summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2022-08-29 12:48:38 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2022-08-29 12:48:38 +0200
commit9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345 (patch)
treebb1bf1a06decb55b06e3c6c043dad637ac6e522f /po/es.po
parent1d17efbaf6a68bec6ae87dac04566c16de81c9a6 (diff)
downloadtastymenu-9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345.tar.gz
tastymenu-9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po873
1 files changed, 0 insertions, 873 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 1aea611..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,873 +0,0 @@
-# translation of es.po to Español
-# This file is put in the public domain.
-#
-# Jesus S Fernandez Prieto <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
-"Jesús S Fernández Prieto (xgoan)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Sin usar"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login en ordenador remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "usuario: tipo de sesión"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sesión (ubicación)"
-
-#: menuhandler.cpp:457
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
-
-#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
-
-#: menuhandler.cpp:1409
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "Editar &submenú..."
-
-#: menuhandler.cpp:1412
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editar elemento..."
-
-#: menuhandler.cpp:1413
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr ""
-
-#: menuhandler.cpp:1418
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
-
-#: menuhandler.cpp:1420
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
-
-#: menuhandler.cpp:1484
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editar perfil de usuario..."
-
-#: menuhandler.cpp:1490
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salvar sesión actual"
-
-#: menuhandler.cpp:1496
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
-
-#: menuhandler.cpp:1497
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva sesión"
-
-#: menuhandler.cpp:1550
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
-"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función es "
-"asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera sesión, F%2 "
-"a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las sesiones pulsando "
-"Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. Adicionalmente, el Panel "
-"de TDE y los menús de Escritorio tienen acciones para cambiar entre las "
-"diferentes sesiones.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1561
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Peligro - Nueva sesión"
-
-#: menuhandler.cpp:1562
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva &sesión"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Contraer"
-
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Reemplazo del TMenu"
-
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenimiento"
-
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
-
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]"
-
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
-
-#: tastymenu.cpp:228
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM"
-
-#: tastymenu.cpp:232
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
-
-#: tastymenu.cpp:236
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
-
-#: tastymenu.cpp:268
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr ""
-"Hay una nueva aplicación instalada\n"
-"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
-
-#: tastymenu.cpp:419
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editar menú"
-
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-
-#: tastymenu.cpp:423
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
-
-#: tastymenu.cpp:424
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Applications list"
-msgstr "Lista de aplicaciones"
-
-#: appearance.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Show tree e&xpanders"
-msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías"
-
-#: appearance.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Alt+X"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys collapsed categories"
-msgstr "Categorías s&in expandir"
-
-#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Hei&ght:"
-msgstr "&Altura:"
-
-#: appearance.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Button label:"
-msgstr "Etiqueta del botón:"
-
-#: appearance.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
-"\"Tasty Menu\".\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty Menu\"."
-"<br>Vacio pone el texto por defecto."
-
-#: appearance.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Wi&dth:"
-msgstr "An&cho:"
-
-#: appearance.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Tootip title:"
-msgstr "Título del consejo:"
-
-#: appearance.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "of the screen width"
-msgstr "del ancho de la pantalla"
-
-#: appearance.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Menu button"
-msgstr "Botón de menú"
-
-#: appearance.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "of the screen height"
-msgstr "del alto de la pantalla"
-
-#: appearance.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icono:"
-
-#: appearance.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
-"one.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de "
-"TMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto."
-
-#: appearance.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "N&one"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Menu size"
-msgstr "Tamaño de menú"
-
-#: appearance.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "&Action icons size:"
-msgstr "Tamaño de iconos de &acción:"
-
-#: appearance.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "&Display applications descriptions"
-msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
-
-#: appearance.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: appearance.ui:347
-#, no-c-format
-msgid "Alt+T"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n"
-"Vacio pone la etiqueta por defecto."
-
-#: appearance.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Icono de botón:"
-
-#: appearance.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "third column:"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "second column:"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "first column:"
-msgstr ""
-
-#: appearance.ui:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons sizes:"
-msgstr "&Tamaño de icono:"
-
-#: behaviour.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "General behaviour"
-msgstr "Comportamiento general"
-
-#: behaviour.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)"
-
-#: behaviour.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
-"pressed"
-msgstr ""
-"Muestra Tasty Menu en lugar del TMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es "
-"pulsada"
-
-#: behaviour.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr "Mostrar opción de salvar sesión"
-
-#: behaviour.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
-"item \"Save current session\" is added.\n"
-"It saves the current session informations like open applications and windows "
-"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
-"in the Session Manager Kcontrol module."
