summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po914
1 files changed, 0 insertions, 914 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 797d0d1939c..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,914 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Belarusian
-#
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
-# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:27+0100\n"
-"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ігар Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Адмысловыя настаўленні закладак"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неабмежавана"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " кб"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 хв."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Немагчыма выдаліць праграму: праграма ўстаноўлена глабальна, і яе можа выдаліць "
-"толькі сістэмны адміністратар."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Немагчыма выдаліць праграму"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць праграму `%1'?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Выдаліць праграму фону"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Выбар праграмы прамалёўкі фону"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ка&ментар:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Каман&да:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Каманда &прагляду:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Выканальны файл:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Інтэрвал абнаўлення:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Новая каманда"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Новая каманда <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Вы не запоўнілі поле \"Назва\".\n"
-"Гэта абавязковае поле."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Праграма з назвай \"%1\" ужо існуе.\n"
-"Вы хочаце замяніць яе?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Замяніць"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Вы не запоўнілі поле \"Выканальны файл\".\n"
-"Гэта абавязковае поле."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Вы не запоўнілі поле \"Каманда\".\n"
-"Гэта абавязковае поле."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Дыялог адкрыцця файла"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Фон</h1> У гэтым модулі можна наладзіць афармленне вашых віртуальных "
-"працоўных сталоў. KDE падае шырокія магчымасці для налады з вялікай колькасцю "
-"параметраў, уключаючы магчымасць задання розных налад для кожнага віртуальнага "
-"працоўнага стала або агульныя налады для ўсіх працоўных сталоў."
-"<p>Знешні выгляд працоўнага стала вызначаецца камбінацыяй яго фонавых колераў і "
-"ўзору, а таксама (па вашым меркаванні) шпалер, гэта значыць фонавых малюнкаў, "
-"ствараемых з малюнкаў, якія захоўваюцца ў графічных файлах."
-"<p>Фон можа быць альбо аднаколерным, альбо двухколерным, з колерамі, змяшанымі "
-"па зададзенай схеме. Выгляд шпалер таксама можна змяняць, напрыклад, укладваючы "
-"іх чарапіцай або расцягваючы малюнак на ўвесь экран. Шпалеры могуць быць "
-"непразрыстымі або змешвацца рознымі спосабамі з фонавымі колерамі і "
-"заліваннямі."
-"<p> KDE дазваляе вам аўтаматычна змяняць малюнак шпалер па заканчэнні "
-"зададзенага інтэрвалу часу. Вы таксама можаце замяніць фон праграмай, якая "
-"будзе дынамічна аднаўляюць працоўны стол. Напрыклад, праграма \"kdeworld\" "
-"выводзіць на экран карту свету з стала якая рухаецца мяжой дня і ночы."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Экран %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Адзін колер"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Гарызантальны градыент"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Вертыкальны градыент"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Пірамідальны градыент"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Крыжовы градыент"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Эліптычны градыент"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Пасярэдзіне"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Брукаванкай"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Брукаванкай з сярэдзіны"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Пасярэдзіне прапарцыйна"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Брукаванкай прапарцыйна"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Расцягнуты"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Пасярэдзіне з расцягваннем"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Расцягванне і кадраванне"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Адзін колер"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Роўны"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Піраміда"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Крыжы"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Эліпс"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Інтэнсіўнасць"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насычанасць"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Кантраст"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Градыент па зруху тону"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Выбар шпалераў"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Загрузіць новыя шпалеры"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Гэтая выява манітору паказвае выгляд шпалераў для выбраных настаўленняў."