summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po157
1 files changed, 77 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 996e251..4f39e8e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pl.po to Polish
# translation of pl.po to
# translation of pl.po_[5qyoSa].po to
# This file is put in the public domain.
@@ -9,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: qla <Unknown>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "Your names"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Płyta Audio CD"
#: cdmanager.cpp:46
msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
-msgstr "Znaleziono kilka plyt. Wybierz jedną:"
+msgstr "Znaleziono kilka płyt. Wybierz jedną:"
#: cdmanager.cpp:104
msgid "No audio CD found."
@@ -148,11 +150,11 @@ msgstr "Czas"
#: cdopener.cpp:131
msgid "No track selected"
-msgstr "Brak wybranej scieżki"
+msgstr "Brak wybranej ścieżki"
#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
msgid "Title:"
-msgstr "Tutuł:"
+msgstr "Tytuł:"
#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
msgid "Comment:"
@@ -164,19 +166,19 @@ msgstr "Zachowaj plik cue"
#: cdopener.cpp:250
msgid "Add all tracks"
-msgstr "Dodaj wszystkie scieżki"
+msgstr "Dodaj wszystkie ścieżki"
#: cdopener.cpp:251
msgid "Add selected tracks"
-msgstr "Dodaj wybrane scieżki"
+msgstr "Dodaj wybrane ścieżki"
#: cdopener.cpp:253
msgid "Add full CD as one file"
-msgstr "Dodaj całą płyte jako plik"
+msgstr "Dodaj całą płytę jako plik"
#: cdopener.cpp:440
msgid "All tracks"
-msgstr "Wszystkie Scieżki"
+msgstr "Wszystkie Ścieżki"
#: cdopener.cpp:443
msgid "Tracks"
@@ -189,7 +191,7 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite the existing one?"
msgstr ""
"Istnieje już plik o wybranej nazwie.\n"
-"Czy chcesz go nadpisac?"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
#: cdopener.cpp:743
msgid "File already exists"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Wysoka"
#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
msgid "Very high"
-msgstr "Bardzo wysok"
+msgstr "Bardzo wysoki"
#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
@@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Replay Gain"
#: configbackendspage.cpp:295
msgid "Use internal Replay Gain"
-msgstr "Uzyj wbudowanego Replay Gain"
+msgstr "Użyj wbudowanego Replay Gain"
#: configbackendspage.cpp:296
msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
@@ -404,7 +406,7 @@ msgid ""
"Move selected directory one position up.\n"
"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
msgstr ""
-"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w góre\n"
+"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w górę\n"
"To spowoduje wybranie odpowiedniej wersji backendu."
#: configenvironmentpage.cpp:60
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "Priorytet procesów backendów"
#: configgeneralpage.cpp:110
msgid "Normal"
-msgstr "Zwykly"
+msgstr "Zwykły"
#: configgeneralpage.cpp:122
msgid "Use FAT compatible output file names"
@@ -465,19 +467,19 @@ msgstr "Zmienia niektóre znaki specjalne jak '?' na '-'."
#: configgeneralpage.cpp:133
msgid "Conflict handling"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa konfliktów"
#: configgeneralpage.cpp:136
msgid "Do that if the output file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj akcję gdy plik wyjściowy już istnieje"
#: configgeneralpage.cpp:137
msgid "Generate new file name"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nową nazwę pliku"
#: configgeneralpage.cpp:138
msgid "Skip file"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń plik"
#: configgeneralpage.cpp:149
msgid "Number of files to convert at once"
@@ -493,8 +495,7 @@ msgstr "Aktualizuj pasek postępu co ... ( czas w msek)"
#: configgeneralpage.cpp:172
msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
-msgstr ""
-"Zapytaj o nowe opcje podczas dodawania plików z zewnętrznego programu"
+msgstr "Zapytaj o nowe opcje podczas dodawania plików z zewnętrznego programu"
#: configgeneralpage.cpp:173
msgid ""
@@ -510,13 +511,15 @@ msgstr ""
#: configgeneralpage.cpp:183
msgid "Execute user script (for advanced users)"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom skrypt użytkownika (zaawansowane)"
#: configgeneralpage.cpp:184
msgid ""
"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
msgstr ""
+"Uruchamia skrypt po każdej zakończonej konwersji. Zobacz "
+"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
#: configpluginspage.cpp:39
msgid "Installed plugins"
@@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Wtyczka jest już zainstalowana. Uruchom ponownie SoundKonvertera"
#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
msgid "Plugin successfully installed"
-msgstr "Pomyślnie zainstalowano wtyczke"
+msgstr "Pomyślnie zainstalowano wtyczkę"
#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
msgid ""
@@ -609,9 +612,9 @@ msgid ""
"connection works correct.\n"
"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
msgstr ""
-"Wtyczka nie może zostać pobrana. Sprawdz swoje połączenie z Internetem\n"
+"Wtyczka nie może zostać pobrana. Sprawdź swoje połączenie z Internetem\n"
"\n"
-"Serwer moze byc aktualnie zajęty. Spróbuj póżniej"
+"Serwer może być aktualnie zajęty. Spróbuj później"
#: configpluginspage.cpp:478
msgid "Error while loading plugin list"
@@ -621,8 +624,7 @@ msgstr "Błąd podczas ładowania listy wtyczek"
msgid ""
"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
"connection works correctly."
