diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po | 1007 |
1 files changed, 1007 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..4709b7b692f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# translation of ksysv.po to Arabic +# translation of ksysv.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. +# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:56+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error> فشل </error> لتزيل <cmd> %1 </cmd> من <cmd> %2 </cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"فشل في إزالة %1 من %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "تم إزالة >cmd< %1 >/cmd< من >cmd< %2 >/cmd< >br/<" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"تم إزالة %1 من %2 \n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "تم إنشاء >cmd< %1 >/cmd< في >cmd< %2 >/cmd< >br/<" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"تم إنشاء %1 في %2 \n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error> فشل </error> في انشاء <cmd>%1</cmd> في <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"فشل في انشاء %1 في %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "قائمة مستوى التشغيل" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "قائمة الخدمات" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"&خدمات \n" +" متاحه" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"هذه هي " +"<p> <img src=\"small|exec\"/> <strong> الخدمات </strong> " +"المتوفرة على جهازك. لتبدأ واحده إسحبها بالفأرة على جزء <em>ابدأ</em> " +"في قائمة التشغيل. </p>" +"<p> لإيقاف واحده إسحبها بالفأرة على جزء <em>إيقاف</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>يمكنك سحب خدمة من مستوى التشغيل على <img src=\"small|trash\"/> <strong>" +"سلة المهملات</strong> لحذفها من مستوى التشغيل. </p>" +"<p>يمكن استخدام <strong> أمر التراجع</strong> لإسترجاع المدخلات المحذوفة. </p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "مستوى التشغيل &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "مستوى التشغيل %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>هذه هي الخدمات التي <strong>بدأت</strong>في مستوى التشغيل %1.</p>" +"<p>الرقم الظاهر على يسار رمز <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"يحدد الترتيب الذي بدأت به الخدمات. يمكنك ترتيبهم عن طريق سحبها بالفأرة و تركها " +"طالما يمكن توليد >em< رقم ترتيب</em> مناسب </p>" +"<p>ان لم يكن هذا من الممكن يجب عليك تغيير الرقم يدويا باستخدام >" +"strong< نافذة الخصائص </strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "إبدأ" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>هذه هي الخدمات <strong>المتوقفة</strong> في مستوى التشغيل %1.</p>" +"<p>الرقم الظاهر على يسار الرمز <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"يحدد الترتيب الذي توقفت فيه الخدمات.يمكنك ترتيبهم عن طريق سحبها بالفأرة و تركها " +"طالما يمكن توليد >em< رقم ترتيب</em> مناسب </p>" +"<p>ان لم يكن هذا من الممكن يجب عليك تغيير الرقم يدويا باستخدام >" +"strong< نافذة الخصائص </strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"اسحب هنا لبدأ خدمات \n" +" عند دخول مستوى التشغيل %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"اسحب هنا لإيقاف خدمات\n" +"عند دخول مستوى التشغيل %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "الخدمات متوفرة على جهازك" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip> يتم كتابة التنسيقات</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "يتم كتابة التنسيق" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>مستوى التشغيل %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "*مستوى التشغيل %1**" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "*<stop>يتم الإقاف</stop><cmd>%1</cmd>**<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "*يتم الإيقاف%1**" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr "توقف" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "**<start>يتم البدأ</start><vmd>%1</cmd>**<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "**يتم البدأ%1**" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr "إبدأ" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "* إعادة التشغيل>cmd<%1>/cmd<**>/br<" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "**يتم إعادة التشغيل%1**" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr "إعادة التشغيل" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p> لقد حددت أن نصوص init الخاصة بالنظام موجودة في المجلد <tt><b>%1</b></tt> " +"لكن المجلد غير موجود. يحتمل أنك اخترت التوزيعة الخطأ أثناء التنسيق. >/p< >" +"p< اذا أعدت تنسيق %2 من الممكن أن تحل المشكلة. إذا اخترت إعادة التنسيق يجب أن " +"تغلق البرنامج و سوف تظهر أداة التنسيق في المرة التالية لتشغيل %3 .إذا لم تختار " +"إعادة التنسيق لن تتمكن من عرض أو تعديل تنسيقات init الخاصه بالنظام.>/p<>" +"p< هل تريد إعادة تنسيق %4 ؟ >/p<" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "المجلد ليس موجوداً" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "" + +#: OldView.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>لا يوجد لديك الترخيص الصحيح لتعديل تنسيقات init الخاصة بالنظام. >" +"/p< و لكن يمكنك تصفح مستويات التشغيل. >/p<>p< إذا أردت تعديل التنسيقات >" +"strong< أعد تشغيل >/strong< % 1<strong> بحساب root </strong> " +"أو أي حساب آخر مصرح له أو اطلب من مدير النظام أن يثبت %2 >em< suid >/em< أو >" +"em< sgid >/em<. </p>" +"<p> الطريقة السابقة لا ينصح بها نظرا لأسباب أمنية. </p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "تصريحات غير صحيحة" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&أخر..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "مسارات" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "الإعدادات لا تناسب أي مكان آخر" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"مجلد الخدمة الذي حددته غير موجود.