msgid "Default Login"
msgstr "Standardanmeldung"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
msgid "Use default login"
msgstr "Benutze Standardanmeldung"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
msgstr ""
"Dieser Anmeldename wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten "
"Server benutzt."

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
msgid ""
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
"be empty."
msgstr ""
"Dieses Passwort wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten "
"Server benutzt. Es darf leer sein."

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS-Name:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
msgid "Domain:"
msgstr "Domäne:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
msgid "Socket options:"
msgstr "Socket-Einstellungen:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
msgid "NetBIOS scope:"
msgstr "NetBIOS-Scope:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
msgid "Remote SMB port:"
msgstr "Ferner SMB-Port:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
msgid "Authenticate as machine account"
msgstr "Anmeldung als Maschinenaccount"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
msgid ""
"NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
"the Super User page."
msgstr ""
"HINWEIS: Sie müssen eventuell zusätzlich die Unterstützung für \"super\" "
"oder \"sudo\" unter Administrator einschalten."

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
msgid "User and Group"
msgstr "Benutzer und Gruppe"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
msgid "User ID:"
msgstr "Benutzer:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
msgid "Group ID:"
msgstr "Gruppe:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
msgid "Charset and Codepage"
msgstr "Zeichensatz und Codepage"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
msgid "Client charset:"
msgstr "Zeichensatz Klient:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
msgid "Server codepage:"
msgstr "Codepage Server:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
msgid "File mask:"
msgstr "Dateimaske:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
msgid "Directory mask:"
msgstr "Verzeichnismaske:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
msgid "Write access:"
msgstr "Schreibzugriff:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
msgid "Advanced CIFS Options"
msgstr "Erweiterte CIFS-Optionen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
msgid "Do permission checks"
msgstr "Überprüfe Zugriffsrechte"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
msgid "Attempt to set UID and GID"
msgstr "Versuche Benutzer und Gruppe zu setzen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
msgid "Use server inode numbers"
msgstr "Benutze Inode-Nummern des Servers"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
msgid "Do not cache inode data"
msgstr "Speichere keine Inode-Daten zwischen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
msgid "Translate reserved characters"
msgstr "Übersetze reservierte Zeichen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
msgid "Do not use locking"
msgstr "Benutze keine Sperrung (locking)"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
msgid "Additional options:"
msgstr "Zusätzliche Optionen:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
msgid "Advanced SMBFS Options"
msgstr "Erweiterte SMBFS-Optionen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
msgid "Use Unicode when communicating with the server"
msgstr "Benutze Unicode für die Kommunikation mit dem Server"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
msgid "Use large file support"
msgstr "Benutze Unterstützung für große Dateien (LFS)"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
msgid "Caching time of directory listings:"
msgstr "Pufferzeit für Verzeichnisbaum:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
msgid "Protocol Hint"
msgstr "Protokollhinweis"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
msgid "Automatic detection"
msgstr "Automatische Erkennung"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
msgid "RPC: Modern operating systems"
msgstr "RPC: Moderne Betriebssysteme"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
msgid "RAP: Older operating systems"
msgstr "RAP: Ältere Betriebssysteme"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
msgstr "ADS: Active Directory-Umgebung (LDAP/Kerberos)"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
msgid "Name resolve order:"
msgstr "Auflösungsreihenfolge:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puffergröße:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
msgid " Bytes"
msgstr " Bytes"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
msgid "Signing state:"
msgstr "Signierstatus:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
msgid "none"
msgstr "keiner"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
msgid "on"
msgstr "ein"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
msgid "off"
msgstr "aus"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
msgid "required"
msgstr "benötigt"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Broadcast-Adresse:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
msgstr "Benutze UDP-Port 137 zum Austausch von UDP-Datagrammen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
msgid "Write Access"
msgstr "Schreibzugriff"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
msgid "Kerberos:"
msgstr "Kerberos:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
msgid "Remove All"
msgstr "Alle löschen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
msgid "Shares View"
msgstr "Freigabenanzeige"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
msgid "Show mounted shares in an icon view"
msgstr "Zeige die eingehängten Freigaben in einer Symbolansicht an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
msgid "Show mounted shares in a list view"
msgstr "Zeige die eingehängten Freigaben in einer Listenansicht an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
msgid "Show custom bookmark label if available"
msgstr "Zeige die benutzerdefinierte Lesezeichenbeschriftung an, falls vorhanden"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
msgid "System Tray"
msgstr "Systemabschnitt"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
msgid "Embed application into the system tray"
msgstr "Bette die Anwendung in den Systemabschnitt ein"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
msgid "Remote Shares"
msgstr "Entfernte Freigaben"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
msgid "Show printer shares"
msgstr "Zeige Drucker-Freigaben an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
msgid "Show hidden shares"
msgstr "Zeige versteckte Freigaben an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
msgid "Show IPC$ shares"
msgstr "Zeige IPC$-Freigaben an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
msgid "Show ADMIN$ shares"
msgstr "Zeige ADMIN$-Freigaben an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
msgid "Columns"
msgstr "Zeilen"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
msgid "Show type"
msgstr "Zeige Typ an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
msgid "Show IP address"
msgstr "Zeige IP-Adresse an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
msgid "Show comment"
msgstr "Zeige Kommentar an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
msgid "Show tooltip with information about a network item"
msgstr "Zeige Tooltip mit Informationen über den Netzwerkeintrag"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
msgid "Mounted Shares"
msgstr "Eingehängte Freigaben"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
msgid "Show mount point instead of share name"
msgstr "Zeige den Einhängepunkt anstelle des Freigabenamens an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
msgstr "Zeige alle Freigaben an, die auf dem System eingehängt sind"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ziehen und Fallenlassen"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
msgstr "Erlaube das Fallenlassen von Dateien und Verzeichnissen auf Freigaben"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
msgid "Allow dragging of shares"
msgstr "Erlaube das Ziehen von Freigaben"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
msgid "Show tooltip with information about a share"
msgstr "Zeige Tooltip mit Informationen über die Freigabe"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
msgstr "Zeige Eigentümer und Gruppe an (nur SMBFS)"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
msgid "Show login (CIFS only)"
msgstr "Zeige den Anmeldenamen an (nur CIFS)"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
msgid "Show owner and group"
msgstr "Zeige Eigentümer und Gruppe an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
msgid "Show file system"
msgstr "Zeige das Dateisystem an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
msgid "Show free disk space"
msgstr "Zeige den freien Speicherplatz an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
msgid "Show used disk space"
msgstr "Zeige den verwendeten Speicherplatz an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
msgid "Show total disk space"
msgstr "Zeige den gesamten Speicherplatz an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
msgid "Show disk usage"
msgstr "Zeige die Speicherverwendung an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
msgid "Hidden Files and Directories"
msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
msgid "Preview hidden files and directories"
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse in der Vorschau an"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
msgid "Main Window && System Tray"
msgstr "Hauptfenster && Systemabschnitt"

#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Vorschaudialog"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
msgid "Programs"
msgstr "Programme"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
msgstr "Benutze das folgende Programm um Administratorrechte zu erlangen:"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
msgid "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
msgstr ""
"Benutze Administratorrechte, um das Aushängen von (unzugänglichen) Freigaben "
"zu erzwingen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
msgstr "Benutze Administratorrechte, um Freigaben ein- und auszuhängen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
msgid "Remove Entries"
msgstr "Einträge löschen"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
msgid "Remove entries from the configuration file"
msgstr "Entferne die Einträge aus der Konfigurationsdatei"

#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
msgid ""
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
msgstr ""
"Abhängig von Ihrer Wahl unter \"Programme\" werden alle Einträge entweder "
"aus der Datei /etc/super.tab oder /etc/sudoers entfernt, die von Smb4K "
"geschrieben wurden. Zusätzlich wird Ihre Auswahl unter \"Aktionen\" gelöscht."

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeitsgruppe:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
msgid "Pseudo master browser:"
msgstr "Pseudo-Masterbrowser:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
msgid "Master browser:"
msgstr "Masterbrowser:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
msgid "Operating system:"
msgstr "Betriebssystem:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
msgid "Server string:"
msgstr "Serverkennung:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
msgid "Share:"
msgstr "Freigabe:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
msgid "Mounted:"
msgstr "Eingehängt:"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
msgid "Scan Netwo&rk"
msgstr "Netzwe&rk durchsuchen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
msgid "M&ount Manually"
msgstr "V&on Hand einhängen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
msgid "Au&thentication"
msgstr "Au&thentifizierung"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
msgid "&Custom Options"
msgstr "B&enutzerdefinierte Einstellungen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
msgid "Add &Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
msgid "Pre&view"
msgstr "&Vorschau"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
msgid "&Print File"
msgstr "Datei &drucken"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
msgid "&Mount"
msgstr "Ein&hängen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
msgid "&Unmount"
msgstr "A&ushängen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
msgid "Scan Compute&r"
msgstr "&Rechner durchsuchen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
msgid "Scan Wo&rkgroup"
msgstr "A&rbeitsgruppe durchsuchen"

#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"

#: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
msgid ""
"Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
"hang if you try to access it.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Bis einschließlich KDE 3.3.x können KIO und Konqueror CIFS-Freigaben nicht "
"handhaben. Konqueror wird sich aufhängen, falls Sie versuchen, auf die "
"Freigaben zuzugreifen.\n"
"Wollen Sie fortfahren?"

