diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 853 |
1 files changed, 853 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..65b5580d114 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Azerbaijani Turkish +# kcmcrypto.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# kcmcrypto.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi +# +# Kcmcrypto. +# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>, 2001. +# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-02 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 bitdən %3-ü)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE Kripto İdarə Modulu" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "SSLv&2'ni fəallaşdır" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSLv2 SSL protokolunun ikinci buraxılışıdır. Bir çox halda V2 və V3 " +"fəallaşdırılır." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "SSLv&3'ü fəallaşdır" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSLv3 SSL protokolunun üçüncü buraxılışıdır. Bir çox halda V2 və V3 " +"fəallaşdırılır." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL şifrləmələri quraşdırıla bilmir, çünkü bu modul OpenSSL ilə bağlanmamışdır" + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Şifrə Sehirbazı" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Ən Uyğun" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Sadəcə Olaraq ABŞ Şifrləri" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Hamısını Fəallaşdır" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "SSL moduna &girildiyində xəbər ver" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Əgər seçilmişsə SSL işlədən sayta girdiyinizdə xəbərdar ediləcəksiniz" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "SSL modundan &ayrılırkən xəbərdar et" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Əgər seçili isə SSL dəstəkli saytdan ayrılırkən xəbərdar ediləcəksiniz" + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Şifrlənməmiş &mə'lumat yollarkən xəbərdar et" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Əgər seçili isə veb səyyahınızdan şifrlənməmiş mə'lumat yollanırkən sizi " +"xəbərdar edər" + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "SSL/SSLsiz &qarışıq səhifələrdə xəbərdar et" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Əgər seçili isə həm şifrli hemde şifrlənməmiş qisimləri olan səhifəni izlərkən " +"sizi xəbərdar edər" + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Sınaq" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD işlət" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Entropy faylını işlət" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD cığırı:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Seçili olduğu vaxt OpenSSL yalancı rəqəm yaradıcısını başlatmaq üçün entropi " +"axtarış vasitəsini (EGD) açmaq istəyəcəkdir." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Seçili olduğu vaxt OpenSSL yalancı rəqəm yaradıcısını başlatmaq üçün entropi " +"axtarış vasitəsini (EGD) açmaq istəyəcəkdir." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "Entropi axtarış vasitəsinin yaratdığı soketə gedan cığırı burya girin." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "EGD soket faylını tapmaq üçün buraya tıqlayın." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Ümumi Ad" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Epoçt Ünvanı" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&İdxal Et..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "İ&xraç Et...." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Sil" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Aç" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Təsdiqlə" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Şifrəni &Dəyişdir..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Bu, vəsiqə yiyəsi haqqında mə'lumatdır." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Bu, vəsiqə verən haqqında mə'lumatdır." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "E'tibarlılıq başlanğıcı:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "E'tibarlılıq sonu:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Bu vəsiqə bu tarixdən e'tibarən e'tibarlıdır." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Bu vəsiqə bu tarixə qədər e'tibarlıdır." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 daycest:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Sertifikatı sür'ətli tanımlamaq üçün onun hash-i" + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "SSL Bağlantıda....." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "Ö&n qurğulu vəsiqəni işlət" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&Bağlantı anında sırala " + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Vəsiqələri işlətmə" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL vəsiqələri işlədilə bilməz ,çünkü bu modul Open SSL ilə bağlanmamışdır" + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Ön Qurğulu Tanıtma Vəsiqəsi" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Ön Qurğulu Gedişat" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Göndər" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Soruş" + +#: crypto.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Do ¬ send" +msgstr "Yolla&ma" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Ön qurğulu vəsiqə:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Qovşaq tanıdılması:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Qovşaq" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Vəsiqə" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Siyasət" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Qovşaq:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Vəsiqə:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Gedişat" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Yolla" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Soruş" + +#: crypto.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Do not send" +msgstr "Yolla&ma" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Yeni" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Təşkilat" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "Bu düymə vəsiqəni seçdiyiniz fayl şəkillərinə çevirər." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Bu düymə seçili vəsiqəni ara yaddaşdan silər." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Təsdiqlə" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Bu düymə seçili vəsiqəni slnayar." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Ön yaddaş" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Həmişə&lik" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Bitiş" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Ara yaddaşı daimi etmək üçün buranı seçin." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Ara yaddaşı müvəqqətiləşdirmək üçün buranı seçin." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Vəsiqə ara yaddaş sahəsinin vaxtının dolmayacağı tarix və vaxtı seçin." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "&Qəbul Et" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "&Rədd Et" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Bu vəsiqəni həmişə qəbul etmək üçün buranı seçin." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Bu vəsiqəni həmişə rədd etmək üçün buranı seçin." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "Bu vəsiqəni aldığınız vaxt xəbərdar edilməniz üçün bunu seçin." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Təşkilat Bölməsi" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Bərpa Et" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Sayt imzalamaq üçün qə'bul et" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Epoçt imzalamaq üçün qə'bul et" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Kod imzalamaq üçün qə'bul et" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "" +"&Şəxsi imzalanmış və ya namə'lum CA (Vəsiqə Avtoriteti) halında xəbərdar et" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "&Keçmiş vəsiqələrdə xəbərdar et" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "&Ləğv edilmiş vəsiqələrdə xəbərdar et" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Bu siyahı qutusu hansı saytlardan təsdiqləmə əməliyyatı bacarılmasa da vəsiqə " +"qəbul etdiyinizi göstərir" + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "Ə&lavə Et" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Bu seçənəklər quraşdırıla bilmir çünkü bu modul Open SSL ilə bağlanmamışdır" + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sizin Vəsiqələriniz" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik Yoxlaması" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Digər SSL Vəsiqələri" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL İmzalayıcıları" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Təsdiqləmə Seçənəkləri" + +#: crypto.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Əgər ən az bir SSL alqoritmi seçməzsəniz, ya SSl işləməyəcəkdir ya da proqram " +"əsas bir seçənəyi işlədəcəkdir." + +#: crypto.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Əgər en az bir şifrləmə seçməzsəniz SSLv2 işləməyəcəkdir" + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 Şifrləri" + +#: crypto.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Əgər en az bir şifrləmə seçməzsəniz SSLv3 işləməyəcəkdir" + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 Şifrləri" + +#: crypto.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Vəsiqəni aça bilmirəm." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Vəsiqə alma xətası." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Vəsiqə müvəffəqiyyətlə sınaqdan keçdi." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Vəsiqə sınaqdan keçə bilmədi və e'tibarsız olduğuna qərar verildi." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Vəsiqə parolu" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Sertifikat faylı yüklənə bilmədi. Başqa şifrə sınamaq istəyirsiniz?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Bu adda sertifikat onsuz da mövcuddur. Həqiqətən də onu əvəz etmək " +"istəyirsiniz?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Kod açılması bacarılmadı. Xahiş edirik, yenidən sınayın:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "İxrac bacarılmadı." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Vəsiqənin KÖHNƏ parolunu girin:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Yeni vəsiqə parolunu girin" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "İmzalayanın vəsiqəsi deyildir." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Onsuz da qurulu imzalı vəsiqəniz vardır." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Vəsiqə faylı yüklənə bilmədi." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " +"package." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" + +#: crypto.cpp:2030 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "&Sil" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "OpenSSL yüklənə bilmədi." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl tapılmadı ya da müvəffəqiyyətlə yüklənə bilmədi." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto tapılmadı ya da müvəffəqiyyətlə yüklənə bilmədi." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL müvəffəqiyyətlə yükləndi." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Entropi faylı cığırı:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Şəxsi SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Verici SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "SSL Şəxsi Sorğulaması" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSL Verici Sorğulaması" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Verici CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Şəxsi CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Heç Biri" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 Vəsiqə İxracı" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Şəkil" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Mətn" + +#: certexport.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Fayl adı:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "İ&xraç et" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to [email protected]." +msgstr "Daxili xəta. Xahiş edirik [email protected] ünvanına bildirin." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Vəsiqəni istənilən şəklə gətirmə xətası." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Yekunlaşdırma üçün fayl açıla bilmir." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Tarix & Vaxt Seçicisi" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Saat:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Dəqiqə:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Saniyə:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Yollama" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Təmizlə" |