-msgstr ""
-"Nie można pobrać informacji o wtyczce. Sprawdz swoje połączenie z siecią"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o wtyczce. Sprawdź swoje połączenie z siecią"
#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
msgid "Error while loading plugin info"
@@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Wymuszone Joint-Stereo"
#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
msgid "Dual Channels"
-msgstr "Podwójne Kanaly"
+msgstr "Podwójne Kanały"
#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
msgid "Applying Replay Gain"
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Akceptacja Replay Gain"
#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
msgid "Writing tags"
-msgstr "Zapisywanie Tagow"
+msgstr "Zapisywanie Tagów"
#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
msgid "Moving file"
@@ -699,7 +701,7 @@ msgstr "Przenoszenie pliku korygującego"
#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
msgid "Running user script"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie skryptu użytkownika"
#: convert.cpp:713
msgid "Executing next step"
@@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "przygotowanie do następnego kroku"
#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
msgid "Got file"
-msgstr "zakonczono"
+msgstr "zakończono"
#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
msgid "Could not write to file: `%1'"
@@ -720,15 +722,15 @@ msgstr "Plik przeniesiony"
#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
msgid "Output"
-msgstr "Wyjscie"
+msgstr "Wyjście"
#: convert.cpp:1292
msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie nowej pozycji na listę: `%1'"
#: convert.cpp:1299
msgid "Got log ID: %1"
-msgstr "Zidentifikowano log ID '%1'"
+msgstr "Zidentyfikowano log ID '%1'"
#: convert.cpp:1302
msgid "Tags successfully read"
@@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Nic nie wybieraj"
#: dirdialog.cpp:75
msgid "Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursywnie"
#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
msgid "Choose a directory"
@@ -823,11 +825,11 @@ msgstr "Źródło"
#: filelist.cpp:170
msgid "Edit options ..."
-msgstr "Edytyj pcje"
+msgstr "Edytuj opcje"
#: filelist.cpp:171
msgid "Start conversion"
-msgstr "Rozpocznij onwersje"
+msgstr "Rozpocznij konwersje"
#: filelist.cpp:172
msgid "Stop conversion"
@@ -840,8 +842,8 @@ msgid ""
"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>File List</h3>Wybierz jedną z powyższych opcji i dodaj "
-"pliki.<br/>. Możesz to zrobic klikając na \"Dodaj pliki\" albo po prostu "
-"przeciagnąć je tutaj.</div>"
+"pliki.<br/>. Możesz to zrobić klikając na \"Dodaj pliki\" albo po prostu "
+"przeciągnąć je tutaj.</div>"
#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
msgid "Audio CD (%1)"
@@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "Nieudane"
#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
msgid "Will be skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Zostanie pominięte"
#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
@@ -885,10 +887,9 @@ msgid "Job/File"
msgstr "Zadanie/Plik"
#: main.cpp:12
-msgid ""
-"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgid "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
msgstr ""
-"SoundKonverter jest \"nakladką\" na rózne dzwiękowe aplikacje kodujące i "
+"SoundKonverter jest \"nakładką\" na różne dźwiękowe aplikacje kodujące i "
"rozkodowywujące"
#: main.cpp:18
@@ -899,15 +900,15 @@ msgstr "Otwórz narzędzia Replay Gain i dodaj wszystkie pliki"
msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
msgstr ""
"Pokaż wszystkie ścieżki na dysku cd <urządzenie> 'auto' wyszuka "
-"automatycznie płyte"
+"automatycznie płytę"
#: main.cpp:21
msgid "Add all files using the given profile"
-msgstr "Dodaj wszystkie pliki uzywając wybranego profilu"
+msgstr "Dodaj wszystkie pliki używając wybranego profilu"
#: main.cpp:22
msgid "Add all files using the given format"
-msgstr "Dodaj wszystkie pliki uzywając wybranego formatu"
+msgstr "Dodaj wszystkie pliki używając wybranego formatu"
#: main.cpp:23
msgid "Output all files to <directory>"
