summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po1590
1 files changed, 0 insertions, 1590 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index c13a15763ed..00000000000
--- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1590 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to
-# translation of konsole.po to Arabic
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
-# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "القياس: XXX × XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "القياس: %1 × %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&علّق المهمة"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&تابع المهمة"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "إ&قطع المهمة"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "أ&نهي المهمة"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "أ&قتل المهمة"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "إشارة المستخدم رقم &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "إشارة المستخدم رقم &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "أ&رسل الإشارة"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "شريط ال&ألسنة"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "إ&خفاء"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "أ&على"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "شري&ط التمرير"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "إلى الي&سار"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "الى الي&مين"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "ال&جرس"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "&جرس النظام"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "تبلي&غات النظام"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "الجرس المر&ئي"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&لا شيئ"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "&كبِر المحرف"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "&صغِر المحرف"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "إخ&تر..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&ثبت الخريطة النقطية Bitmap..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "ال&ترميز"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&لوحة المفاتيح"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "ال&هيئة"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "القي&اس"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&صغير)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80×24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80×25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80×40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80×52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "ال&معتاد..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "الخطّ الز&مني..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "إحفظ &كإفتراضي"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&تلميحة اليوم"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "عيّن نهاية الاختيار"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "جلس&ة جديدة"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "الت&عيينات"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-#, fuzzy
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "ا&زالة الحاق الجلسة"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "إعادة ت&سمية الجلسة..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "راقب الن&شاط"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "قف عن مراقبة الن&شاط"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "مراقبة الس&كوت"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "قفّ عن مراقبة الس&كوت"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "أرسل الإد&خال إلى كل الجلسات"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "إختر لون ال&لسان..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "بدّل إلى اللسان"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "أ&غلق الجلسة"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&خيارات اللسان"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "الن&ص والأيقونات"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "النص &فقط"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "الأ&يقونات فقط"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "إخفاء &متحرّك"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "تغيير قياس الألسنة &تلقائي"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"أنقر لجلسة معيارية جديدة\n"
-"أنقر و إستمر بالضغط لقائمة الجلسة"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "أغلق الجلسة الحالية"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "الجلسة"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "التعيينات"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "ألصق الخيار"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "أ&محي المطراف"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "إ&عادة التعيين و محو المطراف"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&إبحث في الخط الزمني..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "إبحث عن ال&سابق"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "إ&حفظ الخط الزمني كــ..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "أمحي ال&خطّ الزمني"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "أمحي كل الخ&طوط الزمنية"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "ت&حميل ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "أخفي &شريط القوائم"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "إحفظ تش&كيل الجلسة..