summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po868
1 files changed, 488 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dabec65..b5b7309 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,192 +9,418 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Lolo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Hilsz"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "laurent.hilsz at gmail.com"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Inutilisé"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Identification sur un serveur X distant"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "utilisateur : type de session"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "session (emplacement)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Editer le sous-menu"
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editer l'élément..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Ajouter au bureau"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Sauvegarder la session en cours"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
+"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F "
+"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première "
+"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions "
+"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, "
+"le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule "
+"rapide entre session.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Démarrer une nouvelle session"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "à vos applications favorites"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de vos applications favorites"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Réduire"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Remplacement de TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\[email protected]"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Pour la traduction russe"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr ""
+"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
+"d'Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportement"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr "Une nouvelle application a été installée"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editer le menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Liste des applications"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ne pas développer les catégories"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "H&auteur :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Étiquette du bouton :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty "
-"Menu\".<br>Vide met le texte par défaut."
+"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"."
+"<br>Vide met le texte par défaut."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "Largeur :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Titre du tooltip :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "de la largeur de l'écran"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Bouton du menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "de la hauteur de l'écran"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icône:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut "
-"de TMenu.<br>Vide met le bouton par défaut."
+"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu."
+"<br>Vide met le bouton par défaut."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Aucun&n"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Dimension du menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Afficher la description des applications"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texte :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -203,77 +429,62 @@ msgstr ""
"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icône du bouton :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "3ème colonne :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "2ème colonne :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "1ère colonne :"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "Tailles des icônes :"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportement général"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
+msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
@@ -282,14 +493,12 @@ msgstr ""
"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 "
"est pressé "
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -298,64 +507,54 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
-"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un "
-"nouvelle intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui "
-"apparait.\n"
+"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle "
+"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n"
"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante "
"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette "
"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportement de la recherche de champs"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Recherche si&mple"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtre la liste des applications"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -364,26 +563,22 @@ msgstr ""
"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
"description correspondent à la recherche demandée"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
@@ -392,26 +587,22 @@ msgstr ""
"Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
"Kerry et Beagle doivent être chargés."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Intégration avec Stri&gi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Rechercher avec Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -420,137 +611,76 @@ msgstr ""
"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
"Le démon Strigi doit être chargé."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker "
"nécessaire)."
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Inutilisé"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Identification sur un serveur X distant"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "utilisateur : type de session"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "session (emplacement)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Effa&cer la liste"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "Recherche"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Applications favorites"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Applications les plus utilisées"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Applications récentes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documents récents"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
-"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste "
-"ci-dessous"
+"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-"
+"dessous"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "Montrer :"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "La&ncer une application..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -559,236 +689,214 @@ msgstr ""
"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
"entrer ce nom"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
-"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer "
-"votre profil d'utilisateur"
+"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre "
+"profil d'utilisateur"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Verrouiller la session"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Fermer la session ..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Editer le sous-menu"
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editer l'élément..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Ajouter au bureau"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texte :"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucu&ne"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Étiquette du bouton :"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Sauvegarder la session en cours"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icône:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icône du bouton :"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
-"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une "
-"touche F est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la "
-"première session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre "
-"sessions s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et "
-"F%x. De plus, le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus "
-"permettant la bascule rapide entre session.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Afficher la description des applications"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "à vos applications favorites"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de vos applications favorites"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Réduire"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Remplacement de TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\[email protected]"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Pour la traduction russe"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Pour la traduction allemande"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "à vos applications favorites"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Pour la traduction espagnole"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
msgstr ""
-"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
-"d'Amarok"
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportement"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr "Une nouvelle application a été installée"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editer le menu"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer ..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Taille des icônes :"