summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRoman Savochenko <[email protected]>2020-08-06 11:41:49 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2020-08-06 14:21:19 +0000
commit3bb0505b56c93f2c234482bb173a9b6d74bd0e2c (patch)
treebe27b4f3a1af7183d4a63bd0191e59221fa0e16e
parent9b7422d8943fc70c7654db2daa5ad005a6ac67fb (diff)
downloadtde-i18n-3bb0505b56c93f2c234482bb173a9b6d74bd0e2c.tar.gz
tde-i18n-3bb0505b56c93f2c234482bb173a9b6d74bd0e2c.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (2647 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po454
1 files changed, 231 insertions, 223 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index aa7db4d0ff8..45a6428c070 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Отримувач цього запрошення не знайшов вашого відповідного ідентифікатору."
-"<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання "
-"вашої відповіді.</qt>"
+"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій "
+"особистості.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для "
+"надсилання вашої відповіді.</qt>"
#: callback.cpp:74
msgid ""
@@ -1288,9 +1288,9 @@ msgid ""
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ідентифікацію відповідності приймача цього запрошення не сконфігуровано "
-"для асоціації із транспортом.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути "
-"використано для надсилання вашої відповіді.</qt>"
+"<qt>Особистість, що відповідає отримувачу цього запрошення не має "
+"сконфігурованого асоційованого транспорту.<br>Будь ласка оберіть транспорт "
+"який має бути використано для надсилання вашої відповіді.</qt>"
#: callback.cpp:78
msgid "Select Transport"
@@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid ""
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Жоден ваш ідентифікатор не відповідає приймачу повідомлення,<br>оберіть "
-"будь ласка які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть одну вашу "
-"тотожність для використання у відповіді:"
+"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу "
+"повідомлення,<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, "
+"або оберіть одну вашу особистість для використання у відповіді:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"<qt>Декілька ваших профілів відповідає отримувачу цього повідомлення,"
-"<br>будь ласка, виберіть яка з наступних адрес є вашою:"
+"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього "
+"повідомлення,<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Встановити як &типовий"
#: configuredialog.cpp:453
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити особистість з ім'ям <b>%1</b>?</qt>"
#: configuredialog.cpp:455
msgid "Remove Identity"
-msgstr "Видалити профіль"
+msgstr "Видалити Особистість"
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
@@ -1559,9 +1559,9 @@ msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
msgstr ""
-"%n профіль було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
-"%n профілі було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
-"%n профілів було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:"
+"Особистість було змінено для використання типового транспорту:\n"
+"%n особистості було змінено для використання типового транспорту:\n"
+"%n особистостей було змінено для використання типового транспорту:"
#: configuredialog.cpp:1072
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Введіть назву кодування:"
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
"&Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
-"можливо)."
+"можливо)"
#: configuredialog.cpp:3318
msgid "This charset is not supported."
@@ -2467,8 +2467,8 @@ msgstr ""
"<b>УВАГА:</b> використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним і "
"підвищує ймовірність використання інших присутніх та відомих вад в безпеці "
"вашої системи. Дивіться <a href=\"whatsthis:%1\">більш докладно про HTML "
-"листи</a> та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні посилання</"
-"a>."