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "إ&طبع الشاشة..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "جلسة جديدة"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "نشِط القائمة"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "أعرض الجلسات"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "حرك ال&جلسة لليسار"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "حرك الج&لسة لليمين"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "إذهب إلى الجلسة السابقة"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "إذهب إلى الجلسة التالية"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "كبّر المحرف"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "صغّر المحرف"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "أتح/عطّل دعم النصوص الثنائية الاتجاه"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"لديك جلسات مفتوحة (بجانب الجلسة الحالية). سيتم قتل هذه الجلسات إذا تابعت.\n"
-"هل أنت متأكد من أنك تريد الإنهاء ؟"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "الخروج فعلاً ؟"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"التطبيق الجاري التنفيذ في طرفية التحكم لا يستجيب لطلب الإغلاق. هل تريد إغلاق "
-"طرفية التحكم رغماً عن ذلك ؟"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "التطبيق لا يستجيب"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "إحفظ تشكيل الجلسات"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "أدخل الإسم الذي سيتم حفظ التشكيل به:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "تثبيت محارف الــ Bitmap ؟"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&ثبِت"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "لا تثبت"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "لم أتمكن من تثبيت %1 في fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "إستعمل زر الفأرة الأيمن لإرجاع القائمة"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "خيار مفاتيح الإختصار"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 رقم %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "لائحة الجلسات"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "هل أنت أكيد أنّك تريد إغلاق الجلسة الحالية ؟"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "تأكيد الغلق"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "جديد "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "&نافذة جديدة"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "محارة جديدة عند علامة الموقع"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "محارة عند علامة الموقع"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen عند %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "إعادة تسمية الجلسة"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "إسم الجلسة:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "إعدادات الخط الزمني"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "مكّ&ن"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&عدد الأسطر: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "غير محدود"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "عيّ&ن بلا حدود"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"الوصول لنهاية الخط الزمني.\n"
-"هل تريد المتابعة منذ البداية ؟"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "إبحث"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"الوصول لبداية الخط الزمني.\n"
-"هل تريد المتابعة منذ النهاية ؟"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "النص '%1' لم يتم ايجاده بالبحث."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "إحفظ الخط الزمني"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"هذا ملف غير محلي.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"يوجد ملف بهذا الإسم مسبقاً.\n"
-"هل تريد الكتابة عليه ؟"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "الملف موجود مسبقاً"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "أكتب عليه"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "غير قادر على الكتابة إلى الملف."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "لم أتمكن من حفظ الخط الزمني."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>إنّ الجلسة الحالية بها عملية نقل ملفات ZModem قيد العمل."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>لم يتم إيجاد برنامج ZModem مناسب على النظام.\n"
-"<p>ربما ترغب بتثبيت حزمة 'rzsz' أو 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "إختر الملفات المطلوب رفعها"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>إكتشاف محاولة نقل ملف بواسطة ZModem ، و لكن لا يوجد برنامج ZModem مناسب على "
-"النظام.\n"
-"<p>ربما ترغب بتثبيت الحزمة 'rzsz' أو 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"تم إكتشاف محاولة عملية نقل ملفات بواسطة ZModem.\n"
