diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 862 |
1 files changed, 486 insertions, 376 deletions
@@ -5,131 +5,371 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tastymenu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:34+0200\n" "Last-Translator: Matija Šuklje <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matija Šuklje" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" +"_: uporabnik: ...\n" +"%1: TTY prijava" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Neuporabljeno" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"_: ... gostitelj\n" +"X prijava na %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" +"_: uporabnik: vrsta seje\n" +"%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"seja (lokacija)\n" +"%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Naredi to okno pojavni meni" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Uredi podmeni ..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Uredi vnos ..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Dodaj na namizje" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Dodaj med priljubljene programe" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Uredi uporabniški profil ..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Shrani trenutno sejo" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Zakleni sejo in začni novo" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Začni novo sejo" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in " +"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki " +"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko " +"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. " +"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje " +"med sejami.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Opozorilo - Nova seja" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Začni novo sejo" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "med vaše priljubljene programe" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "iz vaših priljubljenih programov" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Brskaj" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Razširi" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Skrči" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Meni Tasty" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Zamenjava za Meni K" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Matija Šuklje" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Za ruski prevod" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Za nemški prevod" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Za ukrajinski prevod" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "Za francoski prevod" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Za finski prevod" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Za nemški prevod" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Obnašanje" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Preklopi Meni Tasty" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Obstaja %n novih programov\n" +"Obstaja %n nov program\n" +"Obstajata %n nova programa\n" +"Obstajajo %n novi programi" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Uredi meni" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Nastavi splošne bližnjice" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavi ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Obrazec1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Spisek programov" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Prikaži &oznake drevesne strukture" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Ve&dno zložene kategorije" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Višina:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Oznaka gumba:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v " -"Kicker vrstici.\n" +"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v Kicker " +"vrstici.\n" "Prazno pomeni privzeto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Širina:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Naslov namiga:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "širine ekrana" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Menijski gumb" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "višine ekrana" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -139,57 +379,47 @@ msgstr "" "Katera ikona naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto prizete za Meni K.\n" "Prazno pomeni privzeto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "I&zključen" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+Z" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Velikost menija" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Velikost ikon &dejanj:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "&Prikaži opise programov" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "Bes&edilo:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -198,92 +428,76 @@ msgstr "" "Katera oznaka naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto »Meni«.\n" "Prazno pomeni privzeto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Brez" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Ikona gumba:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "tretji stolpec:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "drugi stolpec:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " točk" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "prvi stolpec:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "Velikost &ikon:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Splošno obnašanje" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "Povo&zi Alt+F1 bližnjico (zahteva ponovni zagon kickerja)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" msgstr "" -"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk " -"Alt+F1" +"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk Alt" +"+F1" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Prikaži funkcijo za &shranitev seje" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -294,60 +508,51 @@ msgid "" msgstr "" "V meniju, ki se prikaže ob pritisku na gumb z uporabnikovim imenom, se " "pojavi nov vnos »Shrani trenutno sejo«.\n" -"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. " -"Da bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno " +"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. Da " +"bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno " "shranjeno sejo« v modulu Upravitelja sej v Nadzornem središču." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "S&krij skupine s samo enim programom" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Obnašanje iskalnega polja" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Enostavno iskanje" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Filtrira spisek programov" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -356,26 +561,22 @@ msgstr "" "V prvi vrstici prikaže vse programe katerih ime ali opis sovpadata z iskano " "frazo" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "&Kerry Beagle integracija" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -384,26 +585,22 @@ msgstr "" "Za iskanje se uporablja Kerry Beagle namesto prvega stolpca.\n" "Potrebuje, da je Kerry Beagle nameščen in zagnan." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Stri&gi integracija" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Išče s pomočjo Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -412,140 +609,73 @@ msgstr "" "Za iskanje se uporablja Strigi namesto prvega stolpca.\n" "Potrebuje, da je Strigi demon nameščen in zagnan." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" "O&pomni ob nedavno nameščenih programih (zahteva ponovni zagon kickerja)" -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" -"_: uporabnik: ...\n" -"%1: TTY prijava" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Neuporabljeno" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"_: ... gostitelj\n" -"X prijava na %1" - -#: dmctl.cpp:357 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" -"_: uporabnik: vrsta seje\n" -"%1: %2" - -#: dmctl.cpp:372 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"seja (lokacija)\n" -"%1 (%2)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Meni Tasty" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "Po&čisti seznam" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+Č" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "Po&išči" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Priljubljeni programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Najpogosteje uporabljani programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Nedavni programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Nedavni dokumenti" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "Uporabite ta spustni meni za spreminjanje spiska pod njim" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "Prika&ži" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Vsi programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "Pože&ni program" -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -553,233 +683,213 @@ msgid "" msgstr "" "Če veste točno kako je programu ime, lahko njegovo direktno vpišete sem" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" "Začni novo sejo, zamenjaj aktivnega uporabnika ali uredi uporabniški profil" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "Za&kleni sejo" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Zaklenite računalnik z geslom, če ga zapuščate za dlje časa" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "O&djava" -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Odjavi se, znova zaženi ali ugasni računalnik" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Naredi to okno pojavni meni" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Uredi podmeni ..." - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Uredi vnos ..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Dodaj na namizje" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Dodaj med priljubljene programe" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Bes&edilo:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Brez" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Uredi uporabniški profil ..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Oznaka gumba:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Shrani trenutno sejo" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Zakleni sejo in začni novo" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Ikona:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Začni novo sejo" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Ikona gumba:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in " -"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki " -"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko " -"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. " -"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje " -"med sejami.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Opozorilo - Nova seja" -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Začni novo sejo" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Prikaži opise programov" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Meni Tasty</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programi, opravila in namizne seje" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "med vaše priljubljene programe" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "iz vaših priljubljenih programov" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Brskaj" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Skrči" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Zamenjava za Meni K" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vzdrževalec" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Matija Šuklje" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Za ruski prevod" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Za nemški prevod" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Za španski prevod" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu" -#: tastymenu.cpp:208 -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Za ukrajinski prevod" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -msgid "For the French translation" -msgstr "Za francoski prevod" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Za finski prevod" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Za nemški prevod" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "med vaše priljubljene programe" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Za španski prevod" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Obnašanje" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Preklopi Meni Tasty" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Obstaja %n novih programov\n" -"Obstaja %n nov program\n" -"Obstajata %n nova programa\n" -"Obstajajo %n novi programi" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Uredi meni" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "&Nastavi splošne bližnjice" +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Meni Tasty</b>" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavi ..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programi, opravila in namizne seje" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Velikost ikon" |