+"листи</a> та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні "
+"посилання...</a>"
#: configuredialog.cpp:3824
msgid "Encrypted Messages"
@@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Теки ресурсів &знаходяться у рахунку:"
#: configuredialog_p.cpp:43
msgid "New Identity"
-msgstr "Новий профіль користувача"
+msgstr "Нова Особистість"
#: configuredialog_p.cpp:54
msgid "&New identity:"
-msgstr "&Новий профіль:"
+msgstr "&Нова Особистість:"
#: configuredialog_p.cpp:63
msgid "&With empty fields"
@@ -2980,11 +2980,11 @@ msgstr "&Використовувати параметри Центру керу
#: configuredialog_p.cpp:74
msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "З&дублювати існуючій запис"
+msgstr "&Дублювати наявну Особистість"
#: configuredialog_p.cpp:83
msgid "&Existing identities:"
-msgstr "&Існуючі профілі:"
+msgstr "&Наявні Особистості:"
#: configuredialog_p.cpp:196
msgid "New Language"
@@ -3065,17 +3065,17 @@ msgid ""
"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Тут можна додавати, редагувати та видаляти власні шаблони "
-"повідомлень, які використовуються при створенні, відповіді та пересиланні "
-"повідомлень. Створення повідомлення за власним шаблоном відбувається шляхом "
-"вибору назви шаблону у контекстному меню або звичайному меню. Також, можна "
-"прив'язати комбінацію клавіш до шаблону для більш швидкого його виклику.</"
-"p><p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, "
-"це робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через "
-"кнопку <i>Вставити команду</i>.</p><p>Існує чотири типи шаблонів, які "
-"вживаються для <i>відповіді</i>, <i>відповіді всім</i>, <i>пересилання</i> "
-"та <i>універсальний шаблон</i>, яким можна користуватися для будь якої дії. "
-"До універсальних шаблонів не можна прив'язати комбінації клавіш.</p></qt>"
+"<qt><p>Тут можна додати, редагувати та видалити власні шаблони повідомлень, "
+"які використовуються при створенні, відповіді та пересиланні повідомлень. "
+"Створіть нестандартний шаблон, обравши пункт меню правої кнопки миші або "
+"меню панелі інструментів. Також, можна прив'язати комбінацію клавіш до "
+"шаблону для більш швидкого його виклику.</p><p>Шаблони повідомлень "
+"підтримують команди підстановки шляхом простого їх введення або обрання із "
+"меню <i>Вставити команду</i>.</p><p>Існує чотири типи шаблонів, які "
+"вживаються для <i>Відповісти</i>, <i>Відповісти Всім</i>, <i>Переслати</i>, "
+"та <i>Універсальний</i>, яким може бути використаний для всіх типів "
+"операцій. До <i>Універсальних</i> шаблонів не можна прив'язати комбінації "
+"клавіш.</p></qt>"
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid ""
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
msgstr ""
-"Видалення %n старого повідомлення з теки %1...\n"
+"Видалення старого повідомлення з теки %1...\n"
"Видалення %n старих повідомлень з теки %1...\n"
"Видалення %n старих повідомлень з теки %1..."
@@ -3294,16 +3294,16 @@ msgid ""
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
msgstr ""
-"Пересування %n старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n"
-"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n"
-"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..."
+"Переміщення старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n"
+"Переміщення %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n"
+"Переміщення %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..."
#: expirejob.cpp:227
msgid ""
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
msgstr ""
-"Видалено %n старе повідомлення з теки %1.\n"
+"Видалено старе повідомлення з теки %1.\n"
"Видалено %n старих повідомлення з теки %1.\n"
"Видалено %n старих повідомлень з теки %1."
@@ -3312,9 +3312,9 @@ msgid ""
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
msgstr ""
-"Пересунуто %n старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
-"Пересунуто %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
-"Пересунуто %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
+"Переміщено старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
+"Переміщено %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
+"Переміщено %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
#: expirejob.cpp:240
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgid ""
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
"Тут можна вмикати чи вимикати ведення журналу діяльності фільтру. Звісно, "
-"дані в журнал будуть збиратися та відображатися тільки, якщо ведення журналу "
-"ввімкнено."
+"дані в журнал будуть збиратися та відображатися лише якщо ведення журналу "
+"ввімкнено. "
#: filterlogdlg.cpp:83
msgid "Logging Details"
@@ -3526,11 +3526,11 @@ msgid ""
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
-"Ведення журналу забирає пам'ять для тимчасового збереження даних журналу. "
-"Тут можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці "
+"Ведення журналу забирає пам'ять на тимчасове зберігання даних журналу. Тут "
+"можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці "
"потреби. Якщо розмір накопичених даних перевищить вказане обмеження, то "
-"найбільш старі дані будуть викидатися поки розмір даних не буде перевищувати "
-"обмеження."
+"найбільш старі дані будуть викидатися доки розмір даних не буде перевищувати "
+"обмеження. "
#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
#: headerlistquicksearch.cpp:69
msgid "Stat&us:"
-msgstr "С&тан: "
+msgstr "С&тан:"
#: headerlistquicksearch.cpp:73
msgid "Any Status"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "X-Mailer: "
#: headerstyle.cpp:843
msgid "Spam Status:"
-msgstr "Стан спаму: "
+msgstr "Стан Спаму:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
-msgstr "Редагувати профіль"
+msgstr "Редагувати Особистість"
#: identitydialog.cpp:121
msgid "&Your name:"
@@ -4097,8 +4097,8 @@ msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
-"Виберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування "
-"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\". "
+"Оберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування "
+"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\"."
