diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdebase/konqueror.po | 2829 |
1 files changed, 0 insertions, 2829 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 4299ea2aabc..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2829 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# translation of konqueror.po to Arabic -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2003. -# Mohammed Yousif <[email protected]>, 2004. -# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-21 14:18+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "م&ستند" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الموقع" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "شريط أدوات علامات المواقع" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "إ&ذهب" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&نافذة" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "إفتح المجلدات في نوافذ منفصلة" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"اذا حدًدت هذا الخيار ، يقوم Konqueror بفتح نافذة جديدة عندما تفتح مجلًد جديد ، " -"بدلا عن عرض محتوى ذلك المجلًد في النافذة الحالية." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "مجلّد المنزل" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"هذه هي وصلة العنوان ( URL ) ( أي المجلًد او الصفحة على الأنترنت ) اللتي سيقفذ " -"اليها Konqueror عندما يضغط على الزرً \\\"المنزل\\\". عادتاً يكون هذا مجلد منزلك " -"اللذي تدلً عليه العلامة ( ~ )." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "أعرض تلميحات الملف" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"يمكنك هنا التحكم بمفعول تمرير الفأرة على ملف ما أي إذا كنت تريد أن ترى نافذة " -"منبثقة صغيرة تحتويي على معلومات إضافية عن ذالك الملف." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "أعرض المعاينات في تلميحات الملف" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"يمكنك هنا التحكم بمفعول تمرير الفأرة على ملف ما أي إذا كنت تريد أن ترى معاينة " -"كبيرة القياس لهذا الملف." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "إعادة تسمية الأيقونات على الخط" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"إنّ تحديد هذا الخيار سيسمح بإعادة تسمية الملفات عند النقر مباشراً على إسم " -"الأيقونة." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "المحرف المعياري" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "هذا هو المحرف المستعمل لعرض النص في نوافذ Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "أطلب التأكيد لمحو ملف." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "أطلب التأكيد للنقل إلى سلّة المهملات" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "الخيار" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "قياس الأي&قونة" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "أ&فرز" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "شريط أدوات عرض الأيقونات" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الإضافي لعرض الأيقونات" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "قياس الأيقونة" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "إفرز" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "شريط أدوات العرض المتعدد الأعمدة" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "ال&مجلد" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&علّم الموقع" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "إ&ستورد" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&صدّر" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "أعرض التفاصيل" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "شريط أدوات العرض المفصل" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "شريط أدوات معلوات العرض" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "شريط أدوات العرض الشجري" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "الحدود" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "&يتهي أجل وصلات العناوين بعد" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "العدد الأ&قصى لوصلات العناوين:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "المحارف المعتادة لـ" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "وصلات العناوين الأحدث من" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "إختر المحرف..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "وصلات العناوين الأقدم من" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "التفاصيل" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "التلميحات التفصيلية" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"يظهر عدد الزيارات و تاريخ كل من أول و آخر زيارة بالإضافة الى وصلة العنوان" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "أمحي الخط الزمني" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&إستعادة" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "التمديدات" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "الأدوات" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "شريط الحالة" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"حصل خطأ أثناء تحميل الوحدة النمطية %1.\n" -"تشخيص الخطأ المرجح هو:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "متصفح الشبكة ، مسيير الملفات ،..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"المطوّر (إطار العمل ، الأجزاء ، JavaScript ، مكتبة الإدخال/ الإخراج) و المشرف " -"على الصيانة" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "المطور (إطار العمل، الأجزاء)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "المطور (إطار العمل)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "المطور" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "المطور (العرض اللوحي)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "المطور (العرض اللوحي ، مكتبة الإدخال و الإخراج)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "المطور ( محرك الطلاء HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "المطور (محرك الطلاء HTML ، مكتبة الإدخال و الإخراج)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"المطور (محرك الطلاء HTML ، مكتبة الإدخال و الإخراج ، regression test framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "المطوّر (محرك الطلاء HTML ، JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "المطوّر (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "المطوّر (بريمجات Java و الكائنات الأخرى المضمّنة )" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "المطور (مكتبة الإدخال و الإخراج)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "المطوّر ( دعم بريمجات Java )" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"المطور ( دعم مسيير الأمن Java 2،\n" -" و تحسينات مهمة أخرى لدعم البريمجات )" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "المطور (دعم قابس Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "المطوّر (SSL, Netscape plugins)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "المطور (مكتبة الإدخال و الإخراج ، دعم المصادقة)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "الرسمات/الأيقونات" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "مؤلف kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "المطور (إطار عمل لوحة الملاحة)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "المطوّر (أشياء متفرقة)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "المطوّر (مرشح حظر الدعايات)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"التأشير على هذا الصندوق على عرضين على الأقل يجعلهم 'مرتبطين'. في هذه الحال " -"عندما تغير الدليل في عرض واحد، فإن العروض الأخرى المرتبطة به ستقوم آليا بتحديث " -"أنفسها لإظهر الدليل الحالي. هذا سيكون مفيدا بشكل خاص مع أنواع عرض مختلفة، مثل " -"عرض شجري مع عرض أيقوني أو تفصيلي، و ممكن أيضا مع نافذة سطر الأوامر." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "أغلق العرض" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "متوقف" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "معاينة في %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "معاينة في" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "أعرض %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "أخفِ %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "إبدء التشغيل بدون نافذة إفتراضية" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "التحميل مسبقًا للاستعمال لاحقًا" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "المواصفات المطلوب فتحها" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "أعرض المواصفات المتوفرة" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "الموقع المطلوب فتحه" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"رابط الموقع غير صالح التكوين\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"الميفاق غير مدعوم\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"يبدو أن هناك خطأ في الإعداد. لقد قمت بربط Konqueror مع %1، لكنه لا يستطيع " -"التعامل مع هذا النوع من الملفات." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "إفتح الموقع" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، إفحص تثبيتك." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "تم الإلغاء." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "أحذف التغييرات ؟" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&أحذف التغييرات" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "أعرض الشريط الجانبي للخط الزمني " - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "هل تريد فعلاً إغلاق كل الألسنة الأخرى ؟" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "تأكيد أغلاق الألسنة الأخرى" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "لا توجد أذون للكتابة الى %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "أدخل الهدف" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>إنّ %1</b> غير صالح</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "أنسخ الملفات المختارة من %1 إلى:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "أنقل الملفات المختارة من %1 إلى:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&حرر نوع الملف..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "نافذة &جديدة" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "نافذة ثانية &مماثلة" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "أرسل عنوان ال&رابط..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "أر&سل ملفّاً..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "إفتح &مطراف" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "إفتح &موقع..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "إ&بحث عن ملف..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "إ&ستعمل index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "الإقفال إلى الموقع الحالي" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "عرض الرواب&ط" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&فوق" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "الخط الزمني" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "المنزل" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "الن&ظام" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "الت&طبيقات" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "وسائط ال&تخزين" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "مجلدات على ال&شبكة" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "الت&عيينات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "تلقائي البدء" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "الأكثر زيارة" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "إ&حفظ مواصفات العرض..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "أحذف خصائص الدليل" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "إعداد التمديدات..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "إعداد مدقق الإملاء..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "شطر الشاشة يمين/ي&سار" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "شطر الشاشة أ&على/أسفل" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "ل&سان جديد" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "لسان &مماثل ثاني" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "فصل اللسان الحالي" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "أ&غلق العرض النشط" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "إغلق اللسان الحالي" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "نشّط اللسان التالي" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "نشّط اللسان السابق" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "نشّط اللسان %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "حرك اللسان لليسار" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "حرك اللسان لليمين" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "تفريغ معلومات كشف الأخطاء" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "إ&عداد مواصفات العرض..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "حمّل مواصفات ال&عرض" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "أ&عد تحميل كل الألسنة" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&قفّ" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "إ&عادة تسمية" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "أ&نقل الى سلة المهملات" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "شعار متحرك" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "الم&وقع: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "شريط الموقع" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "شريط الموقع<p>أدخل عنوان على الشبكة أو نص للبحث." