diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1665 |
1 files changed, 1665 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..0b1caa5 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1665 @@ +# translation of newfr.po to Français +# translation of fr.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Daniel Faust <[email protected]>, 2006, 2007. +# Placisfos <[email protected]>, 2007. +# Vareille Yoann <[email protected]>, 2007. +# Yoann Vareille <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: newfr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-22 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Velin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "Your names" +msgstr "" +"Vareille Yoann,,Launchpad Contributions:,Goldy,Jean-Baptiste Gury,Nicolas " +"Velin,placisfos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Sans Titre" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514 +#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520 +#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: cddb.cpp:380 +msgid "Track %1" +msgstr "Piste %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Recherche d'une entrée cddb locale..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Recherche d'une entrée cddb distante..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "A trouvé le résultat de l'entrée exacte de cddb ..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "A trouvé une entrée CDDB fermée ..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Correspondances CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Plusieurs entrées CDDB proches ont été trouvées. Choisissez :" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Plusieurs CD audio ont été trouvés. Choisissez :" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Aucun CD audio." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Ajoutez des pistes" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Artistes divers" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositeur :" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Compositeurs divers" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158 +msgid "Album:" +msgstr "Album :" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disque n° :" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194 +msgid "Year:" +msgstr "Année :" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210 +msgid "Genre:" +msgstr "Style :" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Aucune piste n'est sélectionnée" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaires :" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Sauvegarder le cuesheet ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Ajouter toutes les pistes" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Ajouter le CD entier en tant que fichier unique" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Toutes les pistes" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Un fichier portant ce nom existe déjà.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous le remplacer ?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206 +#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 +#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269 +#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297 +#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153 +#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221 +#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309 +msgid "Last used" +msgstr "Dernier utilisé" + +#: config.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Convertir avec soundKonverter..." + +#: config.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Ajouter Replay Gain avec soundKonverter ..." + +#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57 +#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Sans perte" + +#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58 +#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378 +#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 +#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 +#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 +#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybride" + +#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266 +#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567 +#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 +#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 +#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 +#: optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398 +#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52 +#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Très basse" + +#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53 +#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54 +#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55 +#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Haute" + +#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56 +#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Très haute" + +#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303 +#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997 +#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245 +#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287 +#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371 +#: optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Définie par l'utilisateur" + +#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457 +#: config.cpp:1461 +msgid "files" +msgstr "fichiers" + +#: config.cpp:1419 config.cpp:1469 +msgid "all supported formats" +msgstr "tous formats supportés" + +#: config.cpp:1419 config.cpp:1469 +msgid "all formats" +msgstr "tous formats" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Légende" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Support complet" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Généralement supporté" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Support basique" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Extracteur de CD" + +#: configbackendspage.cpp:243 +msgid "Encoder" +msgstr "Encoder" + +#: configbackendspage.cpp:256 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: configbackendspage.cpp:263 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Choisissez la qualité de compression :\n" +"\n" +"Gauche = rapide\n" +"Droite = meilleur résultat" + +#: configbackendspage.cpp:272 +msgid "Decoder" +msgstr "Décodeur" + +#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:295 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Utiliser le Replay Gain interne" + +#: configbackendspage.cpp:296 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Utiliser le calculateur Replay Gain interne de l'encodeur" + +#: configbackendspage.cpp:320 +msgid "KDE audio CD protocol" +msgstr "KDE Audio CD Protocole" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Répertoires à analyser" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le haut.\n" +"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le bas.\n" +"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Ajoutez..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programmes trouvés" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programmes non trouvés" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Commencer en Mode" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Basique" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Détaillé" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Profil par défaut" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Format par défaut" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Priorité de processus des backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Utilisez un nom de fichier compatible avec le système FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Remplacer certains caractères comme '?' par '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Nombre de fichiers à convertir d'un coups" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Statut du délai de mise à jour (temps en ms.