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Настаўленні слайд-шоў"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Выбар малюнку"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Модуль настаўлення фону KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Праграма фону"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Дадаць..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<p> Націсніце, каб дадаць праграму ў спіс. Гэтая кнопка адчыняе дыялог, у якім "
-"трэба ўвесці параметры праграмы. Каб паспяхова дадаць праграму, вы павінны "
-"шляхта, што яна сумяшчальная, шляхта імя выконваемага файла і, калі неабходна, "
-"яго параметры.</p>\n"
-"\n"
-"<p> Каб пазнаць аб дадатковых параметрах праграмы, можна запусціць яе ў акне "
-"тэрмінала з ключом --help (foobar --help).</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Націсніце для выдалення праграмы з гэтага спісу. Улічыце, што гэта не выдаляе "
-"праграму з сістэмы, праграма выдаляецца толькі з спісу праграм, выкарыстоўваных "
-"для адмалёўкі фону працоўнага стала."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Змяніць..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<p> Націсніце, каб змяніць параметры праграмы. Каб атрымаць спіс даступных "
-"параметраў, можна запусціць праграму ў акне эмулятара тэрмінала з ключом --help "
-"(напрыклад, kwebdesktop --help).</p>\n"
-"\n"
-"<p>Адным з карысных прыкладаў з'яўляецца праграма kwebdesktop. Яна паказвае "
-"вэб-старонку ў якасці фону працоўнага стала. Калі вылучыць гэтую праграму ў "
-"спісе, яна будзе паказваць папярэдне вызначаную старонку. Каб змяніць старонку, "
-"вылучыце праграму kwebdesktop у спісе і націсніце кнопку \"Змяніць\". З'явіцца "
-"дыялог, які дазволіць змяніць URL на новы.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Праграма"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Каментар"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<p>Вылучыце з спісу праграму, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэння фону.</p>"
-"\n"
-"\n"
-"<p>Калонка <b>Праграма</b> паказвае імя праграмы."
-"<br>\n"
-"\n"
-"Калонка <b>Каментар</b> падае кароткае апісанне."
-"<br>\n"
-"\n"
-"Калонка <b>Абнавіць</b> паказвае інтэрвал абнаўлення працоўнага стала.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Праграма <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) паказвае на працоўным "
-"стале паказаную вэб-старонку. Каб наладзіць гэтую праграму, націсніце кнопку <b>"
-"Змяніць</b>."
-"<br>\n"
-"\n"
-"Вы можаце таксама дадаць новую сумяшчальную праграму. Каб дадаць праграму, "
-"націсніце кнопку <b>Дадаць</b>."
-"<br>\n"
-"\n"
-"Каб выдаліць праграму з спісу, націсніце кнопку <b>Выдаліць</b>"
-". Улічыце, што гэтае дзеянне выдаляе праграму не з сістэмы, а толькі з гэтага "
-"спісу.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Выкарыстоўваць наступную праграму для малявання фону:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Націсніце, каб дазволіць праграме ствараць фон працоўнага стала. Ніжэй "
-"прыведзены спіс праграм, якія могуць ствараць фон. Вы можаце выкарыстаць адну з "
-"прыведзеных праграм альбо дадаць сваю праграму."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Тэкст значак фону"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Націсніце тут, каб змяніць колер тэксту працоўнага стала."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Колер тэксту:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Націсніце тут, каб выбраць аднатонны колер фону. Для аблягчэння ўспрымання "
-"тэксту можна падабраць адпаведны колер шрыфту."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Аднатонны колер за тэкстам:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Націсніце, калі жадаеце выкарыстаць аднатонны фон тэксту. Гэты параметр можа "
-"быць карысны для таго, каб тэкст добра чытаўся на ўсіх працоўных сталах, "
-"незалежна ад колеру фону і шпалер."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Дазволіць цень"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Уключыце гэты параметр, калі жадаеце, каб тэкст адкідваў цень. Цень паляпшае "
-"чытальнасць тэксту пры падобных колерах тэксту і фону."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Радкі для подпісаў значак:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Вылучыце максімальную колькасць радкоў для подпісаў значкоў на працоўным стале. "
-"Даўжэйшы тэкст будзе абрэзацца ў канцы радка."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Аўтаматычна"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Вылучыце максімальную шырыню тэксту (у піксэлах) пад значкамі на працоўным "
-"стале. Калі ўсталявана \"Аўта\", выкарыстоўваецца шырыня па змаўчанні зыходзячы "