#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
msgid "Buffer size exceeded"
msgstr "Puffergröße überschritten"

#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
msgstr "Wollen Sie wirklich das Aushängen dieser Freigabe erzwingen?"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
msgid "The path to the program \"grep\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"grep\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
msgid "The path to the program \"awk\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"awk\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
msgid "The path to the program \"sed\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"sed\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
msgid "The path to the program \"xargs\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"xargs\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
msgid "The path to the program \"rmdir\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"rmdir\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"nmblookup\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
msgid "The path to the program \"smbclient\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbclient\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
msgid "The path to the program \"smbspool\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbspool\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
msgid "The path to the program \"net\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"net\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount.cifs\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"umount.cifs\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
msgid "The path to the program \"smbmount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbmount\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
msgid "The path to the program \"smbumount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbumount\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
msgid "The path to the program \"mount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount_smbfs\" (nur FreeBSD)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbutil\" (nur FreeBSD)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
msgid "The path to the program \"umount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"umount\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_umount\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_umount\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_kill\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_cat\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_mv\""

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"super\" (optional)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"sudo\" (optional)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"dvips\" (optional)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"enscript\" (optional)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"rsync\" (optional)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
msgstr "Der Pfad zum Programm \"konsole\" (optional)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
msgid ""
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
msgstr ""
"Zeige nicht den Namen der Freigabe an, die durch das Lesezeichen "
"repräsentiert wird, sondern die benutzerdefinierte Beschriftung, die im "
"Lesezeicheneditor definiert wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
msgid "Embed application into system tray"
msgstr "Bette die Anwendung in den Systemabschnitt ein"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
msgid ""
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
"application."
msgstr ""
"Bette die Anwendung in den Systemabschnitt ein. Das in den Systemabschnitt "
"eingebettete Fenster bietet ein Aufklappmenü mit einigen oft benutzten "
"Einträgen, so dass Sie nicht jedes Mal das Hauptfenster anzeigen lassen "
"müssen. Falls diese Einstellung ausgewählt ist, müssen Sie den Eintrag "
"\"Schließen\" aus dem Menü \"Datei\" oder aus dem Systemabschnittsfenster "
"benutzen, um die Anwendung zu verlassen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
msgid "Start docked"
msgstr "Starte angedockt"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
msgid ""
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
"popup menu."
msgstr ""
"Die Anwendung wird angedockt an den Systemabschnitt gestartet, das heißt, "
"nur das Fenster im Systemabschnitt wird angezeigt und das Hauptfenster "
"bleibt geschlossen. Sie können das Hauptfenster hervorbringen, indem Sie auf "
"das Fenster im Systemabschnitt klicken oder \"Wiederherstellen\" aus seinem "
"Aufklappmenü verwenden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
msgid "How the shares should be displayed"
msgstr "Wie die Freigaben angezeigt werden sollen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
msgid ""
"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
"is an icon view or a list view available."
msgstr ""
"Wählen Sie die Art der Ansicht, in der die eingehängten Freigaben angezeigt "
"werden sollen. Zur Verfügung stehen eine Symbol- und eine Listenansicht."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
msgstr "Druckerfreigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
msgid ""
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
msgstr ""
"Versteckte Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt. Versteckte "
"Freigaben enden mit einem $-Zeichen (z.B. Musik$ oder IPC$)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
msgid "Show hidden IPC$ shares"
msgstr "Zeige versteckte IPC$ Freigaben an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr "Versteckte IPC$ Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
msgstr "Zeige versteckte ADMIN$ Freigaben an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr "Versteckte ADMIN$ Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
msgid "Show the type of a share"
msgstr "Zeige den Typ der Freigaben an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
msgid ""
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
msgstr ""
"Der Typ einer Freigabe wird in einer separaten Spalte im Netzwerkbrowser "
"angezeigt. Er kann entweder \"Disk\", \"Print\" oder \"IPC\" sein."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
msgid "Show the IP address of a server"
msgstr "Zeige die IP-Adresse des Servers an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
msgid ""
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
"network browser."
msgstr ""
"Die IP-Adresse des Servers wird in einer separaten Spalte im Netzwerkbrowser "
"angezeigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
msgid "Show the comment of a share"
msgstr "Zeige den Kommentar einer Freigabe an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
msgid ""
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
"column in the network browser."
msgstr ""
"Der Kommentar, der den Server oder die Freigabe beschreibt, wird in einer "
"separaten Spalte im Netzwerkbrowser angezeigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
msgstr "Zeige einen Tooltip mit Informationen über den Netzwerkeintrag an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
msgstr ""
"Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über den aktuellen "
"Netzwerkeintrag an."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
msgstr "Zeige den Einhängepunkt anstelle des Freigabenamens an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
msgid ""
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
msgstr ""
"Eine Freigabe wird normalerweise mit ihrem Namen in der Freigabenanzeige "
"dargestellt. Die Wahl dieser Einstellung veranlasst den Austausch des Namens "
"der Freigabe durch den Einhängepunkt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
msgid ""
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
"on the system."
msgstr ""
"Sie werden nicht nur die Freigaben sehen, die von Ihnen eingehängt wurden "
"und zu Ihnen gehören, sondern auch alle anderen, die das SMBFS oder CIFS "
"Dateisystem haben und auf Ihrem System eingehängt sind."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
msgstr "Erlaube das Fallenlassen von Dateien und Verzeichnissen auf Freigaben"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
msgid ""
"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
"icons, which will cause them to be copied."
msgstr ""
"Diese Einstellung ermöglicht das Fallenlassen von Dateien oder ganzen "
"Verzeichnissen auf Freigaben zum Zweck des Kopierens."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
msgid "Allow the dragging of share icons"
msgstr "Erlaube das Ziehen von Freigaben"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
msgid ""
"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
"need it and read the handbook before you mark this checkbox."
msgstr ""
"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, einen Freigabeneintrag aus Smb4K heraus "
"auf den Desktop oder in einen Dateimanager zu ziehen. Schalten Sie diese "
"Fähigkeit nur dann an, wenn Sie der Meinung sind, dass Sie sie unbedingt "
"benötigen und lesen Sie vorher das Handbuch."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
msgid "Show a tooltip with information about the share"
msgstr "Zeige einen Tooltip mit Informationen über die Freigabe an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
msgstr "Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über die aktuelle Freigabe an."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse bei der Vorschau einer Freigabe an"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
msgid ""
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
"normally do not need to enable this feature."
msgstr ""
"Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse im Vorschaudialog an. Die Namen "
"von versteckten Dateien oder Verzeichnissen beginnen mit einem Punkt und "
"werden meistens für spezielle Aufgaben benötigt (Konfigurationsdatei einer "
"Anwendung, etc.). Da sie von keiner Bedeutung für Ihre alltägliche Arbeit "
"sind, brauchen sie diese Einstellung normalerweise nicht einzuschalten."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
msgid ""
"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
"the SMBFS file system."
msgstr ""
"Zeige die Benutzer- und Gruppenkennung (UID und GID) an, die die Dateien auf "
"dem eingehängten Dateisystem besitzen. Zur Zeit enthält die Spalte nur einen "
"Eintrag, wenn die Freigabe mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
msgid ""
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
msgstr ""
"Zeige den Anmeldenamen an, der für die Authentifizierung gegenüber dem "
"Server benutzt wurde. Diese Spalte besitzt nur einen Eintrag, wenn die "
"Freigabe mit dem CIFS Dateisystem eingehängt wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
msgstr "Zeige das Dateisystem an, das für das Einhängen der Freigabe benutzt wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
msgstr "Zeige den auf der Freigabe freien Speicherplatz an."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
msgstr "Zeige den auf der Freigabe bereits verwendeten Speicherplatz an."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