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" +"Rafraichir la bar de progression à cet intervalle (valeur en millisecondes)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Demander pour de nouvelles options, lors de l'ajout de fichiers depuis un " +"programme externe" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Si vous ouvrez un fichier avec soundKonverter et que soundKonverter est déjà " +"en fonctionnement,\n" +"vous pouvez être amené à définir de nouvelles options de conversion,\n" +"ou choisir celles déjà en cours dans la fenêtre principale." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at " +"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugins installés" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Choisissez un plugin à ajouter !" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Ce plugins ne peut être installé. Vérifiez d'avoir bien sélectionné un " +"plugin soundKonverter valide." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Erreur lors de l'installation du plugin." + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"Le plugin a été installé. Veuillez relancer soudKonverter pour l'activer." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin installé." + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Ce plugin n'a pas été installé. Veuillez vous assurer que vous avez la " +"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Le plugin a été correctement désinstallé. Veuillez relancer soundKonverter " +"pour le désactiver." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin correctement désinstallé." + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Ce plugin n'a pas été désinstallé. Veuillez vous assurer que vous avez la " +"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Erreur lors de la désinstallation du plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Il n'y a pas de nouveaux plugins de disponible !" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"La liste des plugins n'a pas pu être téléchargé. Veuillez vérifier l'état de " +"votre connexion internet." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des plugins." + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Les informations sur le plugin ne peuvent pas être téléchargés. Veuillez " +"vérifier l'état de votre connexion internet." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Erreur lors du chargement des informations sur le plugin" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538 +msgid "Getting file" +msgstr "Obtention du fichier" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260 +#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603 +#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538 +#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557 +#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580 +#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638 +#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 +#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860 +#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Obtention de la correction du fichier" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Abandon, le fichier n'existe pas." + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547 +#: convert.cpp:1551 +msgid "Ripping" +msgstr "Encodage" + +#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561 +msgid "Decoding" +msgstr "Décodage" + +#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Stéréo-Joint" + +#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Stéréo jointe forcée" + +#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Double Canaux" + +#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Appliquer Replay Gain" + +#: convert.cpp:598 convert.cpp:603 +msgid "Writing tags" +msgstr "Ecriture des tags" + +#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583 +msgid "Moving file" +msgstr "Déplacement du fichier" + +#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Déplacement de la correction des fichiers" + +#: convert.cpp:688 convert.cpp:694 +msgid "Running user script" +msgstr "" + +#: convert.cpp:713 +msgid "Executing next step" +msgstr "Lancement de l'étape suivante" + +#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147 +msgid "Got file" +msgstr "Obtention du fichier" + +#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier : `%1'" + +#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255 +msgid "File moved" +msgstr "Fichier déplacé" + +#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750 +#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: convert.cpp:1292 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1299 +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Obtention du Log ID: %1" + +#: convert.cpp:1302 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Tags luent avec succès" + +#: convert.cpp:1303 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Erreur lors de la lecture des tags" + +#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Tue le processus..." + +#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "Fin du processus échoué. Arrêt après la conversion des fichiers ..." + +#: convert.cpp:1468 +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "" +"Effacement du fichier depuis la liste de conversion. Code de sortie %1" + +#: convert.cpp:1475 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Execution de la commande : \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editeur de la file d'attente" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Génère" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Décaler Titre/Interprète" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like " +"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input " +"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist " +"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: " +"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Avec ce petit outil vous pouvez traiter les dossiers sélectionnés comme " +"s'ils étaient utilisés pour graver les mixs de musique et pour les organiser " +"dans les lecteurs multimédia comme AmaroK.<br><br>Vous pouvez créer un " +"nouveau dossier en collant le texte dans la zone d'entrée. Il doit être " +"formaté de la manière suivante:<br><br>Titre - Artiste [time]<br>Titre - " +"Artiste [3:25]<br>Titre - Artiste [2:37]<br>...<br>Astuce: Utilisez KWrite " +"et des expressions communes pour formater ce chemin.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Cuesheet Editor - Hilfe" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Répertoire:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Choisir un dossier" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Editer les options ..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Démarrer la conversion" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Arrêtez la conversion" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Liste de fichiers</h3>Sélectionnez vos préférences de " +"sortie et ajoutez des fichiers<br/>Vous pouvez ajouter des fichiers en " +"cliquant sur \"Ajouter des fichiers...\" ou en les y déposant.