-"з бягучага шрыфта."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Шырыня подпісаў значак:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Выкарыстанне памяці"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Памер кэшу фону:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Тут можна паказаць, колькі памяці серада KDE павінна зарэзерваваць для "
-"кэшавання фонавых малюнкаў. Калі для кожнага працоўнага стала выкарыстоўваецца "
-"свой малюнак, за рахунак выкарыстання дадатковай памяці пераключэнне працоўных "
-"сталоў можа стаць хутчэйшым і плыўным."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " к"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Настаўленні для &стальніцы:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Вылучыце працоўны стол, фон якога вы жадаеце змяніць. Калі вы жадаеце "
-"ўсталяваць аднолькавыя параметры для ўсіх працоўных сталоў, уключыце параметр "
-"\"Агульны фон\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Усе працоўныя сталы"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "На ўсе экраны"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "На кожны экран асобна"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Выберыце ў спісе экран, для якога вы хочаце змяніць фон."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Вызначыць экраны"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Націсніце тут, каб убачыць нумары экранаў."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Адмысловыя опцыі"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Націсніце гэтую кнопку, каб усталяваць колер тэксту пад значкамі і яго цень, "
-"наладзіць праграму, якая стварае фонавы малюнак, або ўсталяваць памер кэша для "
-"фону працоўнага стала."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Націсніце гэтую кнопку, каб атрымаць спіс новых шпалер для запампоўкі з "
-"Інтэрнэту"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Пазі&цыя:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"Вылучыце адзін з наступных спосабаў адлюстравання малюнка шпалер:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"\n"
-"<li><em>У цэнтры:</em> малюнак размяшчаецца ў цэнтры працоўнага стала.</li>\n"
-"\n"
-"<li><em>Чарапіца:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, пачынальна з левага "
-"верхняга кута манітора датуль, пакуль малюнак не пакрые ўвесь працоўны "
-"стол.</li>\n"
-"\n"
-"<li><em>Чарапіцай ад цэнтра:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, "
-"пачынальна ад цэнтра і далей па спіралі датуль, пакуль не будзе пакрыты ўвесь "
-"працоўны стол.</li>\n"
-"\n"
-"<li><em>Па цэнтры прапарцыйна:</em> малюнак прапарцыйна павялічваецца да "
-"памераў працоўнага стала па шырыні або па вышыні, і размяшчаецца па цэнтры.</li>"
-"\n"
-"\n"
-"<li><em>На ўвесь працоўны стол:</em> малюнак павялічваецца без захавання "
-"прапорцый датуль, пакуль не запоўніць увесь працоўны стол.</li>\n"
-"\n"
-"<li><em>Маштабаванне з кадраваннем:</em> Малюнак павялічваецца без змены "
-"прапорцый да запаўнення як шырыні, так і вышыні працоўнага стала (пры "
-"неабходнасці кадріруецца), і пасля гэтага цэнтруецца на працоўным стале.</li>\n"
-"\n"
-"</ul> </qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Калі вы вылучылі шпалеры, то можаце таксама задаць розныя метады змешвання "
-"фонавых колераў або ўзораў з шпалерамі. Параметр па змаўчанні, \"Няма "
-"змешвання\", азначае, што шпалеры непразрыстыя для фонавага колеру."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Націсніце, каб выбраць асноўны колер фону."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Націсніце, каб выбраць дадатковы колер фону. Калі актыўны шаблон не патрабуе "
-"дадатковага колеру, гэтая кнопка стане неактыўнай."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Ко&леры:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Градыент:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Баланс:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Гэты рухавічок выкарыстоўваецца для кіравання ступенню градыенту. Вы можаце "
-"паэксперыментаваць, перасоўваючы рухавічок і праглядаючы папярэдні вынік на "
-"малюнку манітора."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Змяніць ролі"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Для некаторых тыпаў змешвання можна памяняць ролі фону і шпалер, выкарыстаючы "
-"гэты параметр."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Без малюнку"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Слайд-шоў:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Выява:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Настаўленне..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Націсніце гэтую кнопку, каб вылучыць набор малюнкаў, выкарыстоўваных у якасці "
-"фону. Кожны малюнак будзе паказвацца вызначаная колькасць часу, пасля чаго "
-"будзе паказана іншы малюнак. Парадак малюнкаў можа быць як зададзеным, так і "
-"адвольным."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Паказваць наступныя выявы:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Паказваць выявы выпадковым чынам"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Змяніць &выяву праз:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Пасунуць &долу"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Пасунуць &угору"