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "أمحي شريط إسم الموقع" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "أمحي شريط إسم الموقع<p> يمحو محتويات شريط إسم الموقع." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "أضف علامة الموقع هذه" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "مقدِ&مة Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "إذهب" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "إذهب<p>يذهب إلى الصفحة الذي تم إدخال عنوانها في شريط عنوان الموقع." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"أدخل الدليل الأعلى" -"<p>على سبيل المثال، إذا كان الموقع الحالي هو file:/home/%1 فسيتم الذهاب إلى " -"file:/home إذا ضغطت على هذا الزر." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "أدخل الدليل الأعلى" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "إنتقل للخلف خطوة واحدة في الخطّ الزمنيً<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "إنتقل للخلف خطوة واحدة في الخطّ الزمنيً<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "إنتقل للأمام خطوة واحدة في الخطّ الزمنيً<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "إنتقل للأمام خطوة واحدة في الخطّ الزمنيً" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"إذهب إلى 'موقع منزلك'" -"<p>يمكنك اعداد الموقع الذي يأخذك اليه هذا الزر من <b>مركز تحكم KDE</b>،تحت <b>" -"السلوك</b> / <b>مدير الملفات</b>" - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "إذهب إلى 'موقع منزلك'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"إعادة تحميل المستند المعروض حالياً" -"<p>ربما تحتاج هذا على سبيل المثال لإعادة تحميل صفحات الويب التي تم تعديلها منذ " -"آخر مرة تم بتحميلها حتى ترى هذه التعديلات." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "إعادة تحميل المستند المعروض حالياً" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "إعادة تحميل كلّ المستندات المعروضة حالياً في الألسنة" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"ايقاف تحميل المستند" -"<p>سيتم إيقاف جميع عمليات النقل الشبكية وسيقوم كونكيورر بعرض ما تم تحميله حتى " -"هذه اللحظة." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "إيقاف تحميل المستند" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"قص النص أو العنصر/العناصر المختارة حاليا و نقلها الى حافظة النظام" -"<p>بذلك تكون متاحة لأمر <b>لصق</b> في كونكيورر وبرامج كيدي الأخرى." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "أنقل النص أو العنصر/العناصر المختارة إلى الحافظة" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"نسخ النص أو العنصر/العناصر المختارة حاليا الى حافظة النظام" -"<p>بذلك تكون متاحة لأمر <b>لصق</b> في كونكيورر وبرامج كيدي الأخرى." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "أنسخ النص أو العنصر/العناصر المختارة حاليا الى الحافظة" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"ألصق محتويات الحافظة التي تم نسخها أو قصها من قبل" -"<p>يعمل هذا الأمر أيضاً مع النص الذي تم نسخه أو قصه من برامج كيدي الأخرى." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "ألصق محتويات الحافظة" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"طباعة المستند المعروض حالياً" -"<p>سيتم إمدادك بصندوق حوار حيث يمكنك إعداد خيارات متعددة مثل عدد النسخ المطلوب " -"طباعتها والطابعة المطلوب استخدامها." -"<p>يعطيك أيضاً هذا الصندوق إمكانية الوصول إلى خدمات طباعة كيدي الخاصة مثل خدمة " -"إنشاء ملف PDF من المستند الحالي." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "إطبع المستند الحالي" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "إفتح الملف index.html ، إذا كان موجوداً، عند الدخول الى دليل." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"تجعل العرض 'مترابطا'. العرض المترابط يتبع تغييرات المجلد التي تمت في العروض " -"المترابطة الأخرى." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "إفتح المجلد في ألسنة" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "إفتح في نافذة جديدة" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "إفتح في لسان جديد" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "أنسخ المل&فات..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "أن&قل الملفات..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "أنشِئ المجلد..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "إ&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "إفتح في &هذه النافذة" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "إفتح المستند في النافذة الحالية" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "إفتح في نافذة &جديدة" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "إفتح المستند في نافذة جديدة" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "إفتح في لسان &جديد" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "إفتح المستند في لسان جديد" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "إفتح باستخدام %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "نمط ال&عرض" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"لديك أكثر من لسان مقتوح في هذه النافذة ، هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقها ؟" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأكيد" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"لا يمكن إضافة عنصر جديد حيث أن الشريط الجانبي الخاص بك لا يعمل أو هو غير موجود." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "شريط الشبكة الجانبي" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "إضافة امتداد شبكة جديد \"%1\" إلى شريطك الجانبي ؟" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "لا تضف" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "تدبير المواصفات" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "إعادة ت&سمية المواصفات" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&أمحي المواصفات" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "إسم ال&مواصفات:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "إحفظ &روابط العناوين في المواصفات" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "إحفظ قياس ال&نافذة في المواصفات" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "أ&عد تحميل اللسان" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "لسان &مماثل ثاني" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "أف&صل اللسان" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "الألسنة الأخرى" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "أ&غلق اللسان" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "إفتح لسان جديد" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "أغلق اللسان الحالي" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"الصفح التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات باستخدام نموذج. إذا قمت بإعادة " -"إرسال هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو " -"عملية شراء)." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "إعادة إرسال" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"لديك العديد من الألسنة مقتوحة في هذه النافذة.\n" -"تحميل مواصفات عرض سيغلقها." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "حمّل مواصفات عرض" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "أظهر الملفات الم&خبئة" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "أيقونات المجلدات تع&كس محتوياتها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "ال&معاينة" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "مكّن المعاينات" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "عطّل المعاينات" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "ملفات صوت" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "حسب الإسم (حساس لحالة الأحرف)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "حسب الإسم (غير حساس لحالة الأحرف)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "حسب الحجم" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "حسب النوع" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "حسب التاريخ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "الأدلة أولاً" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "تنازلي" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "إ&ختر..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "إلغاء الإختيار..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "إلغاء إختيار الكل" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&أعكس الإختيار" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "يسمح باختيار عناصر من الملفات أو الأدلة بناءاً على قناع محدد" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "يسمح بإلغاء خيار عناصر من الملفات أو الأدلة بناءاً على قناع محدد" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "يختار كل العناصر" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "يلغي إختيار كلّ العناصر المحددة" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "يعكس خيار العناصر الحالي" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "إختر الملفات:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "عدم إختيار الملفات:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "لا تستطيع إسقاط أي عنصر في دليل ليس لديك أذن الكتابة فيه" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "أعرض &كـ" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "إسم الملف" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "نوع وصلة البريد المتعددة الأغراض MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "مغيير" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "آخر دخول إليه" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "أنشئ" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "الأذون" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "المالك" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "المجموعة" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "رابط" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "رابط عنوان" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "نوع الملف" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "أعرض &وقت التغيير" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "إخفاء &وقت التغيير" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "أعرض نوع ال&ملف" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "إخفاء نوع ال&ملف" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "أعرض نوع MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "إخفاء نوع MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "إظهار وقت ال&دخول" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "إخفاء وقت ال&دخول" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "إظهار وقت ال&إنشاء" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "إخفاء وقت ال&إنشاء" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "إظهار مقصد ال&رابط" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "إخفاء مقصد ال&رابط" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "إظهار حجم الملف" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "إخفاء حجم الملف" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "إظهار المالك" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "إخفاء المالك" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "إظهار المجموعة" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "إخفاء المجموعة" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "إظهار الأذون" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "إخفاء الأذون" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "إظهار رابط العنوان" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "فرز غير حساس لحالة الحرف" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "الإسم" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "يجب أن تُخرج الملف من سلة المحذوفات قبل أن يكون بإمكانك استخدامه." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "المالك" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "المهملات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "إظ&هار علامات مواقع Netscape في Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "إعادة تسمية" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "غيير &رابط العنوان" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "غيير ال&تعليق" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "غيي&ر الأيقونة..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "حدّث أيقونة الموقع" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "فرز متكرر" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "مجلد &جديد..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&علامة موقع جديدة" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "أ&درج فاصل" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&أفرز ألفبائياً" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "عيين كمجلد &شريط الأدوات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "أظهر في شريط الأ&دوات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "أخفِ في شريط الأ&دوات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&وسّع كلّ المجلّدات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "طيّ &كلّ المجلّدات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "إ&فتح في Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "إفحص ال&حالة" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "إفحص الحالة: ال&كل" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "حدّث &جميع أيقونات المواقع" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "ألغي ال&فحوصات" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "إلغاء تحديث أيق&ونات المواقع" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "إستورِد علامات مواق&ع Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "إستورد علامات موا&قع Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "إستورد كلّ جلسات ال&إنهيارات كعلامات مواقع..