msgid "Show the total disk space of the share."
msgstr "Zeige den gesamten Speicherplatz der Freigabe an."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
msgstr "Zeige den auf der Freigabe verwendeten Speicherplatz in Prozent an."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
msgid "Method how to retrieve the browse list"
msgstr "Methode, wie die Browseliste abgefragt wird"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
msgid ""
"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
"M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
"your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
"current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
"list. The third is similar to the second one except that you can define the "
"master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
"provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
"x -- '*'\"."
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode, wie die anfängliche Browseliste erstellt werden "
"soll. Vier Optionen stehen hierfür zur Verfügung: Die erste ist die "
"voreingestellte und benutzt \"nmblookup -M -- -\", um die Arbeitsgruppen, "
"Domänen und deren Masterbrowser in Ihrer Netzwerkumgebung ausfindig zu "
"machen. Die zweite veranlasst Smb4K dazu, die Browseliste vom derzeitigen "
"Masterbrowser Ihrer Arbeitsgruppe oder Domäne abzufragen. Die dritte ist "
"ähnlich der zweiten, nur dass hier ein benutzerdefinierter Masterbrowser "
"angegeben werden muss. Falls Sie die letzte Option wählen, werden die "
"angegebenen Broadcastbereiche mit Hilfe des Befehls \"nmblookup -B x.x.x.x "
"-- '*'\" durchsucht."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
msgid "A custom master browser that is to be queried"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Masterbrowser, der abgefragt werden soll"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
msgid ""
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
"to compile the initial browse list."
msgstr ""
"Tragen Sie den Namen oder die IP-Adresse des Masterbrowsers hier ein, der "
"abgefragt werden soll, um die anfängliche Browseliste zusammenzustellen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
msgid "A custom list of broadcast addresses"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Liste von Broadcastadressen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
msgid ""
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
"respective broadcast areas."
msgstr ""
"Tragen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Broadcastadressen (z. B. "
"192.168.0.255, 192.168.1.255) hier ein. Sie wird genutzt, um nach bekannten "
"Rechnern in den entsprechenden Broadcastbereichen zu suchen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
msgid "Method for searching for remote hosts"
msgstr "Methode zum Suchen von entfernten Rechnern"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
msgid ""
"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
"your network is configured uncommonly and you experience problems when "
"searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
"lose the ability to search for IP addresses in that case."
msgstr ""
"Smb4K kann nach entfernten Rechnern entweder mit nmblookup oder smbclient "
"suchen. Die nmblookup-Methode ist sehr zuverlässig und funktioniert gut. Ist "
"Ihr Netzwerk allerdings ungewöhnlich konfiguriert und es tauchen Probleme "
"bei der Suche auf, dann sollten Sie die smbclient-Methode ausprobieren. "
"Bitte beachten Sie aber, dass Sie dadurch die Möglichkeit verlieren, nach IP-"
"Adressen zu suchen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
msgid "The mount prefix"
msgstr "Das Basisverzeichnis für das Einhängen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
msgid ""
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
"remote shares."
msgstr ""
"Dies ist das Basisverzeichnis, in dem Smb4K die Einhängepunkte anlegt und "
"die entfernten Freigaben einbindet."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
msgstr "Erzwinge Kleinschreibung für die von Smb4K erstellten Unterverzeichnisse"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
msgid ""
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
"be lowercase."
msgstr ""
"Alle Namen der durch Smb4K unterhalb des Basisverzeichnisses erzeugten "
"Ordner werden kleingeschrieben."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
msgstr "Hänge die Freigaben des Benutzers beim Programmende aus"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
msgstr "Hänge alle Freigaben beim Programmende aus, die Ihnen gehören."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
msgid "Remount shares"
msgstr "Hänge Freigaben erneut ein"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
msgid ""
"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
"Shares that were mounted by other users are ignored."
msgstr ""
"Hänge alle Freigaben erneut ein, die noch eingehängt waren, als das Programm "
"beendet wurde. Freigaben, die von anderen Benutzern eingehängt wurden, "
"werden nicht berücksichtigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die anderen Benutzern gehören"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
msgid ""
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
"enable this option!"
msgstr ""
"Erlaube das Aushängen von Freigaben, die von anderen Benutzern eingehängt "
"wurden. In den meisten Fällen benötigen Sie hierfür Administratorrechte. "
"Bitte denken Sie nach, bevor Sie diese Einstellung aktivieren."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
msgstr "Das Intervall zwischen den Checks nach neuen und unzugänglichen Freigaben"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
msgid ""
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
msgstr ""
"Dies ist die Zeit, die vergeht, bis Smb4K erneut danach schaut, ob Freigaben "
"ein- oder ausgehängt wurden. Die untere Grenze sind 500 ms und die obere "
"300000 ms. Bitte beachten Sie, dass die Systemauslastung bei kleinen "
"Intervallen ansteigt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
msgid "Use a wallet to store authentication data"
msgstr "Benutze eine digitale Brieftasche um Anmeldedaten zu speichern"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
msgid ""
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
"temporarily."
msgstr ""
"Benutze eine digitale Brieftasche, um die Anmeldedaten zu speichern. Der "
"Anmeldename und das Passwort werden verschlüsselt auf Ihrer Festplatte "
"abgelegt. Falls diese Einstellung ausgeschaltet ist, werden die Anmeldedaten "
"nicht permanent sondern nur temporär gespeichert."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
msgid "Remember passwords if no wallet is used"
msgstr "Behalte die Passwörter, falls keine digitale Brieftasche benutzt wird"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
msgid ""
"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
"setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
"needed."
msgstr ""
"Wenn Sie sich dazu entschließen, die Anmeldenamen und Passwörter nur "
"temporär zu speichern, dann wird Smb4K sie bis zum Programmende vorrätig "
"halten. Falls Sie diese Einstellung ausschalten, müssen Sie jedes Mal die "
"Anmeldedaten eingeben, wenn sie benötigt werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
msgid "Use a default login"
msgstr "Benutze einen Standardanmeldenamen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
msgid ""
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
"environment or an NT domain."
msgstr ""
"Ermögliche die Verwendung eines Standardanmeldenamens und -passworts. Die "
"unten angegebenen Anmeldedaten werden standardmäßig zur Anmeldung bei einem "
"entfernten Server benutzt. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie z. B. in "
"einer Active Directory-Umgebung oder einer NT-Domäne arbeiten."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
msgid "The NetBIOS name of this computer"
msgstr "Der NetBIOS-Name dieses Rechners"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
msgid ""
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
"host name."
msgstr ""
"Dies ist der von Smb4K benutzte NetBIOS-Name dieses Rechners. Standardmäßig "
"ist dies entweder der NetBIOS-Name, der in der Datei smb.conf definiert ist, "
"oder der Rechnername."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
msgstr "Der Name der Arbeitsgruppe/Domäne, der dieser Rechner angehört"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
msgid ""
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
msgstr ""
"Dies ist die Arbeitsgruppe oder Domäne, der dieser Rechner angehört oder "
"angehören soll. Standardmäßig ist dies die Arbeitsgruppe, die in der Datei "
"smb.conf definiert ist."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
msgid "The socket options"
msgstr "Die Socket-Optionen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
msgid ""
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
"page of smb.conf for more information."
msgstr ""
"Dieses sind die TCP Socket-Optionen, die von nmblookup, smbmount und "
"smbclient verwendet werden. Die Socket-Optionen dienen der Steuerung der "
"Netzwerkschicht des Betriebssystems und können benutzt werden, um die "
"Verbindung abzugleichen. Lesen Sie die Manualpage über smb.conf, um mehr zu "
"erfahren."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
msgid "The NetBIOS scope"
msgstr "Der NetBIOS-Name"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
msgid ""
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
"neighborhood sets this value."
msgstr ""
"Dies setzt den NetBIOS Scope, unter dem nmblookup, smbmount und smbclient "
"operieren werden. Er sollte nicht benutzt werden, es sei denn, alle "
"Maschinen in der Netzwerkumgebung benutzen diesen Wert."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
msgid "The remote SMB port"
msgstr "Der ferner SMB-Port"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
msgid ""
"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
"note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
msgstr ""
"Dies ist der Port, der für die Verbindung mit entfernten Servern benutzt "
"wird. Bitte beachten Sie, dass er unabhängig von den Einstellungen in der "
"Datei smb.conf ist."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
msgid "Use Kerberos for authentication"
msgstr "Benutze Kerberos für die Anmeldung"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
msgid ""
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
"command."
msgstr ""
"Versuche eine Anmeldung mit Kerberos. Dies ist nur in einer Active Directory "
"Umgebung sinnvoll. Beeinflusst werden die Befehle smbmount und smbclient."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
msgid "Use machine account for login"
msgstr "Benutze Maschinenaccount für die Anmeldung"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
msgid ""
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
"server. The setting affects the net and the smbclient command."
msgstr ""
"Der lokale Maschinenaccount wird für die Anfragen an den entfernten Server "
"benutzt. Diese Einstellung beeinflusst die Programme net und smbclient."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
