diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdebase/kicker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdebase/kicker.po | 833 |
1 files changed, 0 insertions, 833 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 903287f343b..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,833 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Arabic -# translation of kicker.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Ibrahim Halabi <[email protected]>, 2001. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:07+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "تصفح: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "دخول سطح المكتب" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "التطبيقات ، المهام و جلسات سطح المكتب" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "قائمة K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "لا يمكن تنفيذ البرنامج غير التابع لِــ KDE" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "خطأ Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "التطبيقات" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "الملف %1 غير موجود" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "لائحة النوافذ" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "لائحة النوافذ" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "القائمة %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "مقبض البريمج %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "لم يتمكن من تحميل البريمج %1. رجاءً إفحص تثبيتك." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "خطأ عند تحميل البريمج" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "إظهر لوحة التحكم" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "أخفي لوحة التحكم" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "خطأ فادِح !" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "لوحة التحكم" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "قائمة التشغيل المنبثقة" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "أقلب إظهار سطح المكتب" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "لوحة التحكم KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "لوحة تحكم KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, The KDE Team" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف على الصيانة الحالي" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "نمط الكوخ" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "أضف الت&طبيق إلى شريط القائمة..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "أضف ال&بريمج إلى اللوحة..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "أضف الت&طبيق إلى شريط القائمة" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "أضف الت&طبيق إلى اللوحة" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "أ&حذف من شريط القائمة" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "أ&حذف من اللوحة" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "أضف ل&وحة تحكم جديدة" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "أ&حذف ال&لوحة" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&أقفل لوحات التحكم" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "فِكّ &قفل اللوحات" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&إعداد لوحة المهام..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "أضف البريمج" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "تمّت إضافة %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "أ&نقل القائمة %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "أ&نقل الزر %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "أ&نقل %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "أ&حذف القائمة %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "أ&حذف الزر %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "أ&حذف %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "بلّغ عن ع&طل..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&حول %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&إعداد الزرّ %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&إعداد %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "قائمة البريمج" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "القائمة %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&محرر القوائم" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&حرّر علامات الموقع" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "قائمة لوحة التحكم" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "إعداد المتصفح السريع" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "أيقونة الزر:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "المسار:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&تصفّح..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "إختر المجلدً" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "المجلّد '%1' ليس مجلداً صالحًا." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "فشلت في قراءة المجلد" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "غير مأذون لك بقراءة المجلد" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "إفتح في مدير الملفات" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "إفتح في المطراف" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "المزيد" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "أضف كرابط عنوان لمدير &ملفات" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "أضف كمتصفح &سريع" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "إعدادات برنامج غير تابع لِــ KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"الملف المختار ليس ملف تنفيذي.\n" -"هل تريد إختيار ملف آخر؟" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "غير التنفيذي" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "إختر آخراً" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "كل التطبيقات" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "المفاعيل" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "المتصفح السريع" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "نفّذ الأمر..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "بدِلْ المستخدم" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "إحفظ الجلسة" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "أقفل الجلسة" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "تسجيل الخروج..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "أقفل الحالية و إبدأ جلسة جديدة" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "إبدأ جلسة جديدة" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>لقد اخترت أن تفتح جلسة سطح مكتب أخرى." -"<br>سيتم اخفاء الجلسة الحالية و سيتم عرض شاشة دخول جديدة." -"<br>هناك زر F-محدد لكل جلسة; F%1 عادة ما يكون محدداً للجلسة الأولى, F%2 للجلسة " -"الثانية, و هكذا. يمكنك التبديل بين الجلسات عن طريق ضغط CTRL, ALT و مفتاح " -"F-المناسب في نفس الوقت.