-msgstr ""
-"Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es "
-"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es añadido."
-"<br>Esto salva la información de la sesión actual como aplicaciones abiertas "
-"y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner \"Restaurar sesión "
-"guardada manualmente\" en el modulo llamado Administrador de sesiones de "
-"KControl"
-
-#: behaviour.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación"
-
-#: behaviour.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr ""
-
-#: behaviour.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
-
-#: behaviour.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: behaviour.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Search field behaviour"
-msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda"
-
-#: behaviour.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Si&mple searches"
-msgstr "Búsqueda &simple"
-
-#: behaviour.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr ""
-
-#: behaviour.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Filters the applications list"
-msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones"
-
-#: behaviour.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It displays in the first column all the applications whose name or "
-"description matches with the query you entered"
-msgstr ""
-"Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o "
-"descripción coincide con la consulta realizada"
-
-#: behaviour.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Stri&gi Integration"
-msgstr "Integración con &Strigi"
-
-#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr ""
-
-#: behaviour.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Perform queries with Strigi"
-msgstr "Ejecutar consultas con Strigi"
-
-#: behaviour.ui:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
-"It needs the Strigi Daemon up and running"
-msgstr ""
-"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera columna."
-"<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
-
-#: behaviour.ui:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
-msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-
-#: menu.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "&Clear list"
-msgstr "&Borrar lista"
-
-#: menu.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr ""
-
-#: menu.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Búsqueda"
-
-#: menu.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Favourite applications"
-msgstr "Aplicaciones favoritas"
-
-#: menu.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Most used applications"
-msgstr "Aplicaciones más usadas"
-
-#: menu.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Recent applications"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
-
-#: menu.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Recent documents"
-msgstr "Documentos recientes"
-
-#: menu.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
-msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista "
-"inferior"
-
-#: menu.ui:161 menu.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr ""
-
-#: menu.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&Show:"
-msgstr "&Mostrar:"
-
-#: menu.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "All Applications"
-msgstr "Todas las aplicaciones"
-
-#: menu.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n program..."
-msgstr "Ejecuta&r programa..."
-
-#: menu.ui:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
-"application name"
-msgstr ""
-"Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre "
-"directamente"
-
-#: menu.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr ""
-"Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de "
-"usuario"
-
-#: menu.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "L&ock Session"
-msgstr "&Bloquear sesión"
-
-#: menu.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr "Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
-
-#: menu.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Lo&g Out..."
-msgstr "&Cerrar sesión"
-
-#: menu.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador"
-
-#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons, first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: tastymenu.kcfg:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Botton label Type"
-msgstr "Etiqueta del botón:"
-
-#: tastymenu.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid "Button label text to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:52
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "&Icono:"
-
-#: tastymenu.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Button icon Type"
-msgstr "Icono de botón:"
-
-#: tastymenu.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Button icon to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:68
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If display the application descritption under the name"
-msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
-
-#: tastymenu.kcfg:73
-#, no-c-format
-msgid "Text of the main tooltip"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:77
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:96
-#, no-c-format
-msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:103
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
-msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
-
-#: tastymenu.kcfg:108
-#, no-c-format
-msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
-msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-
-#: tastymenu.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "If Categories with only one child should be hidden"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Always show entries in alphabetical order"
-msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
-
-#: tastymenu.kcfg:128
-#, no-c-format
-msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The current mode for the first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid "currently open submenu."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list for favourite apps."
-msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastymenu.kcfg:148
-#, no-c-format
-msgid "The list of all installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "When the list of old installed apps was built."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list of recently installed apps."
-msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-
-#: tastymenu.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:163
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
-msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
-
-#: tastymenu.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastytooltipwidget.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr ""
-
-#: tastytooltipwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
-
-#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
-#~ msgstr "Integración con Kerry Beagle"
-
-#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
-#~ msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
-#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera columna."
-#~ "<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
-
-#~ msgid "Icons size:"
-#~ msgstr "Tamaño de icono:"
-
-#~ msgid "user: ..."
-#~ msgstr "usuario: ..."
-
-#~ msgid "There are"
-#~ msgstr "Hay"
-
-#~ msgid "new installed applications"
-#~ msgstr "nuevas aplicaciones instaladas"