summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1665
1 files changed, 1665 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0b1caa5
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1665 @@
+# translation of newfr.po to Français
+# translation of fr.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Daniel Faust <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Placisfos <[email protected]>, 2007.
+# Vareille Yoann <[email protected]>, 2007.
+# Yoann Vareille <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: newfr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-22 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: Nicolas Velin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Vareille Yoann,,Launchpad Contributions:,Goldy,Jean-Baptiste Gury,Nicolas "
+"Velin,placisfos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Sans Titre"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Piste %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Recherche d'une entrée cddb locale..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Recherche d'une entrée cddb distante..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "A trouvé le résultat de l'entrée exacte de cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "A trouvé une entrée CDDB fermée ..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Correspondances CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Plusieurs entrées CDDB proches ont été trouvées. Choisissez :"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Plusieurs CD audio ont été trouvés. Choisissez :"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Aucun CD audio."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Ajoutez des pistes"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artistes divers"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositeur :"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Compositeurs divers"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disque n° :"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Année :"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Style :"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Durée"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Aucune piste n'est sélectionnée"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaires :"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Sauvegarder le cuesheet ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Ajouter toutes les pistes"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Ajouter le CD entier en tant que fichier unique"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Toutes les pistes"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Un fichier portant ce nom existe déjà.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Dernier utilisé"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Convertir avec soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Ajouter Replay Gain avec soundKonverter ..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sans perte"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hybride"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Très basse"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Très haute"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Définie par l'utilisateur"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "tous formats supportés"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "tous formats"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Légende"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Support complet"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Généralement supporté"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Support basique"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Extracteur de CD"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Choisissez la qualité de compression :\n"
+"\n"
+"Gauche = rapide\n"
+"Droite = meilleur résultat"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Décodeur"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Utiliser le Replay Gain interne"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Utiliser le calculateur Replay Gain interne de l'encodeur"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "KDE Audio CD Protocole"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Répertoires à analyser"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le haut.\n"
+"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le bas.\n"
+"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Ajoutez..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programmes trouvés"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programmes non trouvés"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Commencer en Mode"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Basique"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Détaillé"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profil par défaut"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Format par défaut"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Priorité de processus des backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Utilisez un nom de fichier compatible avec le système FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Remplacer certains caractères comme '?' par '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Nombre de fichiers à convertir d'un coups"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Statut du délai de mise à jour (temps en ms.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Rafraichir la bar de progression à cet intervalle (valeur en millisecondes)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Demander pour de nouvelles options, lors de l'ajout de fichiers depuis un "
+"programme externe"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Si vous ouvrez un fichier avec soundKonverter et que soundKonverter est déjà "
+"en fonctionnement,\n"
+"vous pouvez être amené à définir de nouvelles options de conversion,\n"
+"ou choisir celles déjà en cours dans la fenêtre principale."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugins installés"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Choisissez un plugin à ajouter !"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Ce plugins ne peut être installé. Vérifiez d'avoir bien sélectionné un "
+"plugin soundKonverter valide."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Erreur lors de l'installation du plugin."
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"Le plugin a été installé. Veuillez relancer soudKonverter pour l'activer."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin installé."
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Ce plugin n'a pas été installé. Veuillez vous assurer que vous avez la "
+"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Le plugin a été correctement désinstallé. Veuillez relancer soundKonverter "
+"pour le désactiver."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin correctement désinstallé."
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Ce plugin n'a pas été désinstallé. Veuillez vous assurer que vous avez la "
+"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Erreur lors de la désinstallation du plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Il n'y a pas de nouveaux plugins de disponible !"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"La liste des plugins n'a pas pu être téléchargé. Veuillez vérifier l'état de "
+"votre connexion internet."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des plugins."
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Les informations sur le plugin ne peuvent pas être téléchargés. Veuillez "
+"vérifier l'état de votre connexion internet."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Erreur lors du chargement des informations sur le plugin"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Obtention du fichier"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Obtention de la correction du fichier"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Abandon, le fichier n'existe pas."
