summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po622
1 files changed, 0 insertions, 622 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 9e4e5e18b0c..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,622 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
-# Juanita Franz <[email protected]>, 2005.
-# Kobus Venter <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-24 08:47+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Url na vertoon"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Kde Hulp Sentrum"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Die Kde Hulp Sentrum"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Die Khulpsentrum ontwikkelaars"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronklike Outeur"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Inligting bladsy ondersteun"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Boonste-Vlak Dokumentasie"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Skriftipe konfigurasie"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Grotes"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Minimum skriftipe grote:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Medium skriftipe grote:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Standaard skriftipe:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Vaste skriftipe:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif skriftipe:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans skriftipe:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Italianse skriftipe:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Fantasie skriftipe:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodering"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Verstek enkodering:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Gebruik Taal Enkodering"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Skriftipe grote aanpassing:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "By onderwerp"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabeties"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Herbou tussengeheue..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Herbou tussengeheue...gedoen"
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Nie moontlik om te vertoon woordelys inskrywing: nie moontlik om oop te maak "
-"lêer 'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Sien asook: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Kde Woordelys"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog "
-"masjien. Jy kan kry ht://dig na Die"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informasie aangaande waar na kry die ht://dig paket."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig huis bladsy"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Program Liggings"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsoektog:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Invoer die Url van die htsoektog Cgi program."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indekser:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Invoer die path na jou htdig indekser program hier."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig databasis:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Invoer die path na die htdig databasis gids."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "By Kategorie"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Verander Indeks Gids"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Indeks Kabinet:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Bou Soektog Indices"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Indeks maak log:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Indeks maak voltooi."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Besonderhede <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Besonderhede >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Bou Soektog Indeks"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Bou Indeks"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Om moontlik te wees om 'n dokument te deursoek, moet daar 'n soektog\n"
-"indeks bestaan. Die status kolom van die lys hieronder wys, as 'n indeks\n"
-"vir 'n dokument bestaan.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Om te maak 'n indeks merk die boks in die lys en druk die\n"
-"\"Bou Indeks\" knoppie.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Soektog Skoop"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Verander..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die kabinet <b>%1</b> bestaan nie; nie moontlik om indeks te maak nie.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Kort"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokument '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Geen dokument tipe."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Geen soektog hanteerder beskikbaar vir dokument tipe '%1'"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Geen indeks opdrag spesifiseer vir dokument tipe '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Gevaal om te bou indeks"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout by uitvoering van indeks bou opdrag:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Nie moontlik om te begin opdrag '%1'"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Dokument om indekseer te word"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Indeks gids"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Hulp Sentrum Indeks Bouer"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Die Khulpsentrum ontwikkelaars"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Soektog Fout Log"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Berei voor Indeks"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Gereed"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige Bladsy"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Beweeg na die vorige bladsy van die dokument"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Volgende Bladsy"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Beweeg na die volgende bladsy van die dokument"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Tafel van Inhoud"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Tabel van Inhoud"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Gaan terug na die tafel van inhoud"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Laaste Soektog Resultaat"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Bou Soektog Indeks..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Vertoon Soektog Fout Log"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Konfigureer Skriftipes..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Vergroot Skriftipe Grotes"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Verklein Skriftipe Grotes"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Maak Soektog Skoon"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "Soektog"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Soektog Opsies"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Woordelys"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Begin Blad"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Nie moontlik om te loop soektog program."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"'n soektog indeks doen nie nog bestaan. Doen jy wil hê na skep die indeks nou?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Skep"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Moet Nie Skep"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Gaan"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Path na indeks gids."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Path na gids wat bevat soektog indekse."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Huidig sigbare navigeer oortjie"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Fout: Geen dokument tipe spesifiseer."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Fout: Geen soektog hanteerder vir dokument tipe '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Nie moontlik om te inisialiseer SoektogHanteerder van lêer '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Geen geldige soektog hanteerder gevind."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Soektog Resultate vir '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Soektog Resultate"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Fout by uitvoering van soektog opdrag '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Geen Soektog opdrag of Url spesifiseerd."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "Metode:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Max. resultate:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Skoop keuse:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Skoop"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Bou Soektog Indeks..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasmaak"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekende"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Verower jou Werkskerm!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Hulp Sentrum"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Welkom na die K Werkskerm Omgewing"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Die Kde span verwelkom jy na user-friendly Unix rekenaars"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"Kde is 'n kragtige grafiese werkskerm omgewing vir Unix werkstasies. 'n\n"
-"Kde werkskerm kombineer maklikheid van gebruik, moderne funksionaliteit en "
-"uitstaande\n"
-"grafiese ontwerp met die tegnologiese oorheersing van die Unix operating\n"
-"stelsel."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Wat is die K Werkskerm Omgewing?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontak maak na die Kde Projek"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Ondersteun die Kde Projek"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Bruikbare skakel"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Verkry die mees uit van Kde"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Algemeen Dokumentasie"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "'n Vinnige Begin Gids na die Werkskerm"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Kde Gebruiker se gids"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Dikwels gevra vrae"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Basiese Programme"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Die Kicker Werkskerm Paneel"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Die Kde Kontrole Sentrum"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Die Konqueror Lêer bestuurder en Web Blaaier"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiër koppeling Adres"