diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po | 1552 |
1 files changed, 1552 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..e6f0e070f61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1552 @@ +# translation of kget.po to Arabic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2002,2003. +# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2003. +# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <[email protected]>, 2003. +# Ammar Tabbaa <[email protected]>, 2004. +# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. +# Mohamed SAAD محمد سعد <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Mohamed SAAD محمد سعد <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نورالدين أمين آغا,عمار الطباع,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"يتكوّن كل سطر من تماماً\n" +"نوع امتداد واحد ومجلد واحد." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"المجلد غير موجود:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "إ&رساء" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "المصدر:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "لاصقة المصدر" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "الهدف:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "٠.بايت/ث" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "إ&بقاء هذه النافذة مفتوحة بعد إنتهاء العملية." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "إفتح &ملف" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "إفتح &هدف" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "المُؤقِت" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "سجل الأحداث" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "حوار التقدم" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% من %2- %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 من %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "متابع" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "غير متابع" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "الإتصال" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "التنفيذ التلقائي" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "الحدود" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "المجلدات" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "النظام" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "كبّر" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "صغّر" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "كل السطوح" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"الملف المحدد غير موجود:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"هذا مجلد وليس ملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ليس لديك أذن القراءة للملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"لم أتمكن من قراءة الملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"لم أتمكن من فتح الملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطأ أثناء قراءة الملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "تمكّنت فقط من قراءة %1 بايت من %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"الملف %1 موجود.\n" +"هل ترغب في إستبداله ؟" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"فشلتُ في عمل نسخة احتياطية من %1.\n" +"تابع على كلّ حال ؟" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"لم أتمكن من الكتابة إلى الملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"لم أتمكن من فتح الملف للكتابة:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطأ أثناء كتابة الملف:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "تمكنت فقط من كتابة %1 بايت من %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "مرحباً بك على KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس صالح" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "بدون إتصال" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "البدء بدون اتصال" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&صدّر لائحة النقل..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "إ&ستورد لائحة النقل..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "إستورد &ملف نصي..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "أ&نسخ عنوان المورد المنتظم إلى لوحة القطع و اللصق" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "إ&فتح نافذة مستقلة" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "تحرك إلى ال&بداية" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "تحرك إلى ل&نهاية" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&تابع" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&قف مؤقتاً" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "إ&عادة بدء التشغيل" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "صُفّ في الإنتظا&ر" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "ال&مؤقِت" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&تأجيل" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "إستعمل الت&حريكات" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "نمط ال&خبير" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "نمط إ&ستعمال-المجلد-الأخير" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "نمط &قطع الإتصال التلقائي" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "نمط إ&غلاق الجهاز التلقائي" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "النمط &بدون الإتصال" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "نمط ال&لصق-التلقائي" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "أعرض نافذة سجل الأ&حداث" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "أخفي نافذة سجل الأ&حداث" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "أظهر مسقط ال&هدف" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "مكّ&ن KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&عطّل KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " عمليات النقل: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " الملفات: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " الحجم: %1 ك.