msgstr "Das Dateisystem, das zum Einhängen der entfernten Freigaben genutzt wird"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
msgid ""
"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
"well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
"the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
"below."
msgstr ""
"Dies ist das Dateisystem, das für das Einhängen der entfernten Freigaben "
"benutzt wird. Das Common Internet File System (CIFS) wird von Windows 2000 "
"und höher sowie von Samba unterstützt. Es bietet viele Verbesserungen und "
"Erweiterungen gegenüber dem Server Message Block File System (SMBFS), das "
"von Windows 9x und früher verwendet wird."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
msgid "The charset used by the client"
msgstr "Der vom Klienten benutzte Zeichensatz"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
msgid ""
"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
"system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
"file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
"automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
"option in the smb.conf."
msgstr ""
"Dies ist der Zeichensatz, der von der Klientenseite (also Ihrer Seite) "
"benutzt wird, um entweder die lokalen Pfadnamen in oder aus Unicode "
"umzuwandeln (CIFS Dateisystem) oder die Codepage des Servers in den lokalen "
"Zeichensatz zu übersetzen (NLS, SMBFS Dateisystem). Behalten Sie die "
"Voreinstellung bei, dann versucht Smb4K, den Zeichensatz automatisch durch "
"Auswertung der \"unix charset\" Option in der smb.conf festzustellen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
msgid "The codepage used by the server"
msgstr "Die vom Server benutzte Codepage"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
msgid ""
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
"charset\" option in the smb.conf."
msgstr ""
"Dies ist die Codepage, die vom Server benutzt wird. Die Einstellung ist nur "
"bei Verwendung des SMBFS Dateisystems verfügbar. Wenn Sie die "
"Standardeinstellung beibehalten, dann versucht Smb4K die Codepage "
"automatisch durch die Auswertung der \"dos charset\" Option in der smb.conf "
"festzustellen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
msgid "The user ID that is to be used for mounting"
msgstr "Die für das Einhängen benutzte Benutzerkennung (UID)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
msgid ""
"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hier können Sie die Benutzerkennung (UID, eine Zahl) eingeben, die auf die "
"Dateien und Verzeichnisse der eingehängten Freigabe angewendet wird. Falls "
"Sie das CIFS Dateisystem benutzen und der entfernte Server die CIFS Unix "
"Extentions unterstützt, dann wird diese Einstellung ignoriert."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
msgid "The group ID that is to be used for mounting"
msgstr "Die für das Einhängen benutzte Gruppenkennung (GID)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
msgid ""
"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hier können Sie die Gruppenkennung (GID, eine Zahl) eingeben, die auf die "
"Dateien und Verzeichnisse der eingehängten Freigabe angewendet wird. Falls "
"Sie das CIFS Dateisystem benutzen und der entfernte Server die CIFS Unix "
"Extentions unterstützt, dann wird diese Einstellung ignoriert."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
msgid "The file mask for a share"
msgstr "Die Dateimaske für die Freigabe"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
msgid ""
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
"Dies ist die Maske, die bei der Erzeugung von Dateien verwendet wird. Sie "
"muss als oktale Zahl angegeben werden. Im Fall, dass das CIFS Dateisystem "
"benutzt wird, hat diese Einstellung nur Auswirkungen, wenn der Server die "
"CIFS Unix Extentions nicht unterstützt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
msgid "The directory mask for a share"
msgstr "Die Verzeichnismaske für die Freigabe"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
msgid ""
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
"Dies ist die Maske, die bei der Erzeugung von Verzeichnissen verwendet wird. "
"Sie muss als oktale Zahl angegeben werden. Im Fall, dass das CIFS "
"Dateisystem benutzt wird, hat diese Einstellung nur Auswirkungen, wenn der "
"Server die CIFS Unix Extentions nicht unterstützt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
msgid "The write access granted for the share"
msgstr "Der für die Freigabe gestattete Schreibzugriff"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
msgid ""
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
"or only read-only."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, ob die Freigabe mit Lese- und Schreibzugriff oder "
"nur Lesezugriff eingehängt werden soll."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
msgid ""
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
"ACL check."
msgstr ""
"Die Klientenseite (d.h. Ihre Seite) überprüft, ob Sie die richtige Benutzer- "
"und Gruppenkennung (UID/GID) besitzen, um Dateien und Verzeichnisse zu "
"manipulieren. Eventuell sollten Sie diese Eigenschaft ausstellen, wenn die "
"Server die CIFS Unix Extentions unterstützen und Sie keinen Zugriff auf die "
"Dateien und Verzeichnisse haben. Diese Einstellung berührt die normalen ACL "
"Überprüfungen nicht."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
msgid "Set UID and GID"
msgstr "Setze die Benutzer- und Gruppenkennung (UID und GID)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
msgid ""
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
"this setting."
msgstr ""
"Im Fall, dass der Server die CIFS Unix Extentions unterstützt, versucht die "
"Klientenseite (d.h. Ihre Seite) die effektive Benutzer- und Gruppenkennung "
"(UID und GID) des laufenden Prozesses auf die neu erstellten Dateien, "
"Verzeichnisse und Devices anzuwenden. Wenn diese Einstellung ausgeschaltet "
"ist, dann wird die standardmäßig für die Freigabe definierte UID und GID "
"verwendet. Es wird empfohlen, dass Sie die Manualpage für mount.cifs lesen, "
"bevor Sie diese Einstellung ändern."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
msgid ""
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
"client side."
msgstr ""
"Nutze die Inode-Nummern (eindeutige, beständige Dateikennungen), die vom "
"Server gemeldet werden, anstatt automatisch temporäre Inode-Nummern auf der "
"Klientenseite zu generieren."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
msgid ""
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
"reads and writes."
msgstr ""
"Greife direkt auf die auf der Freigabe geöffneten Dateien zu. In einigen "
"Fällen kann dies zu einem besseren Durchsatz führen als das standardmäßige "
"Verhalten, bei dem die Lese- und Schreibzugriffe zwischengespeichert werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
msgid ""
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
"does not support Unicode."
msgstr ""
"Übersetze sechs der sieben reservierten Buchstaben (den Punkt, das "
"Fragezeichen, die Pipe, das Sternchen, das Größer- und das Kleinerzeichen, "
"aber nicht den Backslash) in den Remap-Bereich (oberhalb von 0xF000). "
"Dadurch können Sie Dateien öffnen, die mit diesen Buchstaben erstellt "
"wurden. Diese Einstellung hat keinen Auswirkungen, wenn der Server kein "
"Unicode unterstützt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
msgstr "Benutze keine Sperrung (locking). Starte den lockd nicht."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
msgstr "Erweiterte benutzerdefinierte Optionen für das CIFS Dateisystem"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
msgid ""
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
msgstr ""
"Hier können Sie erweiterte Optionen für das CIFS Dateisystem in einer durch "
"Kommata getrennten Liste angeben (lesen Sie die Manualpage von mount.cifs, "
"um mehr zu lernen). Die Liste wird OHNE ÄNDERUNGEN an das \"-o\" Argument "
"von mount.cifs angehängt. Bitte geben Sie keine Optionen an, die bereits im "
"Konfigurationsdialog angegeben worden sind."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
msgid "Determines how long directory listings are cached"
msgstr "Bestimmt wie lange Verzeichnislisten zwischengespeichert werden"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
msgid ""
"This setting determines how long a directory listing is cached in "
"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
"are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
"increase in performance on large directories, especially on long distances. "
"You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt, wieviele Millisekunden ein Verzeichnisbaum "
"zwischengespeichert wird. Ein hoher Wert bedeutet, dass es länger dauert, "
"bis Änderungen auf dem Server auf der Klientenseite (d.h. Ihrer Seite) "
"wahrgenommen werden, aber er gibt Ihnen auch eine Verbesserung bei der "
"Arbeit mit großen Verzeichnissen, insbesondere über weite Entfernungen. Sie "
"benötigen den Linux-Kernel 2.4.2 oder höher, um diese Einstellung nutzen zu "
"können."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
msgid "Unicode support"
msgstr "Unterstützung für Unicode"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
msgid ""
"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
msgstr ""
"Benutze Unicode für die Kommunikation mit dem Server. Hierdurch erhalten Sie "
"eine bessere Unterstützung von nicht-ASCII Zeichensätzen mit dem SMBFS "
"Dateisystem."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
msgid "Long file support"
msgstr "Unterstützung für große Dateisysteme"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
msgid ""
"Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
"files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
"system."
msgstr ""
"Die Unterstützung für große Dateien (LFS) versetzt Sie in die Lage, "
"auch Dateien, die größer als 2 GB sind, auf Freigaben zu lesen und "
"schreiben, die mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
msgid "The protocol that is used with the net command"
msgstr "Das mit dem net Befehl zu benutzende Protokoll"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
msgid ""
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
"can ignore that one for now."
msgstr ""
"Hier können Sie das Protokoll wählen, das durch das net Kommando für die "
"Kommunikation mit entfernten Rechnern benutzt wird, falls dies angebracht "
"ist. In den meisten Fällen arbeitet die automatische Erkennung einwandfrei "
"und Sie brauchen die Standardeinstellung nicht zu ändern. Sollten Sie "
"allerdings Probleme feststellen, benutzen Sie das RPC-Protokoll für neuere "
"Betriebssysteme (Windows NT4 und später) und das RAP-Protokoll für ältere "
"(Windows 98/NT3 und davor). Funktionen, die das ADS-Protokoll benötigen "
"(Active Directory-Umgebungen), sind bisher nicht implementiert worden. Sie "
"können es deshalb im Moment und bis auf Weiteres ignorieren."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
msgid "Name resolve order used by smbclient"
msgstr "Die von smbclient benutzte Reihenfolge der Namensauflösung "