-"الرجاء تحديد المجلّد الذي تريد حفظ الملف(ات) فيه:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&نزّل"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "إبدأ بتنزيل الملف الى المجلّد المحدد."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "إطبع %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "إعدادات القياس"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "عدد الأعمدة:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "عدد الأسطر:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "ك&تعبير منتظم"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&حرر..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "ال&خطّ الزمني..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "تباعد الأ&سطر"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "ال&مؤشر الوامض"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "أ&ظهر الإطار"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "أ&خف الإطار"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "موصلات ال&كلمات..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&إستعمل تعيينات الـ Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "أ&غلق مضاهي المطراف"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "موصلات الكلمات"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr "الحروف غير الألفابئية رقمية ستعتبر جزءاً من كلمة عند النقر المزدوج:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr ""
-"KWrited\n"
-"جاري الاستماع على الجهاز %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr ""
-"مطراف X للإستعمال مع\n"
-"KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "عيين فئة النافذة"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "إبدء محارة تسجيل الدخول"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "عيين عنوان النافذة"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"حدد نوع الطرفية كما في المتغييرة المحيطية\n"
-"TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "لا تغلق طرفية الأوامر عند إنتهاء تنفيذ الأمر"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "لا تحفظ الأسطر في الخط الزمني"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "لا تظهر شريط القوائم"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "لا تعرض شريط الألسنة"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "لا تعرض الإطار"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "لا تعرض شريط التمرير"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "لا تستخدم إزالة التسنن Xft"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "قياس طرفية الأمر باستخدام العواميد × السطور"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "قياس الطرفية ثابت"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "إبدء بنوع الجلسة المحدد"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "أعرض أنواع الجلسات المتوفرة"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "إبدأ الجلسة بلتشكيل المحدد"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "أعرض تشكيل الجلسات المتوفرة"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "عيين المخطط كـ 'الإسم' أو إستعمل 'الملف'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "أعرض المخططات المتوفرة"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "تمكين وظائف DCOP Qt الموسعة"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "غيير مجلّد العمل إلى 'المجلّد'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "نفّذ 'الأمر' بدلا من المحارة"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "معاملات 'الأمر'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "المشرف على الصيانة"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "المؤلف"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "تصليح الأخطاء و التحسينات"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "تصليح الأخطاء"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "دعم لِــ Solaris و العمل على الخط الزمني"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "بدء التشغيل الأسرع ، تصليح الأخطاء"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "الملاحظة الجيدة"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"التجزئة\n"
-"أسماء شرائط القوائم و الجلسات"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"التجزئة\n"
-"التحسينات العامة"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "الشفافية"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"أغلب main.C مهداة من قبل kvt\n"
-"التحسينات العامة"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "تحسينات في المخططات و الإختيارات"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "النقل إلى SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "النقل إلى FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"مع الشكر لآخرين كثيرين.\n"
-"اللائحة في الأعلى تذكر فقط المساهمين\n"
-"الذين قمت بالتنسيق معهم."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"لا يمكنك إستخدام كلاً من -ls و -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> مثل 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "نمط &سهل للطابعة (نص أسود ، لا خلفية)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&بيكسل ببيكسل"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "إ&طبع الترويسة"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[ لا عنوان ]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "إفتراضي طرفية التحكم"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "أسود على لون خفيف"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "أسود على أصفر خفيف"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "أسود على أبيض"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "رخامي"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "أخضر على أسود"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "أخضر خفيف"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "أخضر خفيف مع MC شفاف"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "ورقي ، خفيف"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "ورقي"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "ألوان لينكس"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "طرفية تحكم شفافة"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "شفاف