بايت " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " الزمن: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 ك. بايت/ثانية" + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"الزر <b>متابعة</b> يبدء عمليات النقل المُحَدّدة\n" +"ويغيّر وضعها إلى <i>في صفّ الإنتظار</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"الزر <b>إيقاف مؤقت</b> يوقّف عمليات النقل المُحَدّدة\n" +"ويغيّر وضعها إلى <i>مؤجلة</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"الزر <b>محو</b> يحذف عمليات النقل المُحَدّدة\n" +"من اللائحة." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"الزر <b>إعادة البدء</b> موجود لتسهيل الأمور حيث يوقف مؤقتًا أو يتابع التنزيل." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"الزر <b>في صفّ الإنتظار</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n" +"المُحَدّدة إلى <i>في صفّ الإنتظار</i>.\n" +"\n" +"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n" +"ثلاثة أوضاع." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"الزر <b>مُجَدولة</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n" +"المُحَدّدة إلى <i>مُجَدولة</i>.\n" +"\n" +"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n" +"ثلاثة أوضاع." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"الزر <b>مؤجلة</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n" +"المُحَدّدة إلى <i>مؤجلة</i>. يؤدي ذلك أيضاً إلى توقف عمليات النقل المُحَدّدة\n" +"\n" +"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n" +"ثلاثة أوضاع." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"الزر <b>التفضيلات</b> يفتح مربّع حوار تفضيلات\n" +"حيث يمكنك تعيين العديد من الخيارات.\n" +"\n" +"بعض هذه الخيارات يمكن تعيينها بسهولة أكثر من خلال شريط الأدوات." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"الزر <b>نافذة سجلّ الأحداث</b> يفتح نافذة سجل الأحداث.\n" +"تسجّل هذه النافذة كل أحداث البرنامج \n" +"أثناء تنفيذ عمل KGet." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"الزر <b>لصق عملية النقل</b> يضيف عنوان مورد منتظم من\n" +"لوحة القطع و اللصق كعملية نقل جديدة.\n" +"\n" +"بهذه الطريقة يمكنك نسخ لصق عناوين موارد منتظمة بسهولة\n" +"بين التطبيقات." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"الزر <b>نمط الخبير</b> يبدّل بين\n" +"تمكين و تعطيل هذا النمط.\n" +"\n" +"يستسحن نمط الخبير للمستخدمين الخبراء.\n" +"عند تمكينه لن تظهر لك رسائل التأكيد \" المملة\" \n" +"<b>مهم !</b>\n" +"قم بتمكينه إذا كنت تستخدم ميزات قطع الإتصال التلقائي\n" +"أو إغلاق الجهاز التلقائي وتريد من KGet قطع الإتصال\n" +"أو إغلاق الجهاز دون أن يسأل." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"الزر <b>إستعمل آخر مجلد</b> يبدّل بين\n" +"تمكين و تعطيل هذه الميزة.\n" +"\n" +"عند التمكين ، سيتجاهل KGet تعيينات المجلد\n" +"وسيضع جميع عمليات النقل الجديدة في المجلد\n" +"الذي تم وضع أخر عملية نقل فيه." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"الزر <b>قطع الإتصال تلقائياً</b> يبدّل بين\n" +"تمكين أو تعطيل هذا النمط.\n" +"\n" +"عند تمكينه ، سيقطع KGet الإتصال تلقائيًا\n" +"بعد الإنتهاء من كل عمليات النقل التي في صف الإنتظار.\n" +"\n" +"<b> مهم !</b>\n" +"قم أيضاً بتمكين نمط الخبير عندما تريد من KGet\n" +"أن يقطع الإتصال بدون السؤال." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"الزر <b>الإغلاق التلقائي</b> يبدّل بين\n" +"تمكين أو تعطيل هذا النمط.\n" +"\n" +"عند تمكينه، سينتهي KGet تلقائيًا\n" +"بعد الإنتهاء من كل عمليات النقل التي في صف الإنتظار.\n" +"\n" +"<b>مهم !</b>\n" +"قم أيضاً بتمكين نمط الخبير عندما تريد من KGet\n" +"الخروج بدون السؤال." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"الزر <b>بدون اتصال</b> يبدّل بين\n" +"تمكين أو تعطيل النمط مقطوع الإتصال.\n" +"\n" +"عند التمكين سيتصرف البرنامج كما\n" +"لو أنه غير متصل بالإنترنت.\n" +"\n" +"بإمكانك التصفح بلا إتصال مع بقاء قدرتك على إضافة\n" +"عمليات نقل جديدة في صفّ الإنتظار." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"الزر <b>اللصق التلقائي</b> يبدّل بين\n" +"تمكين أو تعطيل نمط اللصق التلقائي.\n" +"\n" +"عند التمكين ، سيقوم البرنامج من وقت لآخر بتفحص لوحة القطع و الإلصاق بحثاً\n" +"عن عناوين موارد منتظمة ثم يقوم بإضافتها تلقائيًا." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"الزرّ <b>المسقط الهدف</b> يبدّل لك أسلوب النافذة بين\n" +"نافذة عادية و مسقط هدف.\n" +"\n" +"عند التمكين ، سيتم إخفاء النافذة الرئيسية\n" +"وسيحل محلها نافذة صغيرة الشكل.\n" +"\n" +"بإمكانك إظهار/إخفاء النافذة العادية بنقرة زر \n" +"على نافذة المتشكلة." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|كلّ الملفات" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "يتم الخروج..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"بعض عمليات النقل لا تزال قيد التنفيذ.\n" +"هل أنت أكيد من أنك تريد إنهاء KGet ؟" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو عمليات النقل هذه ؟" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو عملية النقل هذه ؟" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"عملية نقل واحدة أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها.\n" +"عمليتان نقل إثنتين أردت حذفهما اكتملت قبل التمكن من محيها.\n" +"%n عمليات نقل أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها.\n" +"%n عملية نقل أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "توقيف كل المهمات" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "إفتح عملية النقل" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "إفتح عملية النقل:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"عنوان المورد المنتظم خاطئ التكوين:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"الملف الهدف \n" +"%1\n" +"موجود مسبقًا.\n" +"هل تريد الكتابة عليه ؟" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "أكتب عليه" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "لا تكتب عليه" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> قد تمّت إضافته." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "الملف موجود مسبقاً" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"تمّت إضافة تنزيل واحد.\n" +"تمّت إضافة تنزيلين إثنين.