</div>" + +#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "CD audio (%1)" + +#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "CD Audio complet(%1)" + +#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" + +#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955 +msgid "Failed" +msgstr "Echecs" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955 +msgid "Will be skipped" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Veuillez patienter" + +#: filelist.cpp:733 +msgid "Converting" +msgstr "Conversion" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Notation finie" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visionneur de journal" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Travail/Fichiers" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +msgstr "" +"soundKonverter est une interface graphique à divers programmes " +"d'encodage/décodage." + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Ouvrir l'outil ReplayGain et ajouter tous les fichiers sélectionnés." + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Lister toutes les pistes sur le lecteur CD<device> 'auto' va rechercher la " +"présence d'un CD" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le profil donné" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le format donné" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Extraire tous les fichiers vers <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Démarrer soundKonverter caché" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Fermer soundKonverter après la conversion de tous les fichiers (Permis " +"pendant l'utilisation du mode '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Exécuter <command> après que chaque fichier ait été converti" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Fichier(s) audio à apposer à la liste de fichier" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter a soit trouvé de nouveaux backends, soit en a perdu " +"certains.\n" +"Cliquez sur ce bouton afin d'ouvrir la boite de configuration." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - Bitrate variable\n" +"abr - Bitrate moyen\n" +"cbr - Bitrate contant" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Gamme de débit" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Utilisez ceci seulement si vous savez ce que vous faites car vous pouvez " +"réduire" + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Resample" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Ajouter un tag Replay Gain au fichier converti." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Replay Gain est une technique de correction du volume.Une différence de " +"volume est calculée et stocké dans un tag. Les lecteurs audio compatibles " +"peuvent ajuster automatiquement le volume, ainsi les données du fichier ne " +"sont pas modifiée (contrairement à une normalisation)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Sauver les options courantes dans un profil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Les paramètres générés par soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Le fichier d'entrée ; %o: Le fichier de sortie" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nouveau profil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Entrez un nom pour ce nouveau profil" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Il est impossible d'écraser les profils intégrés." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Ce profil existe déjà." + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Un profil avec ce nom existe déjà.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous le remplacer ?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Non modifié" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit par secondes" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Ceci est une qualité relative entre 0 et 100.\n" +"Le nombre le plus élevé correspond à la qualité la plus élevée.\n" +"soundKonverter le convertira dans le format de la qualité du format de " +"fichier.\n" +"Veuillez regarder \"Qu'est-ce que c'est?\" pour plus d'informations.\n" +"\n" +"Paramètres courants: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:28 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editeur d'options" + +#: optionseditor.cpp:55 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#: optionseditor.cpp:55 +msgid "Conversion options" +msgstr "Options de conversion" + +#: optionseditor.cpp:59 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Choisissez vos options de sortie préférés et cliquez sur \"Fermer\"!" + +#: optionseditor.cpp:70 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Éditer les options de conversion" + +#: optionseditor.cpp:79 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: optionseditor.cpp:103 +msgid "Track No.:" +msgstr "Piste N°.:" + +#: optionseditor.cpp:256 +msgid "Edit tags" +msgstr "Éditer les tags" + +#: optionseditor.cpp:330 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: optionseditor.cpp:358 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Les tags ne peuvent-être lus, car ce fichier n'est pas un fichier local.\n" +"soundKonverter essaiera de lire les tags, lors de la conversion du fichier.\n" +"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors " +"soundKonverter n'essaiera pas\n" +". de lire les tags." + +#: optionseditor.cpp:367 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"La lecture des tags de ce fichier à échoué.\n" +"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la " +"conversion du fichier.\n" +"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors " +"soundKonverter n'essaiera pas\n" +". de lire les tags une seconde fois." + +#: optionseditor.cpp:387 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Fichiers" + +#: optionseditor.cpp:402 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Vous avez sélectionné de multiples fichiers avec des options de conversion " +"différentes.\n" +"Vous pouvez changer les options de tous les fichiers en .appuyant sur le " +"bouton ci-dessous." + +#: optionseditor.cpp:408 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"La lecture des tags d'un fichier ou plus à échoué.\n" +"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la " +"conversion du fichier.\n" +"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors " +"soundKonverter n'essaiera pas\n" +". de lire les tags une seconde fois." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Choisir les options de sortie" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Cliquer sur \"Ok\" pour ajouter les fichiers à la liste dans la fenêtre " +"principale!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Attention: si vous sélectionnez \"wav\" comme format de sortie, vos fichiers " +"wav ne seront pas ajoutés à la liste." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informations à propos du profil sélectionné" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informations à propos du format de fichier sélectionné" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de très basse qualité.\n" +"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre " +"mémoire est limitée.\n" +"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans " +"une sauvegarde avec une meilleure qualité.\n" +"Celà peut aussi être utilisé pour enregistrer des fichiers audio avec des " +"voix." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de basse qualité.\n" +"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre " +"mémoire est limitée.\n" +"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans " +"une sauvegarde avec une meilleure qualité." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de qualité moyenne.\n" +"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"votre musique." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de haute qualité.\n" +"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"votre musique." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de très haute qualité.\n" +"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"votre musique." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Ceci produit des fichiers de même qualité que l'original.\n" +"Ces fichiers sont très lourds et certainement utilisés pour obtenir des " +"qualités exceptionnelles." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Ceci produit deux fichiers. Un fichier jouable compressé avec pertes, et un " +"fichier de correction.