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "تحذير - جلسة جديدة" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&إبدأ جلسة جديدة" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "مجلّد ال&منزل" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "المجلد ال&جذر" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&إعداد النظام" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "التطبيقات المستخدمة مؤخراً" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "التطبيقات الأكثر إستعمال" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "الكل" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "ال&بريمج" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "التطبي&ق" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (أعلى)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (يمين)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (أسفل)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (يسار)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (عائم)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "لا توجد خانات" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "أضف هذه القائمة" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "أضف تطبيق غير تابع لِــ KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "أضف البند إلى سطح المكتب" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "أضف البند إلى اللوحة الرئيسية" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "حرّر البند" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "ضعه في حوار التشغيل" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "أضف القائمة إلى سطح المكتب" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "أضف القائمة إلى اللوحة الرئيسية" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "حرّر القائمة" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&إبحث:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>أكتب هنا البعض من النص للترشيح على أسماء البريمجات و الملاحظات</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "أ&ظهر:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "بريمجات" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "أزار خاصة" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>إختر هنا فقط صنف البريمج اللذي تريد إظهاره</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>هذه هي لائحة البريمجات. إختر بريمج ثمّ أنقر على <b>أضف إلى اللوحة</b> " -"كي تتم إضافته</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&أضف إلى اللوحة" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"أدخل هنا إسم البرنامج التنفيذي اللذي يجب تنفيذه عند إختيار هذا الزرّ.إذا لم يكن " -"في متغيير محيط التنفيذ $PATH فعليك أن تزود بإسم المسار المطلق." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "المعاملات الإختيارية لِسطر ال&أوامر:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"أدخل هنا أي خيارات لسطر الأمر اللتي تريد تمريرها إلى الأمر.\n" -"\n" -"<i>مثال</i>: للأمر `rm -rf` أدخل \"-rf\" في صندوق النص هذا." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "تشغيل في نافذة ال&مطراف" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا كان الأمر هو سطر أمر لتطبيق و أنك تريد مشاهدة نتائجه عند " -"التنفيذ." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "ال&تنفيذي: " - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "أدخل الإسم اللذي تريده أن يظهر للزرّ هنا." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "إسم ال&زر:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "ال&وصف:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "موضع اللوحة" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "إصتفاف اللوحة" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "شاشة xinerama الأبتدائية" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "قياس زرّ الإخفاء" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "أظهر زر إخفاء اللوحة اليساري" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "أظهر زر إخفاء اللوحة اليميني" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "إخفاء لوحة التحكم تلقائياً" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "تمكين الإخفاء التلقائي" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "الفترة قبل الإخفاء التلقائي" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "تمكين إخفاء الخلفية" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "تحريك إخفاء اللوحة" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "سرعة تحريك إخفاء اللوحة" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "الطول في المئوية" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "مدّد حسب المطلوب الأوفق للمحتوى" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "القياس" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "القياس المعتاد" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Lock Panel" -#~ msgstr "&أقفل لوحات التحكم" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Special Button" -#~ msgstr "أزار خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applet" -#~ msgstr "ال&بريمج" - -#, fuzzy -#~ msgid "Application Button" -#~ msgstr "التطبيقات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special Button" -#~ msgstr "أزار خاصة" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&خصائص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to browse and start applications" -#~ msgstr "اظغط هنا للتصفح و بدء التطبيقات" - -#~ msgid "Scroll left" -#~ msgstr "تحرك لليسار" - -#~ msgid "Scroll right" -#~ msgstr "تحرك لليمين" - -#~ msgid "Scroll up" -#~ msgstr "تحرك للاعلى" - -#~ msgid "Scroll down" -#~ msgstr "تحرك للاسفل" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "ا&ضف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu: %1" -#~ msgstr "أ&نقل %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windowlist" -#~ msgstr "لائحة النوافذ" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below.<br> \n" -#~ "<p><b>Tip:</b> You can click and drag the edge of the panel to freely resize it later.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>حدد الحجم (بالبكسل) الذي تريد لوحة المهام أن تكون تحته. <br> \n" -#~ "<p><b>ملاحظة:</b> يمكنك نقر وسحب حد اللوحة اللوحة لتغيير حجمها في وقت لاحق.</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " بيكسلات" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Size:" -#~ msgstr "القياس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "إحفظ الجلسة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select &File..." -#~ msgstr "إختر المجلدً" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Session..." -#~ msgstr "إبدأ جلسة جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Lock current session" -#~ msgstr "أقفل الجلسة" - -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "صغير جدا" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "عادي" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "كبير" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "القياس المعتاد" - -#~ msgid "Resizeable" -#~ msgstr "قابلة لتغيير الحجم" |