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Encodage"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Décodage"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Stéréo-Joint"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Stéréo jointe forcée"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Double Canaux"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Appliquer Replay Gain"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Ecriture des tags"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Déplacement du fichier"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Déplacement de la correction des fichiers"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Lancement de l'étape suivante"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Obtention du fichier"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier : `%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Fichier déplacé"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Obtention du Log ID: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Tags luent avec succès"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des tags"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Tue le processus..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr "Fin du processus échoué. Arrêt après la conversion des fichiers ..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr ""
+"Effacement du fichier depuis la liste de conversion. Code de sortie %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Execution de la commande : \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editeur de la file d'attente"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Génère"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Décaler Titre/Interprète"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Avec ce petit outil vous pouvez traiter les dossiers sélectionnés comme "
+"s'ils étaient utilisés pour graver les mixs de musique et pour les organiser "
+"dans les lecteurs multimédia comme AmaroK.<br><br>Vous pouvez créer un "
+"nouveau dossier en collant le texte dans la zone d'entrée. Il doit être "
+"formaté de la manière suivante:<br><br>Titre - Artiste [time]<br>Titre - "
+"Artiste [3:25]<br>Titre - Artiste [2:37]<br>...<br>Astuce: Utilisez KWrite "
+"et des expressions communes pour formater ce chemin.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Cuesheet Editor - Hilfe"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Répertoire:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Choisir un dossier"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Editer les options ..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Démarrer la conversion"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Arrêtez la conversion"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Liste de fichiers</h3>Sélectionnez vos préférences de "
+"sortie et ajoutez des fichiers<br/>Vous pouvez ajouter des fichiers en "
+"cliquant sur \"Ajouter des fichiers...\" ou en les y déposant.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "CD audio (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "CD Audio complet(%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Echecs"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Conversion"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Notation finie"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visionneur de journal"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Travail/Fichiers"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"soundKonverter est une interface graphique à divers programmes "
+"d'encodage/décodage."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Ouvrir l'outil ReplayGain et ajouter tous les fichiers sélectionnés."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Lister toutes les pistes sur le lecteur CD<device> 'auto' va rechercher la "
+"présence d'un CD"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le profil donné"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le format donné"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Extraire tous les fichiers vers <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Démarrer soundKonverter caché"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Fermer soundKonverter après la conversion de tous les fichiers (Permis "
+"pendant l'utilisation du mode '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Exécuter <command> après que chaque fichier ait été converti"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Fichier(s) audio à apposer à la liste de fichier"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter a soit trouvé de nouveaux backends, soit en a perdu "
+"certains.\n"
+"Cliquez sur ce bouton afin d'ouvrir la boite de configuration."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - Bitrate variable\n"
+"abr - Bitrate moyen\n"
+"cbr - Bitrate contant"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Gamme de débit"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci seulement si vous savez ce que vous faites car vous pouvez "
+"réduire"
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Resample"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Ajouter un tag Replay Gain au fichier converti."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Replay Gain est une technique de correction du volume.Une différence de "
+"volume est calculée et stocké dans un tag. Les lecteurs audio compatibles "
+"peuvent ajuster automatiquement le volume, ainsi les données du fichier ne "
+"sont pas modifiée (contrairement à une normalisation)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Sauver les options courantes dans un profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Les paramètres générés par soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Le fichier d'entrée ; %o: Le fichier de sortie"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Entrez un nom pour ce nouveau profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Il est impossible d'écraser les profils intégrés."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Ce profil existe déjà."
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Un profil avec ce nom existe déjà.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Non modifié"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit par secondes"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Ceci est une qualité relative entre 0 et 100.\n"
+"Le nombre le plus élevé correspond à la qualité la plus élevée.\n"
+"soundKonverter le convertira dans le format de la qualité du format de "
+"fichier.\n"
+"Veuillez regarder \"Qu'est-ce que c'est?\" pour plus d'informations.\n"
+"\n"
+"Paramètres courants: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editeur d'options"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversion"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Options de conversion"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Choisissez vos options de sortie préférés et cliquez sur \"Fermer\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Éditer les options de conversion"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Piste N°.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Éditer les tags"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Les tags ne peuvent-être lus, car ce fichier n'est pas un fichier local.\n"
+"soundKonverter essaiera de lire les tags, lors de la conversion du fichier.\n"
+"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors "
+"soundKonverter n'essaiera pas\n"
+". de lire les tags."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"La lecture des tags de ce fichier à échoué.\n"
+"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la "
+"conversion du fichier.\n"
+"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors "
+"soundKonverter n'essaiera pas\n"
+". de lire les tags une seconde fois."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Fichiers"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné de multiples fichiers avec des options de conversion "
+"différentes.\n"
+"Vous pouvez changer les options de tous les fichiers en .appuyant sur le "
+"bouton ci-dessous."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"La lecture des tags d'un fichier ou plus à échoué.\n"
+"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la "
+"conversion du fichier.\n"