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
@@ -4161,13 +4161,14 @@ msgid ""
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Потайні адреси (BCC)</h3><p>Кожний відісланий лист для цього профілю "
-"буде, також, надіслано до адрес, які вказано тут. Ці адреси не будуть видимі "
-"іншим адресатам.</p><p>Цей параметр часто використовується для того, щоб "
-"відсилати копію кожного відісланого повідомлення самому собі на іншу поштову "
-"скриньку.</p> <p>Введіть адреси розділені комами, якщо потрібно ввести "
-"декілька адрес отримувачів потайних копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут "
-"ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>"
+"<qt><h3>Потайні адреси (BCC)</h3><p>Адреси, які ви вводите тут, будуть "
+"додані до кожного вихідного листа, що надсилається цією Особистістю. Ці "
+"адреси не будуть видимі іншим адресатам.</p><p>Цей параметр часто "
+"використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого "
+"повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> <p>Введіть адреси "
+"розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних "
+"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле "
+"пустим.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4220,9 +4221,9 @@ msgid ""
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
-"Один з налаштованих OpenPGP ключів для підпису не містить жодного "
-"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для "
-"цього профілю (%1).\n"
+"Один з налаштованих OpenPGP ключів підписування не містить жодного "
+"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цієї "
+"особистості (%1).\n"
"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
@@ -4231,9 +4232,9 @@ msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
-"Один з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування не містить жодного "
-"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для "
-"цього профілю (%1)."
+"Один з налаштованих OpenPGP ключів шифрування не містить жодного "
+"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цієї "
+"особистості (%1)."
#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
@@ -4243,7 +4244,7 @@ msgid ""
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для підпису не містить адресу "
-"електронної пошти для цього профілю (%1).\n"
+"електронної пошти для цієї особистості (%1).\n"
"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
@@ -4253,7 +4254,7 @@ msgid ""
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для шифрування не містить адресу "
-"електронної пошти для цього профілю (%1)."
+"електронної пошти для цієї особистості (%1)."
#: identitydialog.cpp:584
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
@@ -4265,22 +4266,22 @@ msgstr "Неправильний файл підпису"
#: identitydialog.cpp:615
msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Редагування профілю \"%1\""
+msgstr "Редагувати Особистість \"%1\""
#: identitydialog.cpp:640
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
msgstr ""
-"Власна тека відісланих повідомлень для профілю \"%1\" (більше) не існує. "
-"Тому буде використана типова тека для відісланих повідомлень."
+"Власна тека відісланих повідомлень особистості \"%1\" (більше) не існує; "
+"тому буде використана типова тека для відісланих повідомлень."
#: identitydialog.cpp:651
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
msgstr ""
-"Власна тека чернеток для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
+"Власна тека чернеток особистості \"%1\" (більше) не існує; тому буде "
"використана типова тека для чернеток."
#: identitydialog.cpp:662
@@ -4288,7 +4289,7 @@ msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
-"Тека власних шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
+"Тека власних шаблонів особистості \"%1\" (більше) не існує; тому буде "
"використана типова тека шаблонів."
#: identitylistview.cpp:85
@@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr "%1 (Типовий)"
#: identitylistview.cpp:105
msgid "Identity Name"
-msgstr "Назва профілю"
+msgstr "Ім'я Особистості"
#: identitylistview.cpp:106
msgid "Email Address"
@@ -5019,10 +5020,10 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування чи S/MIME "
+"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів шифрування чи S/MIME "
"сертифікатів не придатні для шифрування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі "
-"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
-"налаштування профілів.\n"
+"шифрування та сертифікати для цієї Особистості у діалоговому вікні "
+"налаштування особистостей.\n"
"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають "
"вказати ключі, які потрібно буде вжити."
@@ -5038,10 +5039,10 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для підписування чи S/MIME "
+"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів підписування чи S/MIME "
"сертифікатів не придатні для підписування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі "
-"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
-"налаштування профілів.\n"
+"шифрування та сертифікати для цієї Особистості у діалоговому вікні "
+"налаштування особистостей.\n"
"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають "
"вказати ключі, які потрібно буде вжити."
