diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po | 1590 |
1 files changed, 0 insertions, 1590 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index c13a15763ed..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1590 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to -# translation of konsole.po to Arabic -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:20+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "القياس: XXX × XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "القياس: %1 × %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&علّق المهمة" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&تابع المهمة" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "إ&قطع المهمة" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "أ&نهي المهمة" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "أ&قتل المهمة" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "إشارة المستخدم رقم &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "إشارة المستخدم رقم &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "أ&رسل الإشارة" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "شريط ال&ألسنة" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "إ&خفاء" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "أ&على" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "شري&ط التمرير" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "إلى الي&سار" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "الى الي&مين" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "ال&جرس" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "&جرس النظام" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "تبلي&غات النظام" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "الجرس المر&ئي" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&لا شيئ" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&كبِر المحرف" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&صغِر المحرف" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "إخ&تر..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&ثبت الخريطة النقطية Bitmap..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "ال&ترميز" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&لوحة المفاتيح" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "ال&هيئة" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "القي&اس" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&صغير)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80×24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80×25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80×40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80×52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "ال&معتاد..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "الخطّ الز&مني..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "إحفظ &كإفتراضي" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&تلميحة اليوم" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "عيّن نهاية الاختيار" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "جلس&ة جديدة" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "الت&عيينات" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -#, fuzzy -msgid "&Detach Session" -msgstr "ا&زالة الحاق الجلسة" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "إعادة ت&سمية الجلسة..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "راقب الن&شاط" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "قف عن مراقبة الن&شاط" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "مراقبة الس&كوت" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "قفّ عن مراقبة الس&كوت" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "أرسل الإد&خال إلى كل الجلسات" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "إختر لون ال&لسان..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "بدّل إلى اللسان" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "أ&غلق الجلسة" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&خيارات اللسان" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "الن&ص والأيقونات" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "النص &فقط" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "الأ&يقونات فقط" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "إخفاء &متحرّك" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "تغيير قياس الألسنة &تلقائي" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"أنقر لجلسة معيارية جديدة\n" -"أنقر و إستمر بالضغط لقائمة الجلسة" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "أغلق الجلسة الحالية" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "الجلسة" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "التعيينات" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "ألصق الخيار" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "أ&محي المطراف" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "إ&عادة التعيين و محو المطراف" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&إبحث في الخط الزمني..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "إبحث عن ال&سابق" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "إ&حفظ الخط الزمني كــ..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "أمحي ال&خطّ الزمني" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "أمحي كل الخ&طوط الزمنية" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "ت&حميل ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "أخفي &شريط القوائم" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "إحفظ تش&كيل الجلسة..