لـMC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "شفاف ، خلفية غامقة"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "شفاف ، خلفية خفيفة"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "أبيض على أسود"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "ألوان XTerm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "ألوان النظام"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "ألوان VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "طرفية التحكم لينكس"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (تاريخي)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "حصل خطأ فادح"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "سكوت في الجلسة '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "جرس في الجلسة '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "نشاط في الجلسة '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "< إنتهى >"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "الجلسة '%1' خرجت بالحالة %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "الجلسة '%1' انتهت بالإشارة %2 و تفريغ النوات."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "الجلسة '%1' انتهت بالإشارة %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "الجلسة '%1' خرجت بشكل غير متوقع."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "تقدّم ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنّ النقر اليميني على أي لسان يسمح بتغيير لون نصّ اللسان ؟\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنه يمكن تغيير لون نصّ اللسان بلرمز \n"
-"<p>\\e[28;اللونt \n"
-"<p>(اللون: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...إنّ الرمز\n"
-"<p> \\e[8;السطر;العامودt\n"
-"<p>سيغيير مقياس مطراف التحكم ؟\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنك تستطيع بدء تشغيل جلسة معيارية جديدة إذا نقرت على الزرّ \"جديد \" في "
-"شريط الألسنة ؟\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنّ إستمرار الضغط على الزرّ \"جديد\" في شريط الألسنة سيعرض قائمة جلسات "
-"للإختيار ؟\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أن الضغط على\n"
-"<p> Ctrl و Alt و N\n"
-"سيبدأ جلسة معيارية جديدة ؟\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع التنقل بلدوران بين الجلسات Konsole عند ضغط المفتاح Shift و\n"
-" ضغط مفاتيح الأسهم اليمنى أواليسرى؟\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع الحصول على المطراف 'الشبيه بطرفية التحكم للينكس' \n"
-"<p>إخفاء شريط القائمة Konsole، شريط الألسنة و شريط التمرير، وإختيار المحرف "
-"لينكس\n"
-"ونسق ألوان لينكس؛ وتطبيق نمط الشاشة الممتلئة. كما قد تريد بعد ذلك\n"
-"أن تعد لوحة التحكم للإخفاء التلقائي.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع إعادة تسمية جلساتك على المطراف Konsole بالنقر بزر الفأرة "
-"الأيمن\n"
-"وإختيار \"إعادة تسمية الجلسة\" ؟ ستنعكس التغييرات في \n"
-"شريط الألسنة ، مما يجعل تذكر محتويات الجلسة عملية سهلة.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع إعادة تسمية جلسة مطراف التحكم بالنقر المزدوج على زر لسانها "
-"؟\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع تنشيط القائمة من خلال الاختصار Ctrl و Alt و M ؟\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع إعادة تسمية جلسة مطراف التحكم الحالية بالاختصار Ctrl و Alt و "
-"S ؟\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع إنشاء أنواع جلسة خاصة بك باستخدام محرر نوع الجلسة\n"
-"والذي تجده تحت \"إعدادات --> ( إعداد مطراف Konsole للتحكم ) ...\"؟\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع إنشاء أنساق تلوين خاصة بك باستخدام محرر المخطط\n"
-"والذي تجده تحت \"إعدادات / ( إعداد Konsole )...\"؟\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع تحريك الجلسة بضغط الزرّ الأوسط للفأرة على اللسان و تحريك "
-"الفأرة ؟\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع إعادة ترتيب ألسنة الجلسات بواسطة أوامر القائمة \"أعرض -->"
-"حرك الجلسة إلى اليمين/ اليسار\" \n"
-"أو بلضغط على الزريّن Shift و Ctrl \n"
-"و زر السهم إلى اليمين/اليسار ؟\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع التمرير صفحة بصفحة في الخط الزمني بضغط المفتاح Shift \n"
-"وضغط مفتاحي Page Up أو Page Down؟\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...بأنك تستطيع التمرير سطرا بسطر في الخط الزمني بضغط المفتاح Shift \n"
-"و ضغط مفتاحي السهمين الأيسر والأيمن؟\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنك تستطيع إدراج محتويات الحافظة بضغط المفتاح Shift \n"
-"و ضغط المفتاح Insert ؟\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنك تستطيع إدراج الخيار X بضغط المفاتيح Shift و Ctrl \n"
-"ثمّ ضغط المفتاح Insert؟\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أن ضغط Ctrl أثناء لصق الخيار بزر الفأرة الأوسط\n"
-"سيضيف سطر جديد بعد لصق محتوى الحافظة ؟\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"...أنك تستطيع أن لغي تشغيل نصيحة قياس المطراف تحت \"تعيينات --> "
-"إعداد المطراف...\"؟\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أن ضغط Ctrl أثناء اختيار النص سيسمح لـ Konsole بتجاهل مفصلات السطرالجديد "
-"؟\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أن الضغط على المفاتيح Ctrl و Alt أثناء اختيار النص سيجعل مطراف التحكم "
-"يختار الأعمدة ؟\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنه حينما يقيم برنامح زر الفأرة الأيسر فإنك لا تزال تستطيع أن تحصل على \n"
-"القائمة المختصرة لزر الفأرة الأيمن أثناء ضغط المفتاح Shift ؟\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنه عندما يقوم برنامج بتقدير زر الفأرة الأيسر فإنه لا يزال يمكنك إختيار\n"