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "إستورد علامات &مواقع Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "إستورِد علاما&ت مواقع KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "إستورِ&د علامات مواقع IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "إستو&رد علامات مواقع Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "صدّر إلى علامات مواق&ع Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "صدّر إلى علامات موا&قع Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "صدّر إلى علامات مواقع ب&هيئة HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "صدّر إلى علامات مو&اقع IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "صدّر إلى علامات م&واقع Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|عرض علامات مواقع HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "قص العناصر" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "أنشئ مجلّد علامات موقع جديدة" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "مجلد جديد:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "&فرز أبجدي" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "أمحي العناصر" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "الأيقونة" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "الإسم:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "الملاحظة:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "أول مشاهدة:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "آخر مشاهدة:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "عدد مرات الزيارة:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "أدرج فاصل" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "أنشئ مجلد" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "أنسخ %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "إنشاء علامة موقع" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 تغيير" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "إعادة التسمية" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "أنقل %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "عيّن كشريط أدوات علامات المواقع" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 في شريط أدوات علامات المواقع" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "أظهر" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "أخفِ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "أنسخ البنود" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "أنقل البنود" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "علامات مواقعي" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "لم يتم العثور على أيقونة موقع favicon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "يتم تحديث أيقونة الموقع favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "ملف محلي" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "إ&ستورد %1 علامة موقع" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 علامات مواقع" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "إستورد كمجلد فرعي جديد أم إستبدال كل علامات المواقع الحالية ؟" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 استيراد" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "كمجلد جديد" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel| ملفات علامات مواقع Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml| ملفات علامات مواقع KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "الدليل لِلمسح بحثاً عن علامات مواقع إضافية" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "إسقات البنود" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "علامة موقع" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "الملاحظة" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "العنوان" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "المجلد" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "مجلد فارغ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "إستورد علامات مواقع من ملف في هيئة Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "إستورد علامات مواقع من ملف في هيئة Netscape ( إصدار 4.x و أعتق )" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "إستورد علامات مواقع من ملف في هيئة مفضلات Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "استورد علامات مواقع من ملف في هيئة Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "صدّر علامات مواقع إلى ملف في هيئة Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "صدر علامات مواقع إلى ملف في هيئة Netscape (4.x و أعتق )" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "صدّر علامات مواقع إلى ملف في هيئة HTML قابلة للطباعة." - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "صدّر علامات مواقع إلى ملف في هيئة مفضلات Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "صدر علامات مواقع إلى ملف في هيئة Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "إفتح في المكان الذي تم تحديده في ملف علامات المواقع" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "عيين العنوان القابل للقراءة من المستخدم على سبيل المثال \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "أخفِ جميع الوظائف المتعلقة بالمتصفح" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "الملف لتحريره" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"يجري تنفيذ مثيل آخر من %1 سابقا ، هل تريد فعلا أن تفتح مثيل آخر أو أن تستمر في " -"العمل في نفس المثيل ؟.\n" -"الرجاء ملاحظة أن - للأسف - العروض المتكررة هي للقراءة فقط." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "شغّل آخر" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "تابع فيه" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "محرر علامات المواقع" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "محرر علامات مواقع Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003 ، مظورو KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "المؤلف الأولي" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "يمكنك فقط تحديد خيار --export واحد." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "يمكنك فقط تحديد خيار --import واحد." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "جاري الفحص..