\n" +"يمكنك الاستمرار إذا أردت أو يمكنك ضغط إلغاء لاختيار مجلد جديد." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"مجلد مستوى التشغيل الذي حددته غير موجود.\n" +"يمكنك الاستمرار إذا أردت أو يمكنك ضغط إلغاء لاختيار مجلد جديد." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&خدمه" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "الأعمال" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "&توقف" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "إ&عادة التشغيل" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&مدخل" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "إ&سم:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&نقاط للخدمه:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "ر&قم الترتيب:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "التحرير معطل - برجاء التحقق من التراخيص" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "التعديل متاح" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "ابدأخدمه" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "إ&ختار أي خدمه لتبدأ:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "أوقف الخدمه" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "إخ&تار أي خدمه لتتوقف:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "اعادة تشغيل خدمه" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "إختار أي خدمه لإعادة ت&شغيلها" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "عدل خدمه" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "إختار أي خدم&ه لتعدلها:" + +#: TopWidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "أرجاع التنسيق" + +#: TopWidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "&Save Configuration" +msgstr "حفظ التنسيق" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "احفظ &سجل" + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "ا&طبع سجل." + +#: TopWidget.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "P&roperties" +msgstr "الخ&صائص" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&فتح" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "فتح ب&واسطة" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "عر&ض سجل" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "ابدأ خد&مة" + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "أو&قف خدمة." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "اعادة تشغ&يل خدمة..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "تعدي&ل خدمه..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "يوجد تعديلات لم يتم حفظها، هل انت متأكد من الخروج ؟" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "هل أنت متأكد من إسترجاع كل التغييرات غير المحفوظة ؟" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "أسترجاع الإعداد" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "إست&رجاع" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"انت على وشك حفظ التغييرات التي قمت بعملها على تنسيق init. الإعدادات الخاطئة قد " +"تجعل النظام يتوقف عند البدأ.\n" +"هل تريد الإستمرار؟" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "حفظ التنسيق" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>إضغط على الإختيارات <strong> لتظهر </strong> أو <strong> تخفي </strong> " +"مستويات التشغيل. >/p< >p< القائمة بمستويات التشغيل المرئية الآن سيتم حفظها " +"عندما تستخدم <strong> أمر حفظ الخيارات </strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "أظهر مستويات التشغيل المختاره فقط" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "أظهر مستويات التشغيل:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p> إذا كان القفل مغلق <img src=\"user|ksysv_locked\"/> ، انت لا تحمل <strong> " +"الترخيص </strong> الصحيح لتعديل تنسيقات init.</p>" +"<p> أعد تشغيل %1 بحساب root ( أو بحساب آخر مرخص له ) أو اطلب من مدير النظام أن " +"يثبت %1 <em>suid</em> أو <em>sgid</em>.</p>" +"<p> الطريقة الأخير لا ينصح بها نظرا ﻷسباب أمنية. >/p<" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr "تم تغيير" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "إطبع السجل" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>سجل محررSys-V Init</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>تم طبعه على%1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>غير قادر على توليد رقم صحيح للترتيب لهذا الموضع. هذا يعني أنه لا يوجد رقم " +"متوفر بين الخدمتين المتقاربتين، و الخدمه لم تتناسب لغويا . </p>" +"<p>من فضلك أصلح أرقام الترتيب يدويا باستخدام <strong> نافذة الخصائص </strong>" +".</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "غير قادر على توليد رقم للترتيب" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "غير قادر على توليد رقم للترتيب. برجاء التغيير يدويا" + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "تم حفظ حزمة التنسيق بنجاح." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "تم تحميل حزمة التنسيق بنجاح." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Isam Bayazidi عبدالرحمن عبدالخالق غريب" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected] [email protected]" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "لا يوجد وصف متوفر" + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr "ملفات السجل" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "تنسيقات Init محفوظة" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "لا." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "إسم" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "قائمة السحب" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "محرر SysV-Init" + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "محرر لتنسيقات Sys-V like init" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"محرر لتنسيق SysV-style init مشابه ل \"tksysv\" الخاص بلينكس Red Hat\n" +"لكن >em< محرر SysV-Init >/em< يسمح بإستخدام لوحة المفاتيح و استخدام \n" +" السحب بمؤشر الفأرة" + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "المطور الرئيسي" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "أداة التنسيق" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "نظام التشغيل" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>ما هو نظام التشغيل الذي تستخدمه ؟ </h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "اختار نظام التشغيل" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "آخ&ر" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "التوزيعة" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "اختر توزيعتك" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "نظام &Corel Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "&مسار الخدمه:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "أدخل مسار المجلد المحتوي على الخدمه" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ت&صفح" + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "اختر المجلدالمحتوي على الخدمه" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "مسار م&ستوى التشغيل:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "أدخل مسار المجلد المحتوي على مجلدات مستوى التشغيل" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "ت&صفح" + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "اختر مجلد المحتوي على مجلدات مستوى التشغيل" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "اكتمل التنسيق" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>تهانينا </h1>\n" +"<p>\n" +"لقد انتهيت من التنسيق الأولى للمحرر. <b>إضغط </b> زر <b>انتهاء</b>" +"لتبدأ التحرير . \n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "اخ&تر..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "خط-زائف" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "خدمات:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "أرقام الترتيب:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "ا&ختر..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ألوان" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "زائف" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "اختر لون للخدمات التي تم تغييرها" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>استخدم<strong>نافذة إختيار اللون</strong>لتختار لون الخط <em>" +"للخدمات التي تم تغييرها</em>(سواء رقم الترتيب أو الإسم ).</p>\n" +"<p>الخدمات التي تم تغييرها سوف تعرف بهذا اللون.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "ت&م تغيير:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "اختر لون للخدمة الجديدة على مستوى التشغيل" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>استخدم<strong>نافذة إختيار اللون</strong>لتختار لون الخط <em>" +"الخدمات الجديدة على مستوى التشغيل</em>.</p>\n" +"<p>الخدمات الجديدة سوف تعرف بهذا اللون.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&جديد:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "اختر لون للخدمات المختاره التي تم تغييرها" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>استخدم <strong>نافذة اختيار الألوان</strong>لتختار لون نص محدد >" +"em< للخدمات التي تم تغييرها>/em< (سواء رقم الترتيب أو الإسم ). </p>\n" +"<p>المدخلات التي تم تغييرها سوف تعرف بهذا اللون أثناء تحديدها. </p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "إختار لون للخدمات الجديدهالمحدده على مستوى التشغيل " + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>استخدم<strong>نافذة اختيار اللون</strong>لتختار لون النص المظلل >" +"em< للخدمات الجديدة على مستوى التشغيل>/em<. </p>\n" +"<p>المدخلات الجديدة سوف تعرف بهذا اللون عند تظليلها. </p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "جديد و م&حدد:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "معدل و محدد:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "رسائل معلوماتية" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "أظهر كل الرسائل مجددا:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "أ&ظهر الكل" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "أصدر تح&ذير اذا لم يسمح بكتابة التنسيق" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "أصدر تح&ذير إذا لم يستطع توليد رقم للترتيب" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "تنسيق المسار" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "اسحب هنا لإزالة الخدمه" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "مستضيف خطأ" + +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "حول %1" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "الإصدار %1" + +#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 " +#~ msgstr "حقوق النشر %1 1997-2000" + +#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." +#~ msgstr "أرسل تقارير الأخطاء / قصص ناجحة / كثير من المال / ..." + +#~ msgid "" +#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n" +#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." +#~ msgstr "يستخدم مكتبات %2 KDE . حقوق النشر %3 لفريق KDE 1997-2000 /n يستخدم مكتبات %4 Qt . حقوق النشر %5 ل Troll Tech AS 1992-2000" + +#, fuzzy +#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use." +#~ msgstr "" +#~ "محرر لتنسيق SysV-style init مشابه ل \"tksysv\" الخاص بلينكس Red Hat\n" +#~ "لكن >em< محرر SysV-Init >/em< يسمح بإستخدام لوحة المفاتيح و استخدام \n" +#~ " السحب بمؤشر الفأرة" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "هذا البرنامج مجاني يمكن توزيعه او / و تعديله تحت بنود النسخه الثانية من ترخيص GNU General Public License كما نشرت من قبل Free Software Foundation . \n" +#~ "\n" +#~ "هذا البرنامج تم توزيعه على أمل أن يكون مفيدا ، لكن بدون أي ضمان . لمزيد من التفاصيل راجع GNU General Public License" + +#~ msgid ". All rights reserved." +#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة." + +#~ msgid "Visit %1's homepage at " +#~ msgstr "تفضل بزيارة صفحة %1 على " + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&vert Configuration..." +#~ msgstr "أرجاع التنسيق" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Configuration..." +#~ msgstr "حفظ التنسيق" |