@@ -5058,12 +5059,12 @@ msgid ""
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP "
-"(принаймні для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що мають "
-"довіру.\n"
-"Можна продовжити не зашифрував повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
+"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP ("
+"принаймні для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що "
+"мають довіру.\n"
+"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
#: keyresolver.cpp:1222
@@ -5075,12 +5076,13 @@ msgid ""
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME "
-"(принаймні для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n"
-"Можна продовжити не зашифрувавши повідомлення для себе; якщо це зробити, то "
-"ви не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
+"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME ("
+"принаймні для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME."
+"\n"
+"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
+"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
@@ -5089,10 +5091,10 @@ msgid ""
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"У результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою OpenPGP (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів для "
+"для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів "
"підписування."
#: keyresolver.cpp:1259
@@ -5106,11 +5108,11 @@ msgid ""
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"У результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою S/MIME (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME для "
-"підписування."
+"для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME "
+"для підписування."
#: keyresolver.cpp:1275
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
@@ -5310,9 +5312,9 @@ msgid ""
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
msgstr ""
-"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлень з поштової скриньки %1."
+"Отримано повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
+"Отримано %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
+"Отримано %n повідомлень з поштової скриньки %1."
#: kmacctmaildir.cpp:133
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
@@ -5327,9 +5329,9 @@ msgid ""
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
msgstr ""
-"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлень з теки в форматі maildir %1."
+"Отримано повідомлення з теки у форматі maildir %1.\n"
+"Отримано %n повідомлення з теки у форматі maildir %1.\n"
+"Отримано %n повідомлень з теки в форматі maildir %1."
#: kmacctseldlg.cpp:48
msgid "&Local mailbox"
@@ -5394,8 +5396,8 @@ msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомлен
#: kmail_options.h:24
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
-"Відіслати повідомлення на \"address\" або долучити\n"
-"файл на який вказує \"URL\""
+"Надіслати повідомлення на \"address\" або долучити файл на який вказує \"URL"
+"\""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
@@ -5491,9 +5493,9 @@ msgid ""
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
"Please wait while the %n messages are transferred"
msgstr ""
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлень буде перенесено"
+"Будь ласка, зачекайте доки повідомлення буде перенесено\n"
+"Будь ласка, зачекайте доки %n повідомлення буде перенесено\n"
+"Будь ласка, зачекайте доки %n повідомлень буде перенесено"
#: kmcommands.cpp:598
msgid "Address copied to clipboard."
@@ -5822,7 +5824,7 @@ msgstr "Встановити тему цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Identity:"
-msgstr "Про&філь:"
+msgstr "&Особистість:"
#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Dictionary:"
@@ -5857,7 +5859,7 @@ msgstr "Приліпити"
#: kmcomposewin.cpp:308
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
-"Використати обране значення як ваш ідентифікатор для майбутніх повідомлень"
+"Використати обране значення як вашу особистість для майбутніх повідомлень"
#: kmcomposewin.cpp:311
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
@@ -6069,7 +6071,7 @@ msgstr "&Всі поля"
#: kmcomposewin.cpp:1414
msgid "&Identity"
-msgstr "&Профіль"
+msgstr "&Особистість"
#: kmcomposewin.cpp:1417
msgid "&Dictionary"
@@ -6446,10 +6448,10 @@ msgid ""
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ви запитали на шифрування повідомлень для себе, але поточний профіль "
-"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа для шифрування.</"
-"p><p>Виберіть, будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
-"профілю.</p></qt>"
+"<qt><p>Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість "
+"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.</p><p>Оберіть, "
+"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
+"особистості.</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
@@ -6463,8 +6465,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Щоб мати можливість підписати це повідомлення, спочатку, потрібно "
"вказати (OpenPGP чи S/MIME) ключ, який потрібно використовувати для цього.</"
-"p><p>Вкажіть, будь ласка, ключ, який потрібно використовувати для поточного "
-"профілю у діалозі налаштування профілів.</p></qt>"
+"p><p>Будь ласка, у діалозі налаштування особистостей оберіть ключ, який "
+"потрібно використовувати.</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
@@ -6489,7 +6491,7 @@ msgid ""
"for each message."
msgstr ""
"Потрібно ввести вашу адресу електронної пошти у поле \"Від:\". Додатково "
-"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожного профілю, і вам не "
+"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожної особистості, і вам не "
"потрібно буде вводити її для кожного повідомлення окремо."