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "إ&طبع الشاشة..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "جلسة جديدة" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "نشِط القائمة" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "أعرض الجلسات" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "حرك ال&جلسة لليسار" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "حرك الج&لسة لليمين" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "إذهب إلى الجلسة السابقة" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "إذهب إلى الجلسة التالية" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "كبّر المحرف" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "صغّر المحرف" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "أتح/عطّل دعم النصوص الثنائية الاتجاه" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"لديك جلسات مفتوحة (بجانب الجلسة الحالية). سيتم قتل هذه الجلسات إذا تابعت.\n" -"هل أنت متأكد من أنك تريد الإنهاء ؟" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "الخروج فعلاً ؟" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"التطبيق الجاري التنفيذ في طرفية التحكم لا يستجيب لطلب الإغلاق. هل تريد إغلاق " -"طرفية التحكم رغماً عن ذلك ؟" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "التطبيق لا يستجيب" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "إحفظ تشكيل الجلسات" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "أدخل الإسم الذي سيتم حفظ التشكيل به:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "تثبيت محارف الــ Bitmap ؟" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&ثبِت" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "لا تثبت" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "لم أتمكن من تثبيت %1 في fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "إستعمل زر الفأرة الأيمن لإرجاع القائمة" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "خيار مفاتيح الإختصار" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 رقم %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "لائحة الجلسات" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "هل أنت أكيد أنّك تريد إغلاق الجلسة الحالية ؟" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "تأكيد الغلق" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "جديد " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&نافذة جديدة" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "محارة جديدة عند علامة الموقع" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "محارة عند علامة الموقع" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen عند %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "إعادة تسمية الجلسة" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "إسم الجلسة:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "إعدادات الخط الزمني" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "مكّ&ن" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&عدد الأسطر: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "غير محدود" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "عيّ&ن بلا حدود" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"الوصول لنهاية الخط الزمني.\n" -"هل تريد المتابعة منذ البداية ؟" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "إبحث" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"الوصول لبداية الخط الزمني.\n" -"هل تريد المتابعة منذ النهاية ؟" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "النص '%1' لم يتم ايجاده بالبحث." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "إحفظ الخط الزمني" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"هذا ملف غير محلي.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"يوجد ملف بهذا الإسم مسبقاً.\n" -"هل تريد الكتابة عليه ؟" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "الملف موجود مسبقاً" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "أكتب عليه" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "غير قادر على الكتابة إلى الملف." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "لم أتمكن من حفظ الخط الزمني." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>إنّ الجلسة الحالية بها عملية نقل ملفات ZModem قيد العمل." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>لم يتم إيجاد برنامج ZModem مناسب على النظام.\n" -"<p>ربما ترغب بتثبيت حزمة 'rzsz' أو 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "إختر الملفات المطلوب رفعها" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>إكتشاف محاولة نقل ملف بواسطة ZModem ، و لكن لا يوجد برنامج ZModem مناسب على " -"النظام.\n" -"<p>ربما ترغب بتثبيت الحزمة 'rzsz' أو 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"تم إكتشاف محاولة عملية نقل ملفات بواسطة ZModem.\n" -"الرجاء تحديد المجلّد الذي تريد حفظ الملف(ات) فيه:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&نزّل" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "إبدأ بتنزيل الملف الى المجلّد المحدد." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "إطبع %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "إعدادات القياس" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "عدد الأعمدة:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "عدد الأسطر:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "ك&تعبير منتظم" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرر..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "ال&خطّ الزمني..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "تباعد الأ&سطر" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "ال&مؤشر الوامض" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "أ&ظهر الإطار" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "أ&خف الإطار" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "موصلات ال&كلمات..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&إستعمل تعيينات الـ Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "أ&غلق مضاهي المطراف" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "موصلات الكلمات" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "الحروف غير الألفابئية رقمية ستعتبر جزءاً من كلمة عند النقر المزدوج:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "" -"KWrited\n" -"جاري الاستماع على الجهاز %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "" -"مطراف X للإستعمال مع\n" -"KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "عيين فئة النافذة" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "إبدء محارة تسجيل الدخول" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "عيين عنوان النافذة" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"حدد نوع الطرفية كما في المتغييرة المحيطية\n" -"TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "لا تغلق طرفية الأوامر عند إنتهاء تنفيذ الأمر" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "لا تحفظ الأسطر في الخط الزمني" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "لا تظهر شريط القوائم" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "لا تعرض شريط الألسنة" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "لا تعرض الإطار" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "لا تعرض شريط التمرير" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "لا تستخدم إزالة التسنن Xft" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "قياس طرفية الأمر باستخدام العواميد × السطور" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "قياس الطرفية ثابت" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "إبدء بنوع الجلسة المحدد" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "أعرض أنواع الجلسات المتوفرة" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "إبدأ الجلسة بلتشكيل المحدد" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "أعرض تشكيل الجلسات المتوفرة" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "عيين المخطط كـ 'الإسم' أو إستعمل 'الملف'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "أعرض المخططات المتوفرة" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "تمكين وظائف DCOP Qt الموسعة" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "غيير مجلّد العمل إلى 'المجلّد'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "نفّذ 'الأمر' بدلا من المحارة" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "معاملات 'الأمر'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على الصيانة" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "تصليح الأخطاء و التحسينات" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "تصليح الأخطاء" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "دعم لِــ Solaris و العمل على الخط الزمني" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "بدء التشغيل الأسرع ، تصليح الأخطاء" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "الملاحظة الجيدة" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"التجزئة\n" -"أسماء شرائط القوائم و الجلسات" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"التجزئة\n" -"التحسينات العامة" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "الشفافية" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"أغلب main.C مهداة من قبل kvt\n" -"التحسينات العامة" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "تحسينات في المخططات و الإختيارات" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "النقل إلى SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "النقل إلى FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"مع الشكر لآخرين كثيرين.\n" -"اللائحة في الأعلى تذكر فقط المساهمين\n" -"الذين قمت بالتنسيق معهم." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"لا يمكنك إستخدام كلاً من -ls و -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> مثل 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "نمط &سهل للطابعة (نص أسود ، لا خلفية)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&بيكسل ببيكسل" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "إ&طبع الترويسة" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[ لا عنوان ]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "إفتراضي طرفية التحكم" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "أسود على لون خفيف" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "أسود على أصفر خفيف" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "أسود على أبيض" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "رخامي" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "أخضر على أسود" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "أخضر خفيف" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "أخضر خفيف مع MC شفاف" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "ورقي ، خفيف" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "ورقي" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "ألوان لينكس" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "طرفية تحكم شفافة" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "شفاف