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
msgid ""
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
msgstr ""
"Diese Option wird bestimmt, um zu bestimmen, welche Services für die "
"Auflösung der Rechnernamen und IP-Adressen genutzt werden sollen und in "
"welcher Reihenfolge dies geschehen soll. Sie besteht aus einer bis zu vier "
"Services umfassenden, durch Kommata getrennten Liste. Folgende Services "
"stehen zur Verfügung: lmhost, host, wins, bcast. Lesen Sie die Manualpage "
"für smbclient für weitere Informationen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
msgstr "Von smbclient benutzte Übermittlungs-/Sendepuffergröße "

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
msgid ""
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
"servers."
msgstr ""
"Diese Option ändert die Übermittlungs-/Sendepuffergröße, die für die "
"Dateiübertragung vom oder zum Server benutzt wird. Der Standardwert ist "
"65520 Bytes. Die Verkleinerung dieses Werts hat sich als hilfreich "
"herausgestellt, um die Übertragung zu und von Windows 9x zu beschleunigen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
msgid "Signing state"
msgstr "Signierstatus"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
msgid "Set the signing state for smbclient."
msgstr "Setze den Signierstatus für smbclient."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
msgid "The broadcast address used by nmblookup"
msgstr "Die von nmblookup benutzte Broadcastadresse"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
msgid ""
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
msgstr ""
"Mit nmblookup durchgeführte Abfragen werden an die gegebene Broadcastadresse "
"gesendet. Ohne diese Option werden die Abfragen standardmäßig entweder an "
"die automatisch erkannte oder an die durch den \"interfaces\"-Parameter in "
"der smb.conf Datei definierte Broadcastadresse gesendet."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
msgstr "Benutze den UPD Port 137 mit nmblookup"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
msgid ""
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
msgstr ""
"Nutze UDP-Port 137 zum Senden und Empfangen von UDP-Datagrammen, falls dies "
"möglich ist. Der Grund für diese Option ist ein Fehler in Windows 95, durch "
"den der Quellport eines anfragenden Pakets ignoriert wird und Antworten nur "
"auf UDP-Port 137 gegeben werden. Leider sind auf den meisten Unix-Systemen "
"Administratorrecht nötig, um diesen Port zu benutzen. Bitten lesen die "
"Manualpage für nmblookup für mehr Informationen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
msgid "Prefix for synchronization"
msgstr "Basisverzeichnis für die Synchronisation"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
msgid ""
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
msgstr ""
"Das ist der Pfad, den Smb4K benutzt, um darunter Dateien und Verzeichnisse "
"während einer Synchronisation abzulegen. Wenn Sie planen, nur eine einzige "
"Freigabe zu synchronisieren, dann können Sie die Daten direkt in dieses "
"Verzeichnis ablegen lassen. Sollten Sie mehrere Freigaben synchronisieren "
"lassen wollen, dann sollten Sie jeweils ein Unterverzeichnis für jede "
"Freigabe einrichten und das entsprechende Verzeichnis dann im "
"Synchronisationsdialog auswählen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
msgid "Use archive mode"
msgstr "Benutze den Archivierungsmodus"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
"Benutze den Archivierungsmodus (-a, --archive). Dies ist eine Kurzform für -"
"rlptgoD."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab (-r, --recursive)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
msgid "Skip files that are newer in the target directory"
msgstr "Übergehe neuere Dateien im Zielverzeichnis"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
msgid ""
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
"directory (-u, --update)."
msgstr ""
"Aktualisiere Dateien im Zielverzeichnis, die älter sind als im "
"Quellverzeichnis (-u, --update)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
msgid ""
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
"this is if you combine this option with --backup."
msgstr ""
"Aktualisiere Zieldateien am Platz (--inplace). Standardmäßig erzeugt rsync "
"zunächst eine neue Kopie einer Datei und verschiebt sie erst nach der "
"vollständigen Übertragung an ihren Platz. Wenn Sie diese Eigenschaft "
"einschalten, dann wird keine Kopie erstellt, sondern die Zieldatei wird "
"stattdessen sofort überschrieben. Eine Ausnahme hierzu bildet die "
"Kombination mit --backup."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
msgid ""
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
"last parts of the file names."
msgstr ""
"Benutze relative Pfadnamen (-R, --relative). Das bedeutet, dass die in der "
"Kommandozeile angegeben Pfadnamen in voller Länge an den Server übermittelt "
"werden. Andernfalls wird jeweils nur der hintere Teil weitergegeben."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
msgid "Don't send implied directories with --relative"
msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
msgid ""
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
"created with default attributes. This even allows these implied path "
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
msgstr ""
"Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse mit bei der Verwendung von --"
"relative (--no-implied-dirs). Das bedeutet, dass die entsprechenden "
"Pfadelemente auf dem Zielsystem nicht geändert werden, wenn sie existieren, "
"und alle fehlenden inbegriffenen Verzeichnisse mit Standardattributen "
"erzeugt werden. Das lässt sogar große Unterschiede der inbegriffenen "
"Pfadelemente zu, zum Beispiel, dass ein Verzeichnis auf der einen Seite ein "
"Symlink und auf der anderen Seite ein regulärer Eintrag ist."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
msgid ""
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
"level subdirectories are transferred but without their contents."
msgstr ""
"Übertrage Verzeichnisse, ohne in sie hinabzusteigen (-d, --dirs). Das "
"bedeutet, dass alle Verzeichnisse auf höchster Ebene zwar übertragen werden, "
"aber ohne ihren Inhalt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
msgid ""
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
"option, if you have a slow connection."
msgstr ""
"Komprimiere die Daten während des Transfers (-z, --compress). Dies "
"verringert deutlich die Menge an Daten, die übertragen werden müssen. Sie "
"wollen diese Option eventuell benutzen, wenn Sie eine langsame Verbindung "
"haben."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
msgstr "Kopiere Symlinks als Symlinks (-l, --links)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
msgid "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
msgstr ""
"Transformiere Symlinks in die Elemente, auf die sie zeigen (-L, --copy-"
"links)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
msgid ""
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
"specified."
msgstr ""
"Wandle unsichere Symlinks in die Einträge um, aus die sie zeigen (--copy-"
"unsafe-links). Das bedeutet, dass nur die Symlinks umgewandelt werden, die "
"aus dem zu kopierenden Verzeichnisbaum hinauszeigen. Absolute Symlinks "
"werden genauso behandelt. Diese Option hat keinen zusätzlichen Effekt, wenn "
"ebenfalls --copy-links angegeben wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
msgid ""
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
"with --relative you might get unexpected results."
msgstr ""
"Ignoriere Symlinks, die aus dem zu übertragenden Verzeichnisbaum "
"herauszeigen (--safe-links). Alle absoluten Symlinks werden zusätzlich "
"ignoriert. Falls Sie diese Option in Verbindung mit --relative nutzen, "
"können Sie eventuell unerwartete Ergebnisse erhalten."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
msgid ""
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
"links are treated as though they were separate files."
msgstr ""
"Erhalte harte Links (-H, --hard-links). Diese Option veranlasst rsync dazu, "
"harte Links zu erhalten, die während des Transfers gefunden werden. Ohne sie "
"werden harte Links so behandelt, als ob sie separate Dateien wären."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
msgid ""
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
"will be deleted and replaced with a real directory."
msgstr ""
"Behandle symbolisch verknüpfte Verzeichnisse auf der empfangenden Seite, als "
"ob sie reale Verzeichnisse wären (-K, --keep-dirlinks). Das funktioniert "
"nur, wenn der Symlink einem realen Verzeichnis auf der sendenden Seite "
"entspricht. Ohne diese Option wird der Symlink auf der empfangenden Seite "
"gelöscht und mit einem realen Verzeichnis ersetzt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
msgid ""
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
"off, please read rsync's manual page."
msgstr ""
"Erhalte Zugriffsrechte (-p, --perms). Die Zieldatei wird mit denselben "
"Zugriffsrechten erzeugt, wie sie die Quelldatei besitzt. Was passiert, wenn "
"Sie diese Option ausschalten, lesen Sie bitte die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
msgid ""
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
"set to the same value as the source file."
msgstr ""
"Erhalte die Gruppe (-g, --group). Die Gruppe der Zieldatei wird auf "
"denselben Wert gesetzt, wie ihn die Quelldatei besitzt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
msgid "Preserve owner (super user only)"
msgstr "Erhalte Eigentümer (nur root)"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
msgid ""
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
"user on the receiving side."
msgstr ""
"Erhalte den Eigentümer (-o, --owner). Der Besitzer der Zieldatei wird auf "
"denselben Wert gesetzt, wie ihn die Quelldatei besitzt, jedoch nur dann, "
"wenn rsync auf der Empfängerseite als Administrator ausgeführt wird. Ohne "
"diese Option wird der Benutzer auf der empfangenden Seite der Besitzer."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
msgid ""
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
"not run as super user and the --super option is not specified."
msgstr ""
"Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien (-D, --devices --specials). Diese "
"Option verursacht, dass rsync Blockgeräte und spezielle Dateien, wie zum "
"Beispiel fifos oder named sockets, ebenfalls überträgt. Das funktioniert nur "
"teilweise, wenn rsync nicht als Systemadministrator ausgeführt wird und --"
"super nicht angegeben wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
msgid ""
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
"rsync's manual page."
msgstr ""
"Erhalte die Zeiten (-t, --times). Die Änderungszeiten werden zusammen mit "
"den Dateien übertragen. Was passiert, wenn diese Option ausgeschaltet wird, "
"lesen Sie bitte die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
msgid ""
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
msgstr ""
"Übergehe Verzeichnisse beim Erhalten der Zeiten (-O, --omit-dir-times). Das "
"bedeute, dass Verzeichnisse übergangen werden, wenn die Änderungszeiten "
"erhalten werden sollen. Daher funktioniert diese Option nur zusammen mit --"
"times."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
msgid ""
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
"side."
msgstr ""
"Lösche alle synchronisierten Quelldateien (--remove-source-files). Dies "
"veranlasst rsync dazu, alle Einträge, die Teil des Transfers und keine "
"Verzeichnisse sind, von der sendenden Seite zu entfernen, sobald sie auf der "
"empfangenden Seite erfolgreich dupliziert wurden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
msgid ""
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
"side, but only for the directories that are being synchronized."
msgstr ""
"Lösche fremde Dateien auf der Zielseite (--delete). Hierdurch wird rsync "
"dazu gebracht, alle Dateien auf der empfangenden Seite zu löschen, die nicht "
"auch auf der Quellseite vorhanden sind. Dies gilt allerdings nur für die "
"Verzeichnisse, die tatsächlich aktualisiert werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
msgid ""
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
"specified without one of the --delete-WHEN options."
msgstr ""
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite bevor der Transfer startet (--"
"delete-before). Dies ist das Standardverhalten, wenn --delete oder --delete-"
"excluded ohne eine der --delete-WANN Optionen angegeben wurde."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
msgid ""
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
"delete-after, --del)."
msgstr ""
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite, nachdem der Transfer beendet "
"ist (--delete-after, --del)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
msgid ""
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
"supported with rsync 2.6.4 or later."
msgstr ""
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite während des Transfers (--"
"delete-during). Diese Methode ist schneller als --delete-before oder --"
"delete-after, wird aber erst ab rsync 2.6.4 unterstützt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
msgid "Also delete excluded files from destination directory"
msgstr ""
"Lösche auch ausgeschlossene Dateien aus dem\n"
"Zielverzeichnis"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
msgid ""
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
msgstr ""
"Lösche auch ausgeschlossene Dateien vom Zielverzeichnis (--delete-excluded). "
"Zusätzlich zum Löschen der auf der empfangenden, aber nicht auf der "
"sendenden Seite vorhandenen Dateien, veranlasst dies rsync dazu, alle "
"Dateien auf der empfangenden Seite zu löschen, die ausgeschlossen wurden. "
"Lesen Sie die Manualpage für rsync für mehr Informationen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
msgid ""
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
"specified in conjunction with --delete to take effect."