#: kmcomposewin.cpp:4156
@@ -6769,7 +6771,7 @@ msgstr "Встановити \"Відіслати-до\" в"
#: kmfilteraction.cpp:704
msgid "Set Identity To"
-msgstr "Встановити профіль в"
+msgstr "Встановити Особистість у"
#: kmfilteraction.cpp:787
msgid "Mark As"
@@ -7193,7 +7195,7 @@ msgstr "Вниз"
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
-msgstr "Перейменувати"
+msgstr "Перейменувати..."
#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
@@ -7567,7 +7569,7 @@ msgid ""
"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації. Формат зберігання XML не можна "
-"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail."
+"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: "
@@ -7575,7 +7577,7 @@ msgstr "Помилка при встановлені анотації: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082
msgid "lost+found"
-msgstr "lost+found"
+msgstr "втрачене+знайдене"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
msgid ""
@@ -7727,7 +7729,7 @@ msgstr "Адресат"
#: kmfolderdia.cpp:480
msgid "&Sender identity:"
-msgstr "П&рофіль відправника:"
+msgstr "&Особистість відправника:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
@@ -7737,12 +7739,12 @@ msgid ""
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
-"Виберіть профіль відправника для використання при створенні нових листів і "
-"відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших "
+"Оберіть особистість відправника для використання при створенні нових листів "
+"і відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших "
"робочих тек, KMail буде автоматично вживати відповідні адресу відправника, "
-"підпис та ключі для підписування і шифрування. Профілі можна налаштувати у "
-"головному конфігураційному діалоговому вікні (Параметри -> Налаштувати "
-"KMail)."
+"підпис та ключі для підписування і шифрування. Особистості можна налаштувати "
+"у головному конфігураційному діалоговому вікні. (Параметри -> Налаштувати "
+"KMail)"
#: kmfolderdia.cpp:500
msgid "&Folder contents:"
@@ -8016,9 +8018,9 @@ msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлень"
+"Створення файлу індексу: оброблено одне повідомлення\n"
+"Створення файлу індексу: оброблено %n повідомлення\n"
+"Створення файлу індексу: оброблено %n повідомлень"
#: kmfoldermbox.cpp:1043
msgid "Could not add message to folder: "
@@ -8280,7 +8282,7 @@ msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr ""
-"%n невідіслане\n"
+"одне невідіслане\n"
"%n невідісланих\n"
"%n невідісланих"
@@ -8294,7 +8296,7 @@ msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr ""
-"%n непрочитане\n"
+"одне непрочитане\n"
"%n непрочитаних\n"
"%n непрочитаних"
@@ -8307,7 +8309,7 @@ msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr ""
-"%n повідомлення, %1.\n"
+"одне повідомлення, %1.\n"
"%n повідомлення, %1.\n"
"%n повідомлень, %1."
@@ -8329,12 +8331,12 @@ msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибране повідомлення?<br>Якщо їх видалити, "
-"то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані повідомлення?<br>Якщо їх видалити, "
-"то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, "
-"то їх не можна буде відновити.</qt>"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити обране повідомлення?<br>Якщо їх видалити, то "
+"не можна буде відновити.</qt>\n"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обрані повідомлення?<br>Якщо їх видалити, "
+"то не можна буде відновити.</qt>\n"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, "
+"то не можна буде відновити.</qt>"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
@@ -8599,7 +8601,7 @@ msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr ""
-"%n нове повідомлення у %1\n"
+"нове повідомлення у %1\n"
"%n нових повідомлення у %1\n"
"%n нових повідомлень у %1"
@@ -8777,10 +8779,11 @@ msgid ""
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
-"Можливості KMail по відсиланню повідомлень \"Мене немає\" залежать від "
+"Можливості KMail з відсилання повідомлень \"поза офісом\" залежать від "
"фільтрації на стороні сервера. Ви поки що не налаштували IMAP сервер для "
-"фільтрації. Це можна зробити у вкладці \"Фільтрування\" у вікні налаштування "
-"рахунку IMAP."
+"цього.\n"
+"Ви можете зробити це у вкладці \"Фільтрування\" налаштування облікового "
+"запису IMAP."
