summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po872
1 files changed, 872 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..dd0e5f3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of ru.po to Русский
+# translation of ru.po to
+# translation of tastymenu.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Yurkovsky Andrey <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Serg Bormant <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tastymenu/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yurkovsky Andrey"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-вход"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-вход на удалённую машину"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-вход на %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Режим меню"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Режим окна"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Изменить &подменю..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Изменить &элемент..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Добавить на &рабочий стол"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Добавить в избранные приложения"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Убрать из избранных приложений"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Изменить профиль пользователя..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Сохранить текущий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Начать новый сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс будет скрыт и показано новое окно "
+"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш Ctrl, Alt + F можно переключаться "
+"между различными сессиями. F%1 обычно соответствует первой сессии, F%2 "
+"второй и так далее.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Внимание - новый сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Начать новый сеанс"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "в избранные приложения"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "из избранных приложений"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Замена TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Yurkovsky Andrey, Serg Bormant"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "За русский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "За немецкий перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "За испанский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "За украинский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "За французский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "За финский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "За словенский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "За польский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "За код из TDM (переключение пользователей)"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "За вдохновение время от времени."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "За код из Amarok (просмотр статистики списка)"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведение"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Переключить Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Установлено новое приложение\n"
+"Установлено новых приложений: %n\n"
+"Установлено новых приложений: %n"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Изменить меню"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройка..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Список приложений"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Показывать &дерево"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Всегда &свернутые категории"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Высота:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Надпись:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Текст всплывающей подсказки кнопки вместо \"Tasty Menu\".\n"
+"Если пусто, по умолчанию."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Название всплывающей подсказки:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "от ширины экрана"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "от высоты экрана"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Значок:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Этот значок будет отображаться вместо значка TMenu.\n"
+"Если пусто, по умолчанию."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Нет"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Размер меню"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Размер значков &действий:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "По&казывать описания"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n"
+"Если пусто, по умолчанию."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нет"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Значок:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "третья колонка:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "вторая колонка:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " точки"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "первая колонка:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Размер &значков:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Основное поведение"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 (потребуется перезапуск панели)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии Alt+F1"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Показвать параметры работы с &сеансами"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Под меню, которые появляется при нажатии кнопки с именем пользователя пункт "
+"\"Сохранить сеанс\".\n"
+"Это позволяет сохранить информацию об открытых окнах и приложения и их "
+"положении. Чтобы воспользоваться сохраненной сессией, необходимо установить "
+"\"Восстанавливать сеанс, сохраненный вручную\" в менеджере сеансов Центра "
+"управления."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Спр&ятать группы, содержащие только одно приложение"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Сортировать список по ал&фавиту"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Способ поиска приложений"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Простой поиск"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Фильтровать список приложений"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"В первой колонке отображаются все приложения, названия или описания которых "
+"соответствуют введенному запросу"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Интеграция &Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Искать с помощью Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Результаты поиска с помощью Strigi отобразятся в первой колонке.\n"
+"Необходимо, чтобы сервис Strigi был запущен."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "О&чистить список"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Искать:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Избранные приложения"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Часто используемые приложения"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Последние приложения"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Последние документы"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Тип содержимого первой колонки"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "П&оказать:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Все приложения"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "&Запустить программу..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Если точно знаете, как называется программа, можете просто набрать ее "
+"название"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Начать новый сеанс, переключить активного пользователя или изменить профиль "
+"пользователя"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "З&аблокировать сеанс"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если уходите надолго"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Выход..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Выход, перезагрузка или выключение компьютера"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr "Размер значков меню, первая колонка."
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr "Размер значков меню."
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Надпись"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr "Надпись на кнопке."
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Тип значка кнопки"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr "Значок на кнопке."
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "По&казывать описания"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr "Текст основной всплывающей подсказки"
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr "Ширина меню в процентах по отношению к экрану."
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr "Высота меню в процентах по отношению к экрану."
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr "Показывать символы развертывания в списке приложений"
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr "Категории приложений свёрнуты по умолчанию"
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr "Использовать сочетание клавиш Alt+F1 для Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "подсвечивать недавно установленные приложения."
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr "Скрывать категории из только одного элемента"
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Всегда показывать список в алфавитном порядке"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr "Показывать \"Сохранить сеанс\" в меню пользователя"
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr "Текущий режим для первой колонки."
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr "текущее подменю."
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "Список избранных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr "Список всех установленных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Список недавно установленных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr "Время для списка недавно установленных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Режим всплывающего или обычного окна"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Ширина обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Высота обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Координата X обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Координата Y обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Приложения, задачи и сеансы"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Интеграция &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результаты поиска с помощью Kerry Beagle отобразятся в первой колонке.\n"
+#~ "Необходимо, чтобы Kerry Beagle был запущен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+#~ " It has no effect when Kerry integration is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Искать с помощью Strigi.\n"
+#~ " Не действует, если включена интеграция Kerry"
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Размер пиктограмм"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "пользователь: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... удаленные машины"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Установлено"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "новых приложения"