msgstr ""
"Lösche sogar dann, wenn Ein- und Ausgabefehler auftreten (--ignore-errors). "
"Diese Option muss zusammen mit --delete angegeben werden, um in Effekt zu "
"treten."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
msgid ""
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
msgstr ""
"Erzwinge das Löschen von Verzeichnissen sogar dann, wenn sie nicht leer sind "
"(--force). Diese Option veranlasst rsync dazu, ein nicht leeres Verzeichnis "
"zu löschen, wenn es durch einen Eintrag ersetzt werden soll, der kein "
"Verzeichnis ist. Dies ist jedoch nur relevant, wenn keine anderweitigen "
"Löschungen aktiviert wurden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
msgid "Only delete a maximum number of files"
msgstr "Lösche nur eine maximale Anzahl von Dateien"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
msgid ""
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
msgstr ""
"Lösche nur so viele Dateien, wie hier angegeben sind (--max-delete=ZAHL). "
"Dies veranlasst rsync dazu, nicht mehr als ZAHL Dateien und Verzeichnisse zu "
"löschen (ZAHL darf nicht Null sein). Dies ist nützlich, wenn man sehr große "
"Verzeichnisbäume spiegelt und ein Desaster verhindern will."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
msgstr "Der Werte für den DeleteMaximum Konfigurationseintrag"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
msgstr "Übertrage keine Datei, die kleiner ist als GRÖSSE"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
"specified size (--min-size=SIZE)."
msgstr ""
"Diese Option veranlasst rsync, keine Datei zu übertragen, die kleiner als "
"die angegebene Größe ist (--min-size=GRÖSSE)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
msgstr "Wert für den MinimalTransferSize Konfigurationseintrag"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
"specified size (--max-size=SIZE)."
msgstr ""
"Diese Option veranlasst rsync, keine Datei zu übertragen, die größer als die "
"angegebene Größe ist (--max-size=GRÖSSE)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
msgstr "Werte für den MamximalTransferSize Konfigurationseintrag"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
msgid ""
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
msgstr ""
"Bewahre teilweise übertragene Dateien auf (--partial). Das Standardverhalten "
"ist, dass alle Dateien, die nur teilweise übertragen wurden, bei der "
"Unterbrechung des Transfers gelöscht werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
msgstr "Das Verzeichnis, in das teilweise übertragene Dateien abgelegt werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
msgid ""
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
"the destination file is not overwritten."
msgstr ""
"Lege eine teilweise übertragene Datei in diesem Verzeichnis ab (--partial-"
"dir=DIR). Dies ist eine bessere Möglichkeit nur teilweise übertragene Datei "
"aufzubewahren, als die Option --partial, weil die teilweise übertragenen "
"Dateien in einem getrennten Verzeichnis aufbewahrt und die Zieldateien nicht "
"überschrieben werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
msgstr "Die Eingabe für die UsePartialDirectory Option"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
msgid ""
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
msgstr ""
"Ignoriere Dateien automatisch genauso, wie es CVS tut (-C, --cvs-exclude). "
"Dies ist eine nützliche Kurzschreibweise für das Ausschließen einer großen "
"Anzahl von Dateien, die Sie oft gar nicht mit übertragen lassen wollen. "
"Diese Option benutzt den gleichen Algorithmus wie CVS, um zu bestimmen, ob "
"eine Datei ignoriert werden soll."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
msgid "Exclude files that match a certain pattern"
msgstr "Schließe Dateien aus, die einem bestimmten Muster entsprechen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
msgid ""
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
"Schließe Dateien aus, die einem bestimmten Muster entsprechen (--"
"exclude=MUSTER). Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
msgstr "Muster, das für den Ausschluss von Dateien benutzt wird"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
msgid "Read exclude patterns from a file"
msgstr "Lese Ausschlussmuster von einer Datei"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
msgid ""
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
"filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
"Lese die Ausschlussmuster von einer Datei (--exclude-from=DATEI). Diese "
"Option ist ähnlich zu --exclude=MUSTER, außer dass die Ausschlussmuster von "
"einer Datei gelesen werden. Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
msgstr "Die Datei, von der die Ausschlussmuster gelesen werden"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
msgstr "Schließe solche Dateien nicht aus, die ein bestimmtes Muster erfüllen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
msgid ""
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
"Schließe solche Dateien nicht aus, die ein bestimmtes Muster erfüllen (--"
"include=MUSTER). Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
msgstr "Das Muster, das zum Dateieinschluss genutzt wird"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
msgid "Read include patterns from a file"
msgstr "Lese Einschlussmuster von einer Datei"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
msgid ""
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
"filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
"Lese Einschlussmuster von einer Datei (--include-from=DATEI). Diese Option "
"ist ähnlich zu --include=MUSTER, außer dass die Einschlussmuster von einer "
"Datei gelesen werden. Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere "
"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
msgid "The file from which the include patterns are read"
msgstr "Die Datei von der die Einschlussmuster gelesen werden"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
msgid "Add custom file-filtering rules"
msgstr "Füge benutzerdefinierte Filterregeln hinzu"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
msgid ""
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
"be transferred."
msgstr ""
"Füge benutzerdefinierte Datei-Filterregeln hinzu (-f, --filter=REGEL). Diese "
"Option erlaubt es Ihnen, Filterregeln hinzuzufügen, die wahlweise gewisse "
"Dateien von der Liste zu übertragender Dateien ausschließt."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
msgid "Use -F filter rule"
msgstr "Benutze die -F Filterregel"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
msgid ""
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
msgstr ""
"Diese Filterregel veranlasst rsync dazu, in jedem Verzeichnis der zu "
"übertragenden Hierarchie nach einer .rsync-filter Datei zu suchen und ihre "
"Filterregeln für den Transfer zu benutzen, wenn sie vorhanden ist. Diese "
"Filterregel hat keine Auswirkungen, falls Sie ebenfalls die --"
"filter='exclude .rsync-filter' Filterregel auswählen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
msgid "Use -FF filter rule"
msgstr "Benutze die -FF Filterregel"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
msgid ""
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
msgstr ""
"Diese Regel filtert die .rsync-filter Dateien aus dem Transfer heraus. Diese "
"Dateien enthalten normalerweise Filterregeln, die durch die Wahl der --"
"filter='dir-merge /.rsync-filter' und das Ausschalten dieser Regel aktiviert "
"werden können."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
msgid ""
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
"information read rsync's manual page."
msgstr ""
"Übertrage zerstreut gespeicherte Dateien effizient (-S, --sparse), so dass "
"sie weniger Platz auf der Zielseite verbrauchen. Diese Option kollidiert mit "
"--inplace. Für weitere Informationen lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
msgid ""
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
msgstr ""
"Kopiere Dateien im Ganzen (-W, --whole-file). Mit dieser Option wird der "
"inkrementelle Algorithmus von rsync nicht genutzt und die gesamte Datei wird "
"stattdessen als Ganzes übertragen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
msgid "Do not cross file system boundaries"
msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
msgid ""
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
"information on this option, read the manual page."
msgstr ""
"Überschreite keine Dateisystemgrenzen (-x, --one-file-system). Dies "
"veranlasst rsync dazu, bei der rekursiven Übertragung keine "
"Dateisystemgrenzen zu überschreiten. Für weitere Informationen zu dieser "
"Option lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
msgid "Skip creating new files on the receiving side"
msgstr "Übergehe das Erstellen neuer Dateien auf der empfangenden Seite"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
msgid ""
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
"delete extraneous files)."
msgstr ""
"Übergehe das Erzeugen neuer Dateien auf der empfangenden Seite (--existing). "
"Dies veranlasst rsync dazu, keine Dateien (und Verzeichnisse) zu erzeugen, "
"die auf der Zielseite noch nicht existieren. Wird diese Option mit der --"
"ignore-existing Option kombiniert, dann werden gar keine Dateien "
"aktualisiert (was sinnvoll sein kann, falls sie nur fremde Dateien löschen "
"wollen)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
msgstr "Übergehe das Aktualisieren bereits auf der Zielseite existierender Dateien"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
msgid ""
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
"existing). Existing directories are not ignored."
msgstr ""
"Übergehe die Aktualisierung von Dateien, die bereits auf der empfangenden "
"Seite existieren (--ignore-existing). Vorhandene Verzeichnisse werden nicht "
"ignoriert."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
msgid "Delay updates until the end of the transfer"
msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
msgid ""
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
"copied into place in rapid succession."
msgstr ""
"Verzögere die Aktualisierung bis zum Ende des Transfers (--delay-updates). "
"Diese Option verursacht, dass die aktualisierten Dateien bis zum Ende des "
"Transfers temporär in einem gesonderten Verzeichnis abgelegt und danach "
"umbenannt und an ihren Platz verschoben werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
msgid ""
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
msgstr ""
"Mache Sicherheitskopien (-b, --backup). Mit dieser Option werden "
"Sicherheitskopien von bereits existierenden Zieldateien angelegt, bevor sie "
"aktualisiert oder gelöscht werden. Sie können mit Hilfe der Optionen --"
"backup-dir=DIR und --suffix=SUFFIX kontrollieren, wohin die "
"Sicherheitskopien abgelegt werden und welche Suffixe ihnen angehängt werden."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
msgid "Use a suffix for backups"
msgstr "Benutze ein Suffix für Sicherheitskopien"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
msgstr "Benutze dieses Suffix für die Sicherheitskopien (--suffix=SUFFIX)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
msgid "Backup suffix"
msgstr "Suffix für Sicherheitkopien"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
msgid "Put backups into a certain directory"
msgstr "Lege Sicherheitskopien in einem bestimmten Verzeichnis ab"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
msgstr "Speichere die Sicherheitskopien in diesem Verzeichnis (--backup-dir=DIR)."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
msgid "Backup directory"
msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
msgid "Force a fixed checksum block-size"
msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
msgid ""
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
msgstr ""
"Erzwinge eine feststehende Blockprüfsummengröße (-B, --block-size=GRÖSSE). "
"Dies erzwingt die Verwendung einer feststehenden Blockgröße im rsync-"
"Algorithmus."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
msgid "The block size"
msgstr "Die Blockgröße"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
msgid "Set block/file checksum seed"
msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
msgid ""
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
"by the server and defaults to the current time."
msgstr ""
"Setze den Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen (--checksum-seed=ZAHL). "
"Setze den Anfangswert für eine MD4-Prüfsumme. Dieser 4 Byte große "
"Anfangswert wird für jede Berechnung von MD4 Block- oder Dateiprüfsummen "
"verwendet. Standardmäßig wird der Anfangswert vom Server generiert und "
"besteht aus der momentanen Zeit."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
msgid "The checksum seed"
msgstr "Der Anfangswert für Prüfsummen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
msgid "Skip files based on a checksum"
msgstr "Überspringe Dateien aufgrund einer Prüfsumme"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
msgid ""
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
"rsync's manual page."
msgstr ""
"Übergehe Dateien aufgrund der Prüfsumme und nicht aufgrund der Änderungszeit "
"und Größe (-c, --checksum). Für weitere Informationen, wie diese Eigenschaft "
"funktioniert, lesen Sie die Manualpage für rsync."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
msgstr ""
"Das Programm, das für die Erlangung von Administratorrechten benutzt werden "
"soll"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
msgid ""
"Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
"standard tool for this purpose on most distributions, or super."
msgstr ""
"Wählen Sie das Programm aus, mit dem Sie eingeschränkte Administratorrechte "
"bekommen, um entfernte Freigaben ein- und auszuhängen. Sie können entweder "
"sudo, den Standard hierfür bei den meisten Distributionen, oder super "
"auswählen."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
msgstr "Benutze Administratorrechte, um unzugängliche Freigaben ein- und auszuhängen"