#: kmmainwidget.cpp:1743
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
@@ -8880,7 +8883,7 @@ msgstr "&Зневадження Sieve..."
#: kmmainwidget.cpp:2734
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
+msgstr "Редагувати відповіді \"поза офісом\"..."
#: kmmainwidget.cpp:2740
msgid "Filter &Log Viewer..."
@@ -9257,7 +9260,7 @@ msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитан�
#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Попе&редня непрочитана тека"
+msgstr "Попередня Непрочитана &Тека"
#: kmmainwidget.cpp:3114
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
@@ -9335,7 +9338,7 @@ msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr ""
-"Видалено %n подвійне повідомлення.\n"
+"Видалено подвійне повідомлення.\n"
"Видалено %n подвійних повідомлення.\n"
"Видалено %n подвійних повідомлень."
@@ -9358,7 +9361,7 @@ msgstr "Локальна підписка"
#: kmmainwidget.cpp:4008
msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Активовано відповідь відсутності у офісі"
+msgstr "Активовано відповідь \"поза офісом\""
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
@@ -9502,7 +9505,7 @@ msgstr "Відсутній (8-бітовий текст)"
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Quoted Printable"
+msgstr "Цитувати Видиме"
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
msgid "Base 64"
@@ -9613,8 +9616,8 @@ msgid ""
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте підписати розділ повідомлення.</"
-"p><p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточного "
-"профілю.</p></qt>"
+"p><p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточної "
+"особистості.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
@@ -9971,8 +9974,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Будь ласка, заповніть панель параметрів KMail у меню Параметри-&gt;"
"Налаштування KMail.\n"
-"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти "
-"та для відправлення пошти.</p>\n"
+"Вам потрібно принаймні створити типову особистість та облікові записи "
+"вхідної пошти та відправлення пошти.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1385
msgid ""
@@ -10014,9 +10017,11 @@ msgid ""
"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символ.]\n"
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n"
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перший символ.]\n"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n "
+"символи.]\n"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n "
+"символів.]"
#: kmreaderwin.cpp:2381
msgid "&Open with '%1'"
@@ -10215,8 +10220,8 @@ msgid ""
"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Неможливо відсилати повідомлення не вказавши адресу відправника.\n"
-"Вкажіть адресу електронної пошти для профілю \"%1\" у розділі Профілі вікна "
-"налаштування та спробуйте ще раз."
+"Вкажіть адресу електронної пошти для особистості \"%1\" у розділі "
+"Особистості вікна налаштування та спробуйте ще раз."
#: kmsender.cpp:454
#, c-format
@@ -10224,7 +10229,7 @@ msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
"%n queued messages successfully sent."
msgstr ""
-"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
+"успішно відіслано повідомлення з черги.\n"
"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
"успішно відіслано %n повідомлень з черги."
@@ -10431,9 +10436,9 @@ msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
"There are %n unread messages."
msgstr ""
-"Маємо %n не прочитане повідомлення.\n"
-"Маємо %n не прочитані повідомлення.\n"
-"Маємо %n не прочитаних повідомлень."
+"Маємо непрочитане повідомлення.\n"
+"Маємо %n непрочитані повідомлення.\n"
+"Маємо %n непрочитаних повідомлень."
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
msgid "Unnamed"
@@ -10853,10 +10858,11 @@ msgid ""
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP "
-"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</"
-"p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-"
-">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</em> "
-"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Профіль -> вкладка Додатково.</li></ul>"
+"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві "
+"речі:</p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні "
+"Параметри->Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</"
+"em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка "
+"Додатково.</li></ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -10954,8 +10960,8 @@ msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
-"Ви запитали на підписування цього повідомлення, але для цього профілю не "
-"вказано жодного ключа для підписування."
+"Ви запитали підписування цього повідомлення, але для цієї особистості не "
+"вказано жодного ключа підписування."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
@@ -11056,7 +11062,7 @@ msgid ""
"identity."
msgstr ""
"Ви вказали зашифрувати це повідомлення, та зашифрувати його копію для себе, "
-"але для цього профілю не встановлено дійсних ключів для шифрування, що мають "
+"але для цієї особистості не встановлено дійсних ключів шифрування, що мають "
"довіру."