@@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Zamknij soundKonverter po udanej konwersji wszystkich plików"
#: main.cpp:26
msgid "Execute <command> after each file has been converted"
-msgstr "Wykonaj <polecenie> po konwersji kazdego z plików"
+msgstr "Wykonaj <polecenie> po konwersji każdego z plików"
#: main.cpp:27
msgid "Audio file(s) to append to the file list"
@@ -967,14 +968,12 @@ msgid "Bitrate range"
msgstr "Zasięg bitrate"
#: optionsdetailed.cpp:84
-msgid ""
-"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
-msgstr "Używaj tylko wtedy jeśli wiesz co robisz, możesz zmniejszyć jakośc"
+msgid "Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr "Używaj tylko wtedy jeśli wiesz co robisz, możesz zmniejszyć jakość"
#: optionsdetailed.cpp:119
msgid "Resample"
-msgstr ""
-"Resampling. Szczegóły tu <http://linux-muzyka.ixion.pl/tekst.php?id=25085>"
+msgstr "Resampling. Szczegóły tu <http://linux-muzyka.ixion.pl/tekst.php?id=25085>"
#: optionsdetailed.cpp:147
msgid "Channels"
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Kanały"
#: optionsdetailed.cpp:170
msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
-msgstr "Dodaj reply gain do skonvertowanych plików"
+msgstr "Dodaj reply gain do skonwertowanych plików"
#: optionsdetailed.cpp:171
msgid ""
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Nieokreślone"
#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
msgid "Kilobit per second"
-msgstr "Kilobit na sekunde"
+msgstr "Kilobit na sekundę"
#: optionsdetailed.cpp:689
msgid ""
@@ -1062,7 +1061,7 @@ msgid ""
"Current parameter: \"%1\""
msgstr ""
"To jest skala jakości od 0 do 100.\n"
-"Im wyższy numer, tym wyższa jakośc.\n"
+"Im wyższy numer, tym wyższa jakość.\n"
"soundKonverter przekonwertuje ją na bardziej \"plikowy\" format.\n"
"Jeśli chcesz wiedzieć więcej, zobacz \"Co to jest\".\n"
"\n"
@@ -1082,8 +1081,7 @@ msgstr "Opcje konwersji"
#: optionseditor.cpp:59
msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
-msgstr ""
-"Wybierz preferowane opcje wyjściowe a następnie kliknij \"Zamknij\"!"
+msgstr "Wybierz preferowane opcje wyjściowe a następnie kliknij \"Zamknij\"!"
#: optionseditor.cpp:70
msgid "Edit conversion options"
@@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr "Tagi"
#: optionseditor.cpp:103
msgid "Track No.:"
-msgstr "Numer scieżki.:"
+msgstr "Numer ścieżki.:"
#: optionseditor.cpp:256
msgid "Edit tags"
@@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się odczytać tagów w tym pliku.\n"
"soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n"
"Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj "
-"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał sie ich odczytać po "
+"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał się ich odczytać po "
"raz drugi."
#: optionseditor.cpp:387
@@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się odczytać tagów w jednym , lub więcej pliku.\n"
"soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n"
"Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj "
-"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał sie ich odczytać po "
+"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał się ich odczytać po "
"raz drugi."
#: optionsrequester.cpp:18
@@ -1176,7 +1174,7 @@ msgid ""
"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
"added to the list."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Jesli wybierzesz \"wav\" jako format wyjściowy, pliki nie będą "
+"Ostrzeżenie: Jeśli wybierzesz \"wav\" jako format wyjściowy, pliki nie będą "
"dodane do listy."
#: optionsrequester.cpp:59
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Format wyjściowy"
#: optionssimple.cpp:91
msgid "Information about the selected file format"
-msgstr "Informacje o wybranym formacie plikow"
+msgstr "Informacje o wybranym formacie plików"
#: optionssimple.cpp:157
msgid ""
@@ -1234,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Jeśli masz telefon komórkowy obsługujący formaty multimedialne i "
"ograniczoną pamięć, powyższa opcja może być dla ciebie użyteczna.\n"
"Nie jest jednak zalecane zapisywanie muzyki o takiej jakości bez posiadania "
-"uprzedniej kopi o wyzszej jakości."
+"uprzedniej kopi o wyższej jakości."