لـMC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "شفاف ، خلفية غامقة" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "شفاف ، خلفية خفيفة" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "أبيض على أسود" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "ألوان XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "ألوان النظام" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "ألوان VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "طرفية التحكم لينكس" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (تاريخي)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "حصل خطأ فادح" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "سكوت في الجلسة '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "جرس في الجلسة '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "نشاط في الجلسة '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "< إنتهى >" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "الجلسة '%1' خرجت بالحالة %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "الجلسة '%1' انتهت بالإشارة %2 و تفريغ النوات." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "الجلسة '%1' انتهت بالإشارة %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "الجلسة '%1' خرجت بشكل غير متوقع." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "تقدّم ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...أنّ النقر اليميني على أي لسان يسمح بتغيير لون نصّ اللسان ؟\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...أنه يمكن تغيير لون نصّ اللسان بلرمز \n" -"<p>\\e[28;اللونt \n" -"<p>(اللون: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...إنّ الرمز\n" -"<p> \\e[8;السطر;العامودt\n" -"<p>سيغيير مقياس مطراف التحكم ؟\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...أنك تستطيع بدء تشغيل جلسة معيارية جديدة إذا نقرت على الزرّ \"جديد \" في " -"شريط الألسنة ؟\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...أنّ إستمرار الضغط على الزرّ \"جديد\" في شريط الألسنة سيعرض قائمة جلسات " -"للإختيار ؟\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...أن الضغط على\n" -"<p> Ctrl و Alt و N\n" -"سيبدأ جلسة معيارية جديدة ؟\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع التنقل بلدوران بين الجلسات Konsole عند ضغط المفتاح Shift و\n" -" ضغط مفاتيح الأسهم اليمنى أواليسرى؟\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع الحصول على المطراف 'الشبيه بطرفية التحكم للينكس' \n" -"<p>إخفاء شريط القائمة Konsole، شريط الألسنة و شريط التمرير، وإختيار المحرف " -"لينكس\n" -"ونسق ألوان لينكس؛ وتطبيق نمط الشاشة الممتلئة. كما قد تريد بعد ذلك\n" -"أن تعد لوحة التحكم للإخفاء التلقائي.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع إعادة تسمية جلساتك على المطراف Konsole بالنقر بزر الفأرة " -"الأيمن\n" -"وإختيار \"إعادة تسمية الجلسة\" ؟ ستنعكس التغييرات في \n" -"شريط الألسنة ، مما يجعل تذكر محتويات الجلسة عملية سهلة.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع إعادة تسمية جلسة مطراف التحكم بالنقر المزدوج على زر لسانها " -"؟\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع تنشيط القائمة من خلال الاختصار Ctrl و Alt و M ؟\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع إعادة تسمية جلسة مطراف التحكم الحالية بالاختصار Ctrl و Alt و " -"S ؟\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع إنشاء أنواع جلسة خاصة بك باستخدام محرر نوع الجلسة\n" -"والذي تجده تحت \"إعدادات --> ( إعداد مطراف Konsole للتحكم ) ...\"؟\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع إنشاء أنساق تلوين خاصة بك باستخدام محرر المخطط\n" -"والذي تجده تحت \"إعدادات / ( إعداد Konsole )...\"؟\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع تحريك الجلسة بضغط الزرّ الأوسط للفأرة على اللسان و تحريك " -"الفأرة ؟\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع إعادة ترتيب ألسنة الجلسات بواسطة أوامر القائمة \"أعرض -->" -"حرك الجلسة إلى اليمين/ اليسار\" \n" -"أو بلضغط على الزريّن Shift و Ctrl \n" -"و زر السهم إلى اليمين/اليسار ؟\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع التمرير صفحة بصفحة في الخط الزمني بضغط المفتاح Shift \n" -"وضغط مفتاحي Page Up أو Page Down؟\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...بأنك تستطيع التمرير سطرا بسطر في الخط الزمني بضغط المفتاح Shift \n" -"و ضغط مفتاحي السهمين الأيسر والأيمن؟\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...أنك تستطيع إدراج محتويات الحافظة بضغط المفتاح Shift \n" -"و ضغط المفتاح Insert ؟\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...أنك تستطيع إدراج الخيار X بضغط المفاتيح Shift و Ctrl \n" -"ثمّ ضغط المفتاح Insert؟\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...أن ضغط Ctrl أثناء لصق الخيار بزر الفأرة الأوسط\n" -"سيضيف سطر جديد بعد لصق محتوى الحافظة ؟\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"...أنك تستطيع أن لغي تشغيل نصيحة قياس المطراف تحت \"تعيينات --> " -"إعداد المطراف...\"؟\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...أن ضغط Ctrl أثناء اختيار النص سيسمح لـ Konsole بتجاهل مفصلات السطرالجديد " -"؟\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...أن الضغط على المفاتيح Ctrl و Alt أثناء اختيار النص سيجعل مطراف التحكم " -"يختار الأعمدة ؟\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...أنه حينما يقيم برنامح زر الفأرة الأيسر فإنك لا تزال تستطيع أن تحصل على \n" -"القائمة المختصرة لزر الفأرة الأيمن أثناء ضغط المفتاح Shift ؟\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...أنه عندما يقوم برنامج بتقدير زر الفأرة الأيسر فإنه لا يزال يمكنك إختيار\n" -"النصوص أثناء الضغط على المفتاح Shift ؟