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
msgid ""
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
"necessary changes to the configuration file."
msgstr ""
"Erzwinge unter Linux das Aushängen einer Freigabe. Das funktioniert sogar "
"dann, wenn das Dateisystem noch beschäftigt (\"busy\") ist, weil es sofort "
"aus der Dateisystemhierarchie entfernt wird und alle Referenzen, die auf es "
"zeigen, erst dann gelöscht werden, wenn das Dateisystem nicht mehr "
"beschäftigt ist. Linux Kernel 2.4.11 ist nötig, um diese Eigenschaft nutzen "
"zu können. Benutzen Sie diese Funktion mit Vorsicht! Beachten Sie, dass Sie "
"das Administratorpasswort benötigen, um die notwendigen Änderungen in die "
"Konfigurationsdatei zu schreiben."

#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
msgid ""
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
"password to write the necessary changes to the configuration file."
msgstr ""
"Benutze Administratorrechte zum Ein- und Aushängen von entfernten Freigaben. "
"Diese Eigenschaft wird nur benötigt, wenn es Ihnen nicht erlaubt ist, "
"smbmount, smbumount, mount.cifs und umount.cifs als normaler Nutzer "
"auszuführen. Beachten Sie, dass Sie das Administratorpasswort benötigen, um "
"die notwendigen Änderungen in die Konfigurationsdatei zu schreiben."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
msgid ""
"The browse list could not be retrieved.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
msgid ""
"The browse list could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
msgid ""
"The list of servers could not be retrieved.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
msgid ""
"The list of servers could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
msgid ""
"The list of shares could not be retrieved.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
msgid ""
"The list of shares could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
msgid ""
"The preview could not be compiled.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
msgid ""
"The preview could not be compiled.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
msgid ""
"The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled for "
"this session."
msgstr ""
"Die digitale Brieftasche \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Die "
"Unterstützung für KWallet wird für diese Sitzung ausgeschaltet."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
msgid ""
"Some file permissions could not be determined.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Liste der SMB- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
msgid ""
"Some file permissions could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Einige Dateizugriffsrechte konnten nicht bestimmt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
msgid ""
"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
"user."
msgstr ""
"Sie dürfen diese Freigabe nicht aushängen, weil sie zu einem anderen "
"Benutzer gehört."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
msgid ""
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
msgid ""
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
msgid ""
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
msgid ""
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
msgid "The file \"%1\" could not be found."
msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
msgid "The file \"%1\" could not be read."
msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
msgid ""
"The file \"%1\" could not be read.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
msgid ""
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
"system call.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Der Name Ihres Computers konnte mit Hilfe des Systemausrufs gethostname() "
"nicht bestimmt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
msgid ""
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
"system call.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Der Name Ihres Computer konnte mit Hilfe des Systemaufrufs gethostname() "
"nicht bestimmt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
msgid ""
"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
"following programs missing on your system:\n"
"%1\n"
"Please correct this and restart Smb4K."
msgstr ""
"Entweder ist Ihre PATH Umgebungsvariable nicht korrekt gesetzt, oder die "
"folgenden Programme sind nicht installiert:\n"
"%1\n"
"Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie danach Smb4K erneut."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
msgid ""
"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" wird zur Zeit vom Benutzer %2 editiert. Um etwaige Probleme "
"zu vermeiden, ist der Zugriff auf diese Datei im Moment nicht erlaubt. Bitte "
"versuchen Sie es später noch einmal."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
msgid "The directory \"%1\" could not be created."
msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht erzeugt werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
msgid "The file \"%1\" could not be written."
msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschrieben werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
msgid "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
msgstr ""
"Diese Freigabe konnte nicht ausgehängt werden, da der Eintrag für den "
"Einhängepunkt leer war."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
msgid "This feature has not been enabled."
msgstr "Dieses Feature wurde nicht eingeschaltet."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
msgid "Printers cannot be bookmarked."
msgstr "Drucker können nicht als Lesezeichen gespeichert werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
msgid ""
"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
msgstr ""
"Sie Suchmethode, die Sie ausgewählt haben (smbclient), kann IP-Adressen "
"nicht korrekt handhaben. Bitte wählen Sie \"Benutze nmblookup\" im "
"Konfigurationsdialog und versuchen Sie es erneut."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
msgid ""
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert "
"werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
msgid ""
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert "
"werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
msgid "The command \"%1\" could not be found."
msgstr "Der Befehl \"%1\" konnte nicht gefunden werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
msgid ""
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
msgid ""
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
msgid ""
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
msgid ""
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
msgid ""
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
msgid ""
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
msgid "The directory \"%1\" could not be found."
msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht gefunden werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
msgid ""
"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
"your system. Please inform your system administrator."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" ist irregulär. Das bedeutet, sie ist entweder ein Symlink, "
"ein FIFO oder ähnliches. Möglicherweise deutet das darauf hin, dass jemand "
"versucht, Ihr System anzugreifen. Bitte informieren Sie Ihren "
"Systemadministrator."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
msgid ""
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
msgid ""
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
msgid "The file \"%1\" could not be opened."
msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
msgid "The file \"%1\" could not be closed."
msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
msgid ""
"The file \"%1\" could not be closed.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
msgid ""
"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
"At the moment it reads: %1"
msgstr ""
"Die Argumente für das \"net\" Kommando konnten nicht zusammengestellt "
"werden.\n"
"Im Moment lesen sie sich wie folgt: %1"