+"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors "
+"soundKonverter n'essaiera pas\n"
+". de lire les tags une seconde fois."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Choisir les options de sortie"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Ok\" pour ajouter les fichiers à la liste dans la fenêtre "
+"principale!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Attention: si vous sélectionnez \"wav\" comme format de sortie, vos fichiers "
+"wav ne seront pas ajoutés à la liste."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informations à propos du profil sélectionné"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informations à propos du format de fichier sélectionné"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de très basse qualité.\n"
+"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre "
+"mémoire est limitée.\n"
+"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans "
+"une sauvegarde avec une meilleure qualité.\n"
+"Celà peut aussi être utilisé pour enregistrer des fichiers audio avec des "
+"voix."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de basse qualité.\n"
+"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre "
+"mémoire est limitée.\n"
+"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans "
+"une sauvegarde avec une meilleure qualité."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de qualité moyenne.\n"
+"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
+"votre musique."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de haute qualité.\n"
+"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
+"votre musique."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de très haute qualité.\n"
+"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
+"votre musique."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Ceci produit des fichiers de même qualité que l'original.\n"
+"Ces fichiers sont très lourds et certainement utilisés pour obtenir des "
+"qualités exceptionnelles."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Ceci produit deux fichiers. Un fichier jouable compressé avec pertes, et un "
+"fichier de correction.\n"
+"Le résultat des deux fichiers donne un fichier qui est équivalent au fichier "
+"original."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Vous pouvez définir votre propre profil dans l'onglet \"Détaillé \"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil '%1' ?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Supprimer le profil ?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Wav est un format de fichiers qui ne compresse pas les données "
+"audio.</p>\n"
+"<p>La qualité est très élevée, mais la taille du fichier est énorme. Ce "
+"format est largement diffusé et doit fonctionner avec chaque lecteur "
+"audio.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/WAVEform_audio_format\">http://fr.wikiped"
+"ia.org/wiki/WAVEform_audio_format</a>"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Format de fichier"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Par méta-données"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Définir le répertoire de sortie"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copier la structure du dossier"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Effacer le champ d'entrée du répertoire."
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Choisir un dossier de sortie"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Ouvrir. Konqueror avec le dossier de sortie"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artiste Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Aucun commentaire"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genre Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositeur Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Titre Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Nommer tous les fichiers convertis selon le modèle indiqué"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Les cordes suivantes sont des wildcards, ce qui remplacera les "
+"informations dans les méta-données:</p><p>%a - Artiste<br>%b - Album<br>%c - "
+"Commentaires<br>%d - Numero de disque<br>%g - Genre<br>%n - Numéro de "
+"piste<br>%p - Compositeur<br>%t - Titre<br>%y - Année<br>%f - Nom de fichier "
+"original<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Envoyer tous les fichiers convertis dans le même dossier que les fichiers "
+"originaux"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Envoyer tous les fichiers convertis dans le dossier spécifié"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr ""
+"Kopiere die komplette Verzeichnisstruktur für alle konvertierten Dateien"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversion"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Exécution"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcul les tags Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Effacer les tags Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nouvel album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Ouvrir tous les albums"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Fermer tous les albums"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Outil Replay Gain</h3>Avec cet outil vous pouvez "
+"ajouter ou effacer des tags Replay Gain à vos fichiers audio.<br>Replay Gain "
+"ajoute une information de correction du volume dans vos fichiers qui peuvent "
+"ainsi être joués au même niveau de volume.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"Vous pouvez placer des fichiers de formats différents dans le même 'album'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Différents formats de fichiers"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Suppression de Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "intégré"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Outil Replay Gain"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Ajouter un dossier ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Ajouter des fichiers..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forcer à recalculer"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Recalculer les tags Replay Gain pour les fichiers qui contiennent déjà des "
+"tags Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr ""
+"Ajouter les tags Replay Gain dans les fichiers qui ne sont pas déjà taggés "
+"avec Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calculer le Replay Gain dans tous les fichiers de la liste qui ne sont pas "
+"déjà taggés avec Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr ""
+"Enlever les tags Replay Gain dans les fichiers déjà taggés avec Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Supprimer les tags Replay Gain dans tous les fichiers de la liste."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Choisir des fichiers!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Choisissez vos options de sortie préférées et cliquez sur \"Ajouter "
+"fichiers...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Démarrer la conversion"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Outil Replay Gain"
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Editeur C&uesheet ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Montrez le &Log..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "A&rrêter après que le fichier courant soit complet"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continuer après que le fichier courant soit complet"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Arrêter &immédiatement"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "A&jouter des fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Ajouter un &dossier"
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Ajouter des &pistes de CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Ajouter une &URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Ch&arger la liste de fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Sau&vegarder la liste de fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Ajouter des pistes de CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Ajouter une URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Démarrer la liste d'attente"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Choisir des fichiers à convertir"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir une URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Entrer une URL"