\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p> ... بأنك تستطيع جعل مطراف التحكم يعيين إسم المجلّد الحالي كعنوان للنافذة ؟\n" -"<p>إذا كنت تستعمل Bash، ضع\n" -"<p>'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"'\n" -"<p>في الملف\n" -"<p>~/.bashrc\n" -"<p>الخاص بك.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>... بأنك تستطيع جعل مطراف التحكم يعيين المجلّد الحالي كعنوان للجلسة ؟\n" -"<p>إذا كنت تستعمل Bash، ضع\n" -"<p>'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"'\n" -"<p>في الملف\n" -"<p>~/.bashrc\n" -"<p>الخاص بك.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...أنك اذا جعلت المحارة shell تمرر المجلد الحالى الى مطراف التحكم Konsole في " -"متغير المحث\n" -"<p>مثال: لـ Bash مع الأمر\n" -"<p>'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"'\n" -"<p>في ملفك\n" -"<p>~/.bashrc\n" -"<p>فيمكن لمطراف التحكم Konsole بأن يقوم بوضع علامة موقع على هذا المجلّد ، " -"وستتذكر عند إذاً ادارة الجلسات المجلّد العمل الحالي\n" -"<p>على الأنظمة غير اللينكس أيضاً ؟\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...أن النقر المزدوج سيختار كلمة بكاملها ؟\n" -"<p> و إذا لم تحرر زر الفأرة بعد النقرة الثانية فإنك تستطيع توسيع خيارك \n" -"إلى كلمات إضافية أثناء تحريك الفأرة.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...أن النقر الثلاثي سيختار سطراً بكامله ؟\n" -"<p> و إذا لم تحرر زر الفأرة بعد النقرة الثالثة فإنك تستطيع توسيع خيارك \n" -"إلى أسطر إضافية أثناء تحريك الفأرة.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>... بأنه إذا قمت بسحب & وإسقاط رابط عنوان في نافذة مطراف التحكم Konsole " -"فسوف يعرض عليك\n" -"قائمة تعطيك الخيار بين نسخ وتحريك الملف المحدّد في المجلد الحالي،\n" -"أو خيار لصق رابط العنوان كنص عادي فقط.\n" -"<p>وهذا يعمل مع أي نوع من روابط العناوين URL التي يدعمها KDE.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...أنّ الحوار \"تعيينات --> إعداد الإختصارات...\" تسمح لك بتعريف إختصارات " -"لوحة المفاتيح للأفعال\n" -"التي لا تظهر على القائمة ، مثل تنشيط القائمة ، وتغيير المحرف ، وعرض الجلسات " -"والتبديل بينها ؟\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...إنّ النقر اليميني على الزرّ \"جديد\" في الزاوية اليسار من شريط الألسنة أو " -"في مكان فارغ من شريط الألسنة سيعرض عليك قائمة حيث تستطيع تعيين العديد من خيارات " -"الألسنة ؟\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&قف" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "لا تستعمل الرؤية ARGB32 ( الشفافية )" - -#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor" -#~ msgstr "محرّر محفوظات Konsole" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&لا شيئ" - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "&عادي" - -#~ msgid "&Tiny" -#~ msgstr "ص&غير جدا" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Small" -#~ msgstr "40x15 (&صغير)" - -#~ msgid "&Medium" -#~ msgstr "&متوسط" - -#~ msgid "&Large" -#~ msgstr "&كبير" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Huge" -#~ msgstr "إ&خفاء" - -#~ msgid "L&inux" -#~ msgstr "&لينكس" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Unicode" -#~ msgstr "إ&خفاء" - -#~ msgid "" -#~ "Font `%1' not found.\n" -#~ "Check README.linux.console for help." -#~ msgstr "" -#~ "الخط '%1' غير موجود.\n" -#~ "اقرأ README.linux.console للمساعدة." - -#~ msgid "&Linux" -#~ msgstr "&لينكس" - -#~ msgid "Font Not Found" -#~ msgstr "لم يعثر على الخط" - -#, fuzzy -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&لا شيئ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&System Notification" -#~ msgstr "تبلي&غات النظام" - -#~ msgid "Open the given session type instead of the default shell" -#~ msgstr "قم بفتح نوع الجلسة المعطاة بدلا من الغلاف الإفتراضي" - -#~ msgid "Use given .keytab file" -#~ msgstr "استخدم ملف .keytab المعطى" - -#, fuzzy -#~ msgid "List available profiles" -#~ msgstr "أعرض تشكيل الجلسات المتوفرة" - -#~ msgid "Use given .schema file" -#~ msgstr "استخدم ملف .schema المعطى" - -#~ msgid "<p>...that you can drag & drop selected text?\n" -#~ msgstr "<p>...أنك تستطيع سحب & إفلات النص المختار؟\n" - -#~ msgid "ignored" -#~ msgstr "تم التجاهل" - -#~ msgid "`%1' terminated abnormally." -#~ msgstr "'%1' تم انهاؤه بشكل غير عادي." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Return code = " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "الكود المُسترجع = " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Attach Session" -#~ msgstr "ا&زالة الحاق الجلسة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 2" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 3" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 4" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 5" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 6" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 7" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 8" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 9" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 10" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 11" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Session 12" -#~ msgstr "بدّل إالى الجلسة %1" - -#~ msgid "WriteDaemon" -#~ msgstr "WriteDaemon" - -#~ msgid "KDE Daemon for receiving 'write' messages." -#~ msgstr "مراقب KDE لاستقبال رسائل 'write'." - -#~ msgid "kwrited is already running.\n" -#~ msgstr "kwrited يعمل مسبقاً.\n" |