#: messagecomposer.cpp:930
@@ -11378,7 +11384,7 @@ msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr ""
-"%n новий сертифікат було імпортовано.\n"
+"новий сертифікат було імпортовано.\n"
"%n нові сертифікати було імпортовано.\n"
"%n нових сертифікатів було імпортовано."
@@ -11388,7 +11394,7 @@ msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr ""
-"%n сертифікат залишено без змін.\n"
+"один сертифікат залишено без змін.\n"
"%n сертифікати залишено без змін.\n"
"%n сертифікатів залишено без змін."
@@ -11398,7 +11404,7 @@ msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr ""
-"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n"
+"новий закритий ключ було імпортовано.\n"
"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n"
"%n нових закритих ключів було імпортовано."
@@ -11408,7 +11414,7 @@ msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr ""
-"%n закритий ключ залишено без змін.\n"
+"закритий ключ залишено без змін.\n"
"%n закриті ключі залишено без змін.\n"
"%n закритих ключів залишено без змін."
@@ -11629,7 +11635,7 @@ msgstr "Повідомлення підписане %1, ключ %2."
#: objecttreeparser.cpp:2574
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2."
+msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2"
#: objecttreeparser.cpp:2585
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
@@ -11730,18 +11736,18 @@ msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
msgstr ""
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
-"Вибрано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..."
+"Отримано повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
+"Отримано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
+"Отримано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..."
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
msgstr ""
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
-"Вибрано %n повідомлень з %1. Завершення перенесення..."
+"Отримано повідомлення з %1. Переривання перенесення...\n"
+"Отримано %n повідомлення з %1. Переривання перенесення...\n"
+"Отримано %n повідомлень з %1. Переривання перенесення..."
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
@@ -11829,7 +11835,7 @@ msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
"%n recipients"
msgstr ""
-"%n адресат\n"
+"один адресат\n"
"%n адресати\n"
"%n адресатів"
@@ -11904,11 +11910,11 @@ msgid ""
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
-"Ви вибрали %n адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"Ви обрали один адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
"скоротіть вибір.\n"
-"Ви вибрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"Ви обрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
"скоротіть вибір.\n"
-"Ви вибрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"Ви обрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
"скоротіть вибір."
#: redirectdialog.cpp:57
@@ -12114,7 +12120,7 @@ msgid ""
"_n: %n message searched\n"
"%n messages searched"
msgstr ""
-"оброблено %n повідомлення\n"
+"оброблено повідомлення\n"
"оброблено %n повідомлення\n"
"оброблено %n повідомлень"
@@ -12127,7 +12133,7 @@ msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
msgstr ""
-"%n відповідність в %1\n"
+"одна відповідність в %1\n"
"%n відповідності в %1\n"
"%n відповідностей в %1"
@@ -12140,7 +12146,7 @@ msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
msgstr ""
-"знайдено %n відповідність в %1\n"
+"знайдено відповідність в %1\n"
"знайдено %n відповідності в %1\n"
"знайдено %n відповідностей в %1"
@@ -12150,7 +12156,7 @@ msgid ""
"_n: %n message\n"
"%n messages"
msgstr ""
-"%n повідомлення\n"
+"одне повідомлення\n"
"%n повідомлення\n"
"%n повідомлень"
@@ -12160,7 +12166,7 @@ msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
-"%n відповідність\n"
+"одна відповідність\n"
"%n відповідності\n"
"%n відповідностей"
@@ -12278,7 +12284,7 @@ msgid ""
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
-"Відповіді \"Мене немає\" тепер активні."
+"Відповідь \"поза офісом\" тепер активовано."
#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
msgid ""
@@ -12286,7 +12292,7 @@ msgid ""
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
-"Відповіді \"Мене немає\" тепер вимкнено."
+"Відповідь \"поза офісом\" тепер деактивовано."
#: signatureconfigurator.cpp:58
msgid "&Enable signature"
@@ -12297,8 +12303,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб KMail додавала підпис до листів створених у "
-"цьому профілі."
+"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб KMail додавав підпис до листів створених цією "
+"Особистістю."