#: optionssimple.cpp:167
msgid ""
@@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Wybierz katalog wyjściowy"
#: outputdirectory.cpp:47
msgid "Copy directory structure"
-msgstr "Kopiuj strukture katalogu"
+msgstr "Kopiuj strukturę katalogu"
#: outputdirectory.cpp:61
msgid "Clear the directory input field"
@@ -1340,7 +1338,7 @@ msgstr "Wybierz katalog wyjściowy"
#: outputdirectory.cpp:87
msgid "Open Konqueror with the output directory"
-msgstr "Otworz katalog wyjściowy w konquerorze"
+msgstr "Otwórz katalog wyjściowy w Konquerorze"
#: outputdirectory.cpp:184
msgid "Unknown Artist"
@@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr "nowy"
#: outputdirectory.cpp:406
msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
-msgstr "Przemianuj wszystkie ukonczone pliki według okreslonego wzoru"
+msgstr "Przemianuj wszystkie ukończone pliki według określonego wzoru"
#: outputdirectory.cpp:408
msgid ""
@@ -1388,8 +1386,7 @@ msgstr ""
"nazwa pliku<p>"
#: outputdirectory.cpp:420
-msgid ""
-"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgid "Output all converted files into the same directory as the original files"
msgstr ""
"Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do tego samego katalogu, w którym "
"znajdują się oryginalne pliki"
@@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr "Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do innego katalogu"
#: outputdirectory.cpp:448
msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
-msgstr "Skopiuj pełną strukture katalogu dla wszystkich zmienionych plików"
+msgstr "Skopiuj pełną strukturę katalogu dla wszystkich zmienionych plików"
#: paranoia.cpp:214
msgid "MB"
@@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr "bajty"
#: progressindicator.cpp:33
msgid "Speed"
-msgstr "Predkosc"
+msgstr "Prędkość"
#: progressindicator.cpp:41
msgid "Time remaining"
@@ -1459,7 +1456,7 @@ msgstr "Nowy album"
#: replaygainfilelist.cpp:218
msgid "Open all albums"
-msgstr "Otworz wszystkie albumy"
+msgstr "Otwórz wszystkie albumy"
#: replaygainfilelist.cpp:219
msgid "Cloase all albums"
@@ -1474,7 +1471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3> Dzięki temu narzędziu możesz "
"zarówno dodawać , jak i usuwać tagi Replay Gain.\n"
-"<br>Replay Gain dodaje informacje dotyczące głośności do plikow, dzięki "
+"<br>Replay Gain dodaje informacje dotyczące głośności do plików, dzięki "
"czemu mogą być odtwarzane na takim samym poziomie. </div>"
#: replaygainfilelist.cpp:494
@@ -1544,8 +1541,7 @@ msgstr "Wybierz pliki"
#: soundkonverter.cpp:107
msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
-msgstr ""
-"Wybierz preferowaną opcje wyjściową, następnie kliknij na \"Dodaj pliki\""
+msgstr "Wybierz preferowaną opcje wyjściową, następnie kliknij na \"Dodaj pliki\""
#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
msgid "&Start conversion"
@@ -1569,7 +1565,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po udanej konwersji pliku"
#: soundkonverter.cpp:119
msgid "&Continue after current file is complete"
-msgstr "Kontynuj po udanej konwersji pliku"
+msgstr "Kontynuuj po udanej konwersji pliku"
#: soundkonverter.cpp:120
msgid "Stop &immediately"
@@ -1593,11 +1589,11 @@ msgstr "Dodaj adres URL"
#: soundkonverter.cpp:154
msgid "L&oad file list"
-msgstr "Załaduj liste plików"
+msgstr "Załaduj listę plików"
#: soundkonverter.cpp:155
msgid "Sa&ve file list"
-msgstr "Zapisz liste plików"
+msgstr "Zapisz listę plików"
#: soundkonverter.cpp:229
msgid "Add files ..."
@@ -1605,11 +1601,11 @@ msgstr "Dodaj pliki"
#: soundkonverter.cpp:230
msgid "Add folder ..."
-msgstr "Dddaj folder"
+msgstr "Dodaj folder"
#: soundkonverter.cpp:231
msgid "Add CD tracks ..."
-msgstr "Dodaj Scieżki CD"
+msgstr "Dodaj Ścieżki CD"
#: soundkonverter.cpp:232
msgid "Add URL ..."
@@ -1634,3 +1630,4 @@ msgstr "Otwórz link"
#: soundkonverter.cpp:617
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Wpisz link"
+