\n" +"Le résultat des deux fichiers donne un fichier qui est équivalent au fichier " +"original." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Vous pouvez définir votre propre profil dans l'onglet \"Détaillé \"." + +#: optionssimple.cpp:205 +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil '%1' ?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Supprimer le profil ?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a" +">" +msgstr "" +"<p>Wav est un format de fichiers qui ne compresse pas les données " +"audio.</p>\n" +"<p>La qualité est très élevée, mais la taille du fichier est énorme. Ce " +"format est largement diffusé et doit fonctionner avec chaque lecteur " +"audio.</p>\n" +"<a " +"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/WAVEform_audio_format\">http://fr.wikiped" +"ia.org/wiki/WAVEform_audio_format</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Format de fichier" + +#: outputdirectory.cpp:44 +msgid "By meta data" +msgstr "Par méta-données" + +#: outputdirectory.cpp:45 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Définir le répertoire de sortie" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copier la structure du dossier" + +#: outputdirectory.cpp:61 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Effacer le champ d'entrée du répertoire." + +#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Choisir un dossier de sortie" + +#: outputdirectory.cpp:87 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Ouvrir. Konqueror avec le dossier de sortie" + +#: outputdirectory.cpp:184 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artiste Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:188 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:192 +msgid "No Comment" +msgstr "Aucun commentaire" + +#: outputdirectory.cpp:199 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genre Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:206 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositeur Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:210 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Titre Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:264 +msgid "new" +msgstr "Nouveau" + +#: outputdirectory.cpp:406 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Nommer tous les fichiers convertis selon le modèle indiqué" + +#: outputdirectory.cpp:408 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Les cordes suivantes sont des wildcards, ce qui remplacera les " +"informations dans les méta-données:</p><p>%a - Artiste<br>%b - Album<br>%c - " +"Commentaires<br>%d - Numero de disque<br>%g - Genre<br>%n - Numéro de " +"piste<br>%p - Compositeur<br>%t - Titre<br>%y - Année<br>%f - Nom de fichier " +"original<p>" + +#: outputdirectory.cpp:420 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Envoyer tous les fichiers convertis dans le même dossier que les fichiers " +"originaux" + +#: outputdirectory.cpp:434 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Envoyer tous les fichiers convertis dans le dossier spécifié" + +#: outputdirectory.cpp:448 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" +"Kopiere die komplette Verzeichnisstruktur für alle konvertierten Dateien" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Temps restant" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversion" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Exécution" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcul les tags Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Effacer les tags Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nouvel album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Ouvrir tous les albums" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Fermer tous les albums" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Outil Replay Gain</h3>Avec cet outil vous pouvez " +"ajouter ou effacer des tags Replay Gain à vos fichiers audio.<br>Replay Gain " +"ajoute une information de correction du volume dans vos fichiers qui peuvent " +"ainsi être joués au même niveau de volume.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "" +"Vous pouvez placer des fichiers de formats différents dans le même 'album'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Différents formats de fichiers" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Suppression de Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "intégré" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 +#: replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Outil Replay Gain" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Ajouter un dossier ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Ajouter des fichiers..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forcer à recalculer" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Recalculer les tags Replay Gain pour les fichiers qui contiennent déjà des " +"tags Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "" +"Ajouter les tags Replay Gain dans les fichiers qui ne sont pas déjà taggés " +"avec Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calculer le Replay Gain dans tous les fichiers de la liste qui ne sont pas " +"déjà taggés avec Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "" +"Enlever les tags Replay Gain dans les fichiers déjà taggés avec Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Supprimer les tags Replay Gain dans tous les fichiers de la liste." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Choisir des fichiers!" + +#: soundkonverter.cpp:107 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Choisissez vos options de sortie préférées et cliquez sur \"Ajouter " +"fichiers...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Démarrer la conversion" + +#: soundkonverter.cpp:112 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Outil Replay Gain" + +#: soundkonverter.cpp:114 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Editeur C&uesheet ..." + +#: soundkonverter.cpp:115 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Montrez le &Log..." + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "A&rrêter après que le fichier courant soit complet" + +#: soundkonverter.cpp:119 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continuer après que le fichier courant soit complet" + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Arrêter &immédiatement" + +#: soundkonverter.cpp:148 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "A&jouter des fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:149 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Ajouter un &dossier" + +#: soundkonverter.cpp:150 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Ajouter des &pistes de CD" + +#: soundkonverter.cpp:151 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Ajouter une &URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Ch&arger la liste de fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Sau&vegarder la liste de fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:229 +msgid "Add files ..." +msgstr "Ajouter des fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:230 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: soundkonverter.cpp:231 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Ajouter des pistes de CD" + +#: soundkonverter.cpp:232 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Ajouter une URL..." + +#: soundkonverter.cpp:240 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: soundkonverter.cpp:417 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Démarrer la liste d'attente" + +#: soundkonverter.cpp:489 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Choisir des fichiers à convertir" + +#: soundkonverter.cpp:617 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir une URL" + +#: soundkonverter.cpp:617 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Entrer une URL" |