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
@@ -12551,8 +12557,8 @@ msgstr ""
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над "
-"загальними шаблонами, так і над шаблонами профілю (якщо вони вказані).</p></"
-"qt>"
+"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони "
+"вказані).</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
@@ -12567,8 +12573,8 @@ msgstr ""
"створенні, відповіді та пересиланні повідомлень.</p><p>В шаблони повідомлень "
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
-"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до профілю. Вони мають перевагу над "
-"загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони "
+"p><p>Шаблони, що вказані тут, прив'язані до особистості. Вони мають перевагу "
+"над загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони "
"вказані).</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:94
@@ -12584,8 +12590,9 @@ msgstr ""
"створенні, відповіді та пересиланні повідомлень.</p><p>В шаблони повідомлень "
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
-"p><p>Шаболи, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
-"заміщені шаблонами профілю та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></qt>"
+"p><p>Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
+"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони "
+"вказані).</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""
@@ -12985,7 +12992,7 @@ msgstr ""
#: vacation.cpp:622
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Налаштувати відповіді \"Мене немає\""
+msgstr "Налаштувати відповіді \"поза офісом\""
#: vacation.cpp:632
msgid ""
@@ -13067,8 +13074,8 @@ msgid ""
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавала, так званий, заголовок X-Face до "
-"повідомлень створених у цьому профілі. X-Face - це малі (48x48 пікселів) "
+"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавав, так званий, заголовок X-Face до "
+"повідомлень створених цією особистістю. X-Face - це малі (48x48 пікселів) "
"чорно-білі зображення, які відображаються деякими поштовими програмами."
#: xfaceconfigurator.cpp:100
@@ -13222,7 +13229,7 @@ msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &заши
#: composercryptoconfiguration.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Ввімкніть, щоб зберігати повідомлення зашифрованими"
+msgstr "Перевірте, чи зберігаються повідомлення зашифрованими "
#: composercryptoconfiguration.ui:90
#, no-c-format
@@ -13290,7 +13297,7 @@ msgstr "Ніколи не підписувати/шифрувати при з&б
#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
#, no-c-format
msgid "How does this work?"
-msgstr "Як це працює."
+msgstr "Як це працює?"
#: customtemplates_base.ui:234
#, no-c-format
@@ -13701,13 +13708,13 @@ msgid ""
"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть формат зберігання групових тек. <ul><li>Типовий формат - це "
-"вживання стандартів ical (для тек з календарями) та vcard (для тек з "
+"<p>Оберіть формат зберігання тек групової роботи. <ul><li>Типовий формат - "
+"це вживання стандартів ical (для тек з календарями) та vcard (для тек з "
"адресними книгами). Цей формат дозволяє використовувати всі функції програм "
"середовища Kontact.</li><li>Формат Kolab XML використовує власну модель "
"зберігання даних, яка більш схожа на модель, що вживається в Outlook. Цей "
-"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні сервера Kolab або "
-"сумісне з ним рішення.</li></ul></p>"
+"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні серверу Kolab або "
+"сумісного з ним рішення.</li></ul></p>"
#: kmail.kcfg:260
#, no-c-format
@@ -13827,9 +13834,9 @@ msgid ""
"as well.\n"
" "
msgstr ""
-"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі "
+"Запам'ятати цю особистість для подальшого її використання у редакторі "
"повідомлень.\n"
-" "
+" "
#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
@@ -14307,8 +14314,8 @@ msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
-"Введіть тут адресу адресу сервера для миттєвої перевірки сертифікатів (OCSP-"
-"відповідача). Типово адреса починається з http://."
+"Введіть тут адресу сервера для перевірки сертифікатів (OCSP-відповідача) у "
+"мережі. Типово адреса починається з http://."
#: smimeconfiguration.ui:94
#, no-c-format
@@ -14618,11 +14625,12 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<h1>Попереджувати при спробі відіслати непідписане повідомлення</h1>\n"
-"Коли ввімкнено, вас буде попереджено кожний раз при відсиланні повідомлення, "
-"що повністю не підписане, або не підписані деякі його частиниned.\n"
-"<p>Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
-"параметр.\n"
+"<h1>Попереджати При Спробі Надіслати Непідписане Повідомлення</h1>\n"
+"Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що "
+"повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n"
+"<p>\n"
+"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр."
+"\n"
"</qt>"
#: warningconfiguration.ui:46
@@ -14739,9 +14747,9 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати, якщо сертифікат для шифрування втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для "
-"шифрування повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<h1>Попереджати Якщо Сертифікат Шифрування Вичерпано</h1>\n"
+"Оберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат шифрування має "
+"бути чинним без попередження.\n"
"<p>\n"
"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
"</qt>"