\n" +"تمّت إضافة %n تنزيلات.\n" +"تمّت إضافة %n تنزيل." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "بدء مهمة أخرى في صفّ الإنتظار." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "إنتهت كلّ التنزيلات." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "تمّ تنزيل <i>%1</i> بنجاح." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "نمط دون الإتصال شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "نمط دون الإتصال غير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "نمط الخبير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "نمط الخبير غير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "نمط إستعمال المجلد الأخير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "نمط إستعمال المجلد الأخير غير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "قطع الإتصال التلقائي شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "قطع الإتصال التلقائي غير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "الإنتهاء التلقائي شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "الإنتهاء التلقائي غير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "اللصق التلقائي شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "اللصق التلقائي غير شغّال." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " الحجم: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/ث " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>عمليات النقل:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>الملفات:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>الحجم:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>الزمن:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>السرعة:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "هل تريد حقًا قطع الإتصال ؟" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع الإتصال" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "إبقى على الخط" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "جاري قطع الإتصال..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "نحن الآن على الخط." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "نحن الآن غير متصلين." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"جاري حفظ عنوان المورد المنتظم\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"عنوان مورد منتظم سبق حفظه\n" +"%1\n" +"نزّله مرة أخرى ؟" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "نزّله مرة أخرى" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "الهوية" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "الإسم" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "نافذة سجلّ الأحداث" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "مختلطة" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "مستقلة" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "مسيّر تنزيل الملفات متقدم لـ KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "إبدء kget مع مسقط الهدف" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "عناوين الموارد المنتظمة لتنزيلها" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "الخيارات المتقدمة" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "أضف عمليات النقل الجديدة كـ :" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "أيقونة مصغّرة" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "النوافذ المستقلة المتقدمة" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "علّم التنزيلات الجزئية" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "أحذف الملفات من اللائحة بعد النجاح" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "إحصل على أحجام الملفات" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "نمط الخبير (لا تطلب تأكيد الإلغاء أو المحو)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "إستعمل KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "أظهر النافذة الرئيسية عند يدء التشغيل" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "أظهر النوافذ المستقلة" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "في صفّ الإنتظار" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "مؤجل" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "خيارات التنفيذ التلقائي" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " دقائق" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "قطع الإتصال تلقائياً بعد الإنتهاء من التنزيل" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "تخزين لائحة الملفات كلّ:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "قطع إتصال مُجَدّول زمنياً" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "أمر قطع الإتصال:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "ألصق تلقائياً من لوحة القطع و اللصق" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "إغلاق الجهاز تلقائياً بعد الإنتهاء من التنزيل" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "خيارات إعادة الإتصال" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "عند خطأ تسجيل الدخول أو خطأ نفاذ المهلة" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "إعادة الإتصال بعد:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "عدد المحاولات:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "عند الإتصالات المقطوعة" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "خيارات نفاذ الوقت" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "إن لم تصل أي معطيات في غضون:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "إن لم يستطع الخادم المتابعة:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "أو" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "نوع الإتصال" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "دائم" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "نقطة إلى نقطة" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "شبكة معطيات الخدمات المتكاملة ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "الوضع غير المتّصل" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "رقم الرابط:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "الإمتدادة" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "المجلد