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
msgstr ""
"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt "
"werden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
msgid ""
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt "
"werden.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
msgid ""
"An unknown error occurred.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n"
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
"Fehlermeldung gab."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
msgid ""
"An unknown error occurred.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n"
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
msgid ""
"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
"or PDF."
msgstr ""
"Der Mimetype \"%1\" wird nicht unterstützt. Bitte wandeln Sie die Datei in "
"PostScript oder PDF um."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
msgid ""
"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
"Smb4K will disable this feature."
msgstr ""
"Sie haben Smb4K so eingerichtet, dass \"%1\" benutzt werden soll. Es fehlt "
"allerdings nun auf Ihrem Rechner. Die entsprechende Eigenschaft wird deshalb "
"jetzt abgeschaltet."

#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
msgid ""
"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
msgstr ""
"Die Bezeichnung \"%1\" wird mehr als einmal benutzt. Sie wird für das "
"Lesezeichen \"%2\" automatisch umbenannt, um Verwechslungen zu vermeiden."

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
msgid "The access was denied. "
msgstr "Der Zugriff wurde verweigert. "

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
msgid "The password is not correct. "
msgstr "Das Passwort ist nicht korrekt. "

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
msgid "The permission was denied. "
msgstr "Die Zugriffsberechtigung wurde abgelehnt."

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
msgid "An authentication error occurred. "
msgstr "Ein Fehler ist bei der Authentifizierung aufgetreten."

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
msgid "The logon failed. "
msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen."

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
msgid "Please enter authentication data for server %1."
msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldedaten für den Server %1 ein."

#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
msgid "Please enter authentication data for share %1."
msgstr "Bitte geben Sie die Authentifizierung für die Freigabe %1 ein."

#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
msgid "Disk"
msgstr "Laufwerk"

#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
msgid "Specify User"
msgstr "Benutzer angeben"

#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
msgid "Clear List"
msgstr "Lösche Liste"

#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
msgid "Please specify a user name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an."

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
msgid "Login"
msgstr "Anmeldename"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
msgid "Free"
msgstr "Frei"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
msgid "Used"
msgstr "Benutzt"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
msgid "Mount point:"
msgstr "Einhängepunkt:"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
msgid "Free:"
msgstr "Frei:"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
msgid "Used:"
msgstr "Benutzt:"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
msgid "Usage:"
msgstr "Verwendung:"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
msgid "This share is inaccessible."
msgstr "Diese Freigabe ist unzugänglich."

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
msgid "&Force Unmounting"
msgstr "Aushängen e&rzwingen"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
msgid "U&nmount All"
msgstr "Alle aushänge&n"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
msgid "S&ynchronize"
msgstr "S&ynchronisieren"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
msgid "Open with Konso&le"
msgstr "Öffnen mit Konso&le"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Öffnen mit &Konqueror"

#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
msgid "Smb4KSharesListViewPart"
msgstr "Smb4KSharesListViewPart"

#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
msgstr "Smb4KSearchDialogPart"

#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
msgid "The search failed."
msgstr "Die Suche schlug fehl."

#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
msgid "Enter the search string here."
msgstr "Geben Sie den Suchbegriff hier ein."

#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
msgid "Synchronize the destination with the source"
msgstr "Synchronisiere das Zielverzeichnis mit dem Quellverzeichnis"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
msgid "Swap Paths"
msgstr "Pfade vertauschen"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
msgid "Swap source and destination"
msgstr "Vertausche Quell- und Zielverzeichnis"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
msgid "Source:"
msgstr "Quellverzeichnis:"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
msgid "Destination:"
msgstr "Zielverzeichnis:"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
msgid "Files transferred:"
msgstr "Übertragene Dateien:"

#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Übertragungsrate:"

#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
msgid "Print File"
msgstr "Datei drucken"

#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"

#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
msgid "You haven't specified a file."
msgstr "Sie haben keine Datei angegeben."

#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
msgid "Mount Share"
msgstr "Hänge Freigabe ein"

#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"

#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
msgid "Add this share to the bookmarks"
msgstr "Füge diese Freigabe den Lesezeichen hinzu"

#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
msgid ""
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
"HOST/SHARE."
msgstr ""
"Das Format der Freigabe, die Sie eingegeben haben, ist nicht korrekt. Es "
"muss die Form //RECHNER/FREIGABE haben."

#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"

#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
msgid "Custom Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"

#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos (Active Directory)"

#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Lesezeichen-Editor"

#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeitsgruppe"

#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
msgid "Remove &All"
msgstr "&Alle löschen"

#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
msgid "Smb4K"
msgstr "Smb4K"

#: smb4k/main.cpp:51
msgid ""
"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
"front end to the programs of the Samba software suite."
msgstr ""
"Smb4K ist ein fortgeschrittener Browser für die Netzwerkumgebung\n"
"und ein Frond-End für die Programme der Samba-Softwaresammlung."

#: smb4k/main.cpp:66
msgid ""
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
"(c) 2004, Franck Babin"
msgstr ""
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
"(c) 2004, Franck Babin"

#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: smb4k/main.cpp:74
msgid "Catalan translation"
msgstr "Katalanische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
msgid "Polish translation"
msgstr "Polnische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:76
msgid "Chinese Simplified translation"
msgstr "Chinesische Übersetzung (zh_CN)"

#: smb4k/main.cpp:77
msgid "Russian translation"
msgstr "Russische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:78
msgid "Swedish translation and intensive testing"
msgstr "Schwedische Übersetzung und intensives Testen"

#: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgstr "Brasilianisch-portugiesische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:80
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Ukrainische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:81
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Ungarische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
msgid "Spanish translation"
msgstr "Spanische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:83
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slowakische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:84
msgid "French translation"
msgstr "Französische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:85
msgid "Japanese translation"
msgstr "Japanische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:86
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Bulgarische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:87
msgid "Italian translation"
msgstr "Italienische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:88
msgid "Norwegian translations"
msgstr "Norwegische Übersetzungen"

#: smb4k/main.cpp:89
msgid "Czech translation"
msgstr "Tschechische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
msgid "Turkish translation"
msgstr "Türkische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
msgid "Chinese Traditional translation"
msgstr "Chinesische Übersetzung (zh_TW)"

#: smb4k/main.cpp:93
msgid "Icelandic translation"
msgstr "Isländische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:94
msgid "Danish translation"
msgstr "Dänische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:95
msgid "Dutch translation"
msgstr "Niederländische Übersetzung"

#: smb4k/main.cpp:99
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
msgstr "Testen von Smb4K unter FreeBSD"

#: smb4k/main.cpp:129
msgid ""
"Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
"obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
msgstr ""
"Smb4K benutzt nun ein anderes Konfigurationssystem. Aus diesem Grund sind "
"Ihre alten Einstellungen überholt und Sie müssen das Programm neu "
"konfigurieren.\n"
"Um einen einwandfreien Übergang zu gewährleisten, wird die momentane "
"Konfigurationsdatei nun entfernt."

#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
msgstr "Smb4KSharesIconViewPart"

#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"

#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sh&ares"
msgstr "Freig&aben"

#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Network ToolBar"
msgstr "Werkzeugleiste Netzwerk"

#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Shares View ToolBar"
msgstr "Werkzeugleiste Freigabenanzeige"

#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main ToolBar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"

#. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
#. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
#: rc.cpp:30 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "F&reigaben"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexander Reinholdt"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
msgid "Scan Network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"

#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
msgid "Samba Browser"
msgstr "Samba-Browser"