summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2016-04-10 02:08:09 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2016-04-10 02:08:09 +0200
commit0d02094e2b261de9aadac40f65a574e9fbee66e2 (patch)
tree60621cbe5c2907665040e91d9c9523ce7a05e4fa /po/uk.po
downloadtastymenu-0d02094e2b261de9aadac40f65a574e9fbee66e2.tar.gz
tastymenu-0d02094e2b261de9aadac40f65a574e9fbee66e2.zip
Initial import of tastymenu 1.0.8
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po824
1 files changed, 824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..3188e35
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,824 @@
+# translation of tastymenu.po to Україна
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Motsyo Vitaliy <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tastymenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
+"Last-Translator: Motsyo Vitaliy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Україна <vitalikmotsyo.gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vitalik Motsyo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
+#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 32
+#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Список додатків"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 43
+#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Показувати &дерево"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 46
+#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 57
+#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Завжди &згорнуті категорії"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
+#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 68
+#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Висота"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 82
+#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Напис"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 111
+#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Назва спливаючого вікна, показане "
+"замість\"Tasty Menu\".\n"
+"В іншому випадку - стандартне"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 119
+#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 133
+#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Назва спливаючого вікна:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 160
+#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "від ширини екрану"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 173
+#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 184
+#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "від висоти екрану"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 220
+#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Піктограма:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 223
+#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 246
+#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Ця піктограма буде відображатися замість "
+"KMenu.\n"
+"В іншому випадку - стандартна іконка."
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 262
+#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "Н&ічого"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 308
+#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 280
+#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Розмір меню"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 291
+#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Розміри піктограм &функцій:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 305
+#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "По&казувати описи"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 308
+#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 344
+#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 347
+#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 362
+#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Напис замість\"Меню\" поряд з кнопкою.\n"
+"В іншому випадку - стандартний напис."
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 370
+#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 280
+#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 383
+#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 417
+#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 453
+#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "третій стовпчик:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 461
+#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "другий стовпчик:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 469
+#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " крапки"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 520
+#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "перший стовпчик:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 538
+#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Icons si&zes:"
+msgstr "Розмір &піктограми:"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
+#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Головне"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
+#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 "
+"(знадобиться перезавантаження панелі)"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
+#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Показувати Tasty Menu замість KMenu при "
+"натисненні Alt+F1"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
+#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr ""
+"Показувати параметри роботи з &сеансами"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
+#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Під меню, котре з'являється при "
+"натисненні кнопки з ім'ям користувача "
+"пункт \"Зберегти сеанс\".\n"
+"Це дозволяє зберегти інформацію про "
+"відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб "
+"скористатися збереженою сесією, слід "
+"встановити \"Восстанавливать сеанс, "
+"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів "
+"Центру керування."
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
+#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr ""
+"Схо&вати групи, утримуючі тільки один "
+"додаток"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
+#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
+#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr ""
+"Упорядкувати перелік програм за "
+"ал&фавітом"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
+#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
+#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Метод пошуку додатків"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
+#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Простий пошук"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
+#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
+#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Фільтрувати перелік додатків"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
+#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"В першому стовпчику відображаються всі "
+"додатки, назви чи опис яких відповідають "
+"поставленому запиту"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
+#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "&Kerry Beagle integration"
+msgstr "Інтеграція &Kerry Beagle"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
+#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
+#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
+#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+"It needs Kerry Beagle up and running."
+msgstr ""
+"Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle "
+"з'являться в першому стовпчику.\n"
+"Потрібно, щоб Kerry Beagle був увімкнений."
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
+#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Інтеграція &Strigi"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 322
+#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
+#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Пошук за допомогою Strigi"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
+#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Результати пошуку за допомогою Strig "
+"з'являться в першому стовпчику.\n"
+"Потрібно, щоб Strigi був увімкнений."
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
+#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"О&чистити перелік нещодавно встановлених "
+"програм (Прохання перезавантажити)"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "користувач: тип сеансу"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "сеанс"
+
+#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
+#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 84
+#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "О&чистіть перелік"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 87
+#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 95
+#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 107
+#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Улюблені програми"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 112
+#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Часто використовувані програми"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 117
+#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Останні програми"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 122
+#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Останні документи"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 137
+#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Тип вмісту першого стовпчика"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 161
+#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 169
+#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "П&оказати:"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 234
+#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Всі програми"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 259
+#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Меню у звичайному вікні"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 277
+#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "&Запустити програму..."
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 283
+#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Якщо ви точно знаєте як називається "
+"програма, ви можете просто набрати її ім'я"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 297
+#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Розпочати новий сеанс, перемкнути "
+"діючого користувача або змінити профіль "
+"користувача"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 305
+#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "З&аблокувати сесію"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 311
+#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr ""
+"Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, "
+"якщо ви відходите"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 319
+#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Вихід..."
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 325
+#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr ""
+"Вихід, перезавантаження або вимкнення "
+"комп'ютера"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Режим меню"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Редагувати підменю..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Р&едагувати запис..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Додати програму"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Додати в перелік обраних програм"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Змінити профіль користувача..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Зберегти поточний сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Почати новий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс "
+"буде схований і показано нове вікно "
+"запуску.<br>За допомогою співвідношенням "
+"клавіш Ctrl, Alt + F можна перемикати різні "
+"сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, "
+"F%2 другій і так далі.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Увага - Новий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Розпочати новий сеанс"
+
+#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Програми, завдання і сеанси"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "в перелік обраних програм"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "з переліку обраних програм"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Огляд"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Розкрити"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Сховати"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "KMenu replacement"
+msgstr "Заміна KMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Мантейнер"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Віталій Моцьо"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Для Російського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:225
+msgid "For the Switch user code from KDM"
+msgstr ""
+"За код із KDM, відповідальний за "
+"переключення користувачів"
+
+#: tastymenu.cpp:229
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "За натхнення час від часу"
+
+#: tastymenu.cpp:233
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr ""
+"За код із Amarok, відповідальний за "
+"статистику"
+
+#: tastymenu.cpp:265
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Переключити Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Нові програми\n"
+"Встановлено %n нових програм"
+
+#: tastymenu.cpp:416
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Редагувати меню"
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr ""
+"О&чистити перелік нещодавно встановлених "
+"програм"
+
+#: tastymenu.cpp:420
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+"Налаштування &глобальний комбінацій "
+"клавіш"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштування..."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Розмір піктограм:"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "користувач: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... віддалені машини"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "нових програм"