الإفتراضي" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "الإمتدادة (* لكلّ الملفات):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "المجلد الإفتراضي:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "خيارات الحدود" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "العدد الأقصى للإتصالات المفتوحة:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "أدنى عرض الحزمة للشبكة:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "أقصى عرض الحزمة للشبكة:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " بايتات/ثانية" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "إستعمل التحريكات" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "طُرز النافذة:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "المحرف:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "محضون" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "مسقط الهدف" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "أ&نقل" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"لن يحذف\n" +"%1\n" +"لأنه دليل." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "غير محذوف يحذف" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"لن يحذف\n" +"%1\n" +"لأنه ليس ملفًا محليًا." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "التكامل مع Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "مكّن" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "لا تمكّن" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "أنسخ الملف من: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "إلى: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "المحاولة رقم %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "توقف مؤقت" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "يتم الوضع في صفّ الإنتظار" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "تتم الجدولة" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "يتم التأجيل" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "إنتهى التنزيل" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "متوقف" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "تمّ بنجاح" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "منتهي" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "موقّف" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ث" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "الحجم الكلي %1 بايت" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "حجم الملف لا يطابق." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "تم فحص حجم الملف" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "تمت متابعة التنزيل" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "ث" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "إسم الملف المحلي" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "العدد" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "السرعة" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "الوقت المتبقي" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "عنوان المورد المنتظم" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "نزّل الملفات المختارة" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "إسم الملف" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "نوع الملف" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "الموقع (عنوان المورد المنتظم)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "لم تختر أي ملفات لتنزيلها." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "لا ملفات مختارة" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "مسيّر التنزيل" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "أظهر مسقط الهدف" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "سرد كل الروابط" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "لا توجد روابط في الإطار النشط لصفحة HTML الحالية." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "لا روابط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "الإمتدادة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default directory:" +#~ msgstr "المجلد الإفتراضي:" + +#~ msgid "Enable integration with Konqueror" +#~ msgstr "تمكين الدمج مع Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1/s ( %2 )" +#~ msgstr "%1 من %2" + +#, fuzzy +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr " الزمن: %1 " + +#, fuzzy +#~ msgid " Time: %1 %2/s" +#~ msgstr " الزمن: %1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "0 MB/s" +#~ msgstr "٠.بايت/ث" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "٠٠:٠٠:٠٠" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Drop Target" +#~ msgstr "أظهر مسقط الهدف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'added':" +#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"أُضيف\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'started':" +#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"ابتدأ\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'finished':" +#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"انتهى\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" +#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"انتهى-الكل\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.wav|WAV Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kgt|*.kgt\n" +#~ "*|كلّ الملفات" + +#~ msgid "Use &Sound" +#~ msgstr "استعمال الأ&صوات" + +#~ msgid "Use sounds" +#~ msgstr "استعمال الأصوات" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "تغيير..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "اختبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "متقدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "مستقلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished All" +#~ msgstr "منتهي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drop &Target" +#~ msgstr "مسقط الهدف" + +#~ msgid "Cannot continue offline status" +#~ msgstr "لا يمكن التكملة بدون اتصال" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "أو" + +#~ msgid "Automatically resume if possible" +#~ msgstr "المتابعة تلقائيًا إذا كان مدعومًا" |