-"النصوص أثناء الضغط على المفتاح Shift ؟\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p> ... بأنك تستطيع جعل مطراف التحكم يعيين إسم المجلّد الحالي كعنوان للنافذة ؟\n"
-"<p>إذا كنت تستعمل Bash، ضع\n"
-"<p>'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"'\n"
-"<p>في الملف\n"
-"<p>~/.bashrc\n"
-"<p>الخاص بك.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>... بأنك تستطيع جعل مطراف التحكم يعيين المجلّد الحالي كعنوان للجلسة ؟\n"
-"<p>إذا كنت تستعمل Bash، ضع\n"
-"<p>'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"'\n"
-"<p>في الملف\n"
-"<p>~/.bashrc\n"
-"<p>الخاص بك.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنك اذا جعلت المحارة shell تمرر المجلد الحالى الى مطراف التحكم Konsole في "
-"متغير المحث\n"
-"<p>مثال: لـ Bash مع الأمر\n"
-"<p>'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"'\n"
-"<p>في ملفك\n"
-"<p>~/.bashrc\n"
-"<p>فيمكن لمطراف التحكم Konsole بأن يقوم بوضع علامة موقع على هذا المجلّد ، "
-"وستتذكر عند إذاً ادارة الجلسات المجلّد العمل الحالي\n"
-"<p>على الأنظمة غير اللينكس أيضاً ؟\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...أن النقر المزدوج سيختار كلمة بكاملها ؟\n"
-"<p> و إذا لم تحرر زر الفأرة بعد النقرة الثانية فإنك تستطيع توسيع خيارك \n"
-"إلى كلمات إضافية أثناء تحريك الفأرة.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...أن النقر الثلاثي سيختار سطراً بكامله ؟\n"
-"<p> و إذا لم تحرر زر الفأرة بعد النقرة الثالثة فإنك تستطيع توسيع خيارك \n"
-"إلى أسطر إضافية أثناء تحريك الفأرة.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>... بأنه إذا قمت بسحب &amp; وإسقاط رابط عنوان في نافذة مطراف التحكم Konsole "
-"فسوف يعرض عليك\n"
-"قائمة تعطيك الخيار بين نسخ وتحريك الملف المحدّد في المجلد الحالي،\n"
-"أو خيار لصق رابط العنوان كنص عادي فقط.\n"
-"<p>وهذا يعمل مع أي نوع من روابط العناوين URL التي يدعمها KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...أنّ الحوار \"تعيينات --> إعداد الإختصارات...\" تسمح لك بتعريف إختصارات "
-"لوحة المفاتيح للأفعال\n"
-"التي لا تظهر على القائمة ، مثل تنشيط القائمة ، وتغيير المحرف ، وعرض الجلسات "
-"والتبديل بينها ؟\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...إنّ النقر اليميني على الزرّ \"جديد\" في الزاوية اليسار من شريط الألسنة أو "
-"في مكان فارغ من شريط الألسنة سيعرض عليك قائمة حيث تستطيع تعيين العديد من خيارات "
-"الألسنة ؟\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&قف"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "لا تستعمل الرؤية ARGB32 ( الشفافية )"
-
-#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "محرّر محفوظات Konsole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Font"
-#~ msgstr "&لا شيئ"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&عادي"
-
-#~ msgid "&Tiny"
-#~ msgstr "ص&غير جدا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Small"
-#~ msgstr "40x15 (&صغير)"
-
-#~ msgid "&Medium"
-#~ msgstr "&متوسط"
-
-#~ msgid "&Large"
-#~ msgstr "&كبير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Huge"
-#~ msgstr "إ&خفاء"
-
-#~ msgid "L&inux"
-#~ msgstr "&لينكس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Unicode"
-#~ msgstr "إ&خفاء"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font `%1' not found.\n"
-#~ "Check README.linux.console for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "الخط '%1' غير موجود.\n"
-#~ "اقرأ README.linux.console للمساعدة."
-
-#~ msgid "&Linux"
-#~ msgstr "&لينكس"
-
-#~ msgid "Font Not Found"
-#~ msgstr "لم يعثر على الخط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&None"
-#~ msgstr "&لا شيئ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&System Notification"
-#~ msgstr "تبلي&غات النظام"
-
-#~ msgid "Open the given session type instead of the default shell"
-#~ msgstr "قم بفتح نوع الجلسة المعطاة بدلا من الغلاف الإفتراضي"
-
-#~ msgid "Use given .keytab file"
-#~ msgstr "استخدم ملف .keytab المعطى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List available profiles"
-#~ msgstr "أعرض تشكيل الجلسات المتوفرة"
-
-#~ msgid "Use given .schema file"
-#~ msgstr "استخدم ملف .schema المعطى"
-
-#~ msgid "<p>...that you can drag &amp; drop selected text?\n"
-#~ msgstr "<p>...أنك تستطيع سحب &amp; إفلات النص المختار؟\n"
-
-#~ msgid "ignored"
-#~ msgstr "تم التجاهل"
-
-#~ msgid "`%1' terminated abnormally."
-#~ msgstr "'%1' تم انهاؤه بشكل غير عادي."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Return code = "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "الكود المُسترجع = "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Attach Session"
-#~ msgstr "ا&زالة الحاق الجلسة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 2"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 3"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 4"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 5"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 6"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 7"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 8"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 9"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 10"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 11"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Session 12"
-#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1"
-
-#~ msgid "WriteDaemon"
-#~ msgstr "WriteDaemon"
-
-#~ msgid "KDE Daemon for receiving 'write' messages."
-#~ msgstr "مراقب KDE لاستقبال رسائل 'write'."
-
-#~ msgid "kwrited is already running.\n"
-#~ msgstr "kwrited يعمل مسبقاً.\n"