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "خطأ " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "موافق" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "إستعادة البحث السريع" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>إستعادة البحث السريع</b>" -"<br>يستعيد البحث السريع كي تظهر كلّ علامات المواقع عن جديد." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "الب&حث:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "تحكّم بِسطح مكتبك !" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "إنّ Konqueror هو مدبِر ملفاتك ، متصفح الشبكة و عارض المستندات العالمي." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "نقاط الإبتداء" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "المقدمة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "التلميحات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "المواصفات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "ملفاتك الشخصية" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "وسائط التخزين" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "الأقراص و الوسائط القابلة لِلإزالة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "مجلدات على الشبكة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "الملفات و المجلّدات المشتركة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "تصفح و إسترجع المهملات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "التطبيقات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "البرامج المثبتة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "التعيينات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "إعداد سطح المكتب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "التالي: مقدمة للبرنامج Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "إبحث على الشبكة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"للرجوع إلى الموقع السابق ، إضغط الزر : السابق <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> في شريط الأدوات." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"للذهاب السريع إلى مجلّدك المنزلي إضغط الزرّ : منزلي <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "لِلحصول على معلومات مفصلة عن Konqueror إضغط <a href=\"%1\">هنا</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "التالي: التلميحات & النصائح" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"كونكيورر مصمم بحيث أن يدعم و يتوافق مع مقاييس الإنترنت. الهدف من هذا هو اتباع " -"المقاييس المفروضة من منظمات مثل W3 و OASIS، بالإضافة أيضا لدعم اضافي للمزايا " -"المستخدمة التي أصبحت كمقاييس شائعة عبر الإنترنت.مع هذا الدعم لبعض الوظائف مثل " -"أيقونات المفضلات favicons، مفاتيح الإنترنت، و <A HREF=\"%1\">" -"علامات مواقع XBEL</A>كونكيورر أيضا يدعم:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "تصفح الشبكة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "المعايير المدعومة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "المتطلِبات الإضافية *" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "مضمّن" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript معطّل ( بشكل إجمالي ).مكن JavaScript <A HREF=\"%1\">هنا</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "دعم لِــ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> الآمن" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "مكّن Java ( إجمالياًً ) <A HREF=\"%1\">هنا</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">برامج مساعدة </A> Netscape Communicator <SUP>®</SUP> " -"(لِعرض ملفات <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video ، و إلخ...)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "طبقة المقابس الآمنة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) للاتصالات الآمنة حتى 168 بت" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "دعم يونيكود 16 بت ثنائي الإتجاه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "تكملة تلقائية للأشكال" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "عام" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "الميّزات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "هيئات الصور" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "ميفاق النقل" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (بما فيه الضغط gzip/bzip2 )" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr " و <A HREF=\"%1\">العديد منها...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "تتمّة العناوين URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "يدوي" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "منبثق" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(قصير-) تلقائي" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">الرجوع لنقاط البداية</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"باستخدام مفاتيح الإنترنت كاختصارات للويب! عن طريق كتابة \"gg:KDE\" فإنه من " -"الممكن البحث عبر الإنترنت، باستخدام محرك البحث Google، ليبحث عن كلمة \"KDE\". " -"هناك العديد من اختصارات الويب معرفة مسبقا لتجعل البحث عن كلمات معينة في موسوعة " -"سهلا. يمكنك حتى أن تقوم <A HREF=\"%1\">بعمل</A> اختصارات ويب من صنعك!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"إستعمل زر التكبير <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"في شريط الأدوات لِتكبير حجم الأحرف على صفحة الشبكة اللتي تريد تصفحها." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"عندما تريد إدخال عنوان جديد في شريط الموقع ربما تريد محو النص الحالي عن طريق " -"الضغط على السهم الأسود ذو علامة الضرب البيضاء <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> الموجود في شريط الأدوات." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"لعمل رابط في سطح مكتبك للصفحة الحالية، فبكل بساطة قم بسحب علامة \"موقع\"، و هي " -"الموجودة على يسار شريط أدوات موقع، ثم قم بالإفلات على سطح مكتبك و اختر \"ربط\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -#, fuzzy -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"يمكنك أيضا ايجاد <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" \"وضعية الشاشة الكاملة\" في قائمة نافذة. هذه الميزة مفيدة جدا لجلسات " -"\"Talk\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"استخدم ميزة <A HREF=\"%1\">عميل المستخدم</A> اذا طلب منك الموقع الذي تزوره " -"استخدام متصفح مختلف (لا تنس أن تبعث يشكوى الى المسؤول عن الموقع." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -#, fuzzy -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> التاريخ في الشريط الجانبي يجعلك " -"عالما بالصفحات التي زرتها أخيرا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "إستخدم <A HREF=\"%1\">وكيل </A> مخبئي لتسريع إتصالك بالإنترنت." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -#, fuzzy -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"المستخدمون المتقدمون سيقدرون سطر الأوامر الذي يمكن تضمينه في كونكيورر باستخدام " -"(نافذة -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> اظهر سطر الأوامر." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -#, fuzzy -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"بفضل <A HREF=\"%1\">DCOP</A> يمكنك أن تتحكم يشكل كامل بكونكيورر عن طريق نص " -"برمجي script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "الملحقات المثبتة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -#, fuzzy -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>الملحق</td><td>الوصف</td><td>الملف</td><td>الأنواع</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "مثبت" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -#, fuzzy -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>النوع</td><td>الوصف</td><td>اللواحق</td><td>الملحق</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "بدْ تشغيل أسرع ؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "عطّل" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "حافظ عليه" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "إختر ترميز المحرف البعيد" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "الإدخال المطلوب:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "ن&فذ أمر المحارة..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "تنفيذ أوامر المحارة يعمل فقط في الدلائل المحلية." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "ن&فذ أمر المحارة" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "نفّذ أمر المحارة في الدليل الحالي:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "الناتج من الأمر: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "محو البحث" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "إختر النوع" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "إختر النوع:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "أ&حذف الخانة" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "م&حو الخط الزمني" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "حسب الإ&سم" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "حسب التا&ريخ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "هل تريد فعلاً محو الخط الزمني بالكامل ؟" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "محو الخطّ الزمني ؟" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>آخر زيارة: %1" -"<br>أول زيارة: %2" -"<br>عدد الزيارات: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "دقائق" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "أيام" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>شريط اخط الزمني الجانبي</h1> يمكنك هنا إعداد شريط الخطّ الزمني الجانبي." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "لم يمكن ايجاد البند الأصلي %1 في الشجرة. خطأ داخلي." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&أنشئ مجلد جديد" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "أمحي المجلد" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "أمحي علامة الموقع" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "أنسخ عنوان الوصلة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"هل تريد فعلاً محو مجلّد علامات المواقع\n" -"\"%1\" ؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"هل تريد فعلاً محو علامة الموقع\n" -"\"%1\" ؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "محو مجلّد علامات المواقع" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "محو علامة الموقع" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "خصائص علامة الموقع" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&إنشاء مجلد جديد..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "أمحي الرابط" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "أنشئ مجلد جديد" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "أدخل إسم الجلّد:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "الرجوع إلى إفتراضيات النظام" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>هذا يحذف كلّ خاناتك من الشريط الجانبي و يضف إفتراضيات النظام.<BR><B>" -"لا يمكن إسترجاع هذا الإجراء</b></B><BR> هل تريد المتابعة ؟</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "أضف جديد" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "عروض متعددة" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "أظهر الألسنة في اليسار" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "أعرض زرّ الإعداد" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "أغلق لوحة الملاحة" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "هذه الخانة موجودة مسبقاً." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "قابس شريط الشبكة الجانبي" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "أدخل وصلة عنوان موقع:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> هو غير موجود<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف اللسان <b>%1</b></qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "عيّن الإسم" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "أدخل الإسم:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"لقد قمت بإخفاء زر إعداد لوحة الملاحة. اضغط بالزر الأيمن للفأرة على أي زر من " -"أزرار لوحة التحكم وقم باختيار \"أعرض زر الإعداد\" لإظهارها مرة أخرى." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "إعداد الشريط الجانبي" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "عيّن الإسم..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "عيّن العنوان URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "عيّن الأيقونة..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "إعداد لوحة تحكم الملاحة" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "عيين مهلة توقف التحديث ( 0 يعطله )" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -#, fuzzy -msgid " min" -msgstr " دقائق" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -#, fuzzy -msgid " sec" -msgstr " ثواني" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "شريط جانبي ممدد" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "أضف علامة الموقع" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "إفتح ال&رابط" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "عيين التحميل ال&تلقائي" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي Isam Bayazidi,محمد سعد Mohamed SAAD" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#~ msgid " day" -#~ msgstr " يوم" - -#~ msgid "" -#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" -#~ " days" -#~ msgstr " أيام" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "يوم" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "دقيقة" - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " دقائق" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " ثواني" |