diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po | 914 |
1 files changed, 0 insertions, 914 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 797d0d1939c..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,914 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Belarusian -# -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006. -# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:27+0100\n" -"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ігар Грачышка, Сяржук Лянцэвіч" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Адмысловыя настаўленні закладак" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неабмежавана" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " кб" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 хв." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць праграму: праграма ўстаноўлена глабальна, і яе можа выдаліць " -"толькі сістэмны адміністратар." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Немагчыма выдаліць праграму" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць праграму `%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Выдаліць праграму фону" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Выбар праграмы прамалёўкі фону" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ка&ментар:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Каман&да:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Каманда &прагляду:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Выканальны файл:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Інтэрвал абнаўлення:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Новая каманда" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Новая каманда <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Вы не запоўнілі поле \"Назва\".\n" -"Гэта абавязковае поле." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Праграма з назвай \"%1\" ужо існуе.\n" -"Вы хочаце замяніць яе?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Замяніць" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Вы не запоўнілі поле \"Выканальны файл\".\n" -"Гэта абавязковае поле." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Вы не запоўнілі поле \"Каманда\".\n" -"Гэта абавязковае поле." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Дыялог адкрыцця файла" - -#: bgdialog.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Фон</h1> У гэтым модулі можна наладзіць афармленне вашых віртуальных " -"працоўных сталоў. KDE падае шырокія магчымасці для налады з вялікай колькасцю " -"параметраў, уключаючы магчымасць задання розных налад для кожнага віртуальнага " -"працоўнага стала або агульныя налады для ўсіх працоўных сталоў." -"<p>Знешні выгляд працоўнага стала вызначаецца камбінацыяй яго фонавых колераў і " -"ўзору, а таксама (па вашым меркаванні) шпалер, гэта значыць фонавых малюнкаў, " -"ствараемых з малюнкаў, якія захоўваюцца ў графічных файлах." -"<p>Фон можа быць альбо аднаколерным, альбо двухколерным, з колерамі, змяшанымі " -"па зададзенай схеме. Выгляд шпалер таксама можна змяняць, напрыклад, укладваючы " -"іх чарапіцай або расцягваючы малюнак на ўвесь экран. Шпалеры могуць быць " -"непразрыстымі або змешвацца рознымі спосабамі з фонавымі колерамі і " -"заліваннямі." -"<p> KDE дазваляе вам аўтаматычна змяняць малюнак шпалер па заканчэнні " -"зададзенага інтэрвалу часу. Вы таксама можаце замяніць фон праграмай, якая " -"будзе дынамічна аднаўляюць працоўны стол. Напрыклад, праграма \"kdeworld\" " -"выводзіць на экран карту свету з стала якая рухаецца мяжой дня і ночы." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Экран %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Адзін колер" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Гарызантальны градыент" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертыкальны градыент" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пірамідальны градыент" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Крыжовы градыент" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Эліптычны градыент" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Пасярэдзіне" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Брукаванкай" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Брукаванкай з сярэдзіны" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Пасярэдзіне прапарцыйна" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Брукаванкай прапарцыйна" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Расцягнуты" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Пасярэдзіне з расцягваннем" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Расцягванне і кадраванне" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Адзін колер" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Роўны" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Піраміда" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Крыжы" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Эліпс" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Інтэнсіўнасць" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасць" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Кантраст" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Градыент па зруху тону" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Выбар шпалераў" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Загрузіць новыя шпалеры" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Гэтая выява манітору паказвае выгляд шпалераў для выбраных настаўленняў." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Настаўленні слайд-шоў" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Выбар малюнку" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Модуль настаўлення фону KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Праграма фону" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Дадаць..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<p> Націсніце, каб дадаць праграму ў спіс. Гэтая кнопка адчыняе дыялог, у якім " -"трэба ўвесці параметры праграмы. Каб паспяхова дадаць праграму, вы павінны " -"шляхта, што яна сумяшчальная, шляхта імя выконваемага файла і, калі неабходна, " -"яго параметры.</p>\n" -"\n" -"<p> Каб пазнаць аб дадатковых параметрах праграмы, можна запусціць яе ў акне " -"тэрмінала з ключом --help (foobar --help).</p>\n" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Націсніце для выдалення праграмы з гэтага спісу. Улічыце, што гэта не выдаляе " -"праграму з сістэмы, праграма выдаляецца толькі з спісу праграм, выкарыстоўваных " -"для адмалёўкі фону працоўнага стала." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змяніць..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<p> Націсніце, каб змяніць параметры праграмы. Каб атрымаць спіс даступных " -"параметраў, можна запусціць праграму ў акне эмулятара тэрмінала з ключом --help " -"(напрыклад, kwebdesktop --help).</p>\n" -"\n" -"<p>Адным з карысных прыкладаў з'яўляецца праграма kwebdesktop. Яна паказвае " -"вэб-старонку ў якасці фону працоўнага стала. Калі вылучыць гэтую праграму ў " -"спісе, яна будзе паказваць папярэдне вызначаную старонку. Каб змяніць старонку, " -"вылучыце праграму kwebdesktop у спісе і націсніце кнопку \"Змяніць\". З'явіцца " -"дыялог, які дазволіць змяніць URL на новы.</p>\n" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Праграма" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Каментар" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Абнавіць" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<p>Вылучыце з спісу праграму, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэння фону.</p>" -"\n" -"\n" -"<p>Калонка <b>Праграма</b> паказвае імя праграмы." -"<br>\n" -"\n" -"Калонка <b>Каментар</b> падае кароткае апісанне." -"<br>\n" -"\n" -"Калонка <b>Абнавіць</b> паказвае інтэрвал абнаўлення працоўнага стала.</p>\n" -"\n" -"<p>Праграма <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) паказвае на працоўным " -"стале паказаную вэб-старонку. Каб наладзіць гэтую праграму, націсніце кнопку <b>" -"Змяніць</b>." -"<br>\n" -"\n" -"Вы можаце таксама дадаць новую сумяшчальную праграму. Каб дадаць праграму, " -"націсніце кнопку <b>Дадаць</b>." -"<br>\n" -"\n" -"Каб выдаліць праграму з спісу, націсніце кнопку <b>Выдаліць</b>" -". Улічыце, што гэтае дзеянне выдаляе праграму не з сістэмы, а толькі з гэтага " -"спісу.</p>\n" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Выкарыстоўваць наступную праграму для малявання фону:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Націсніце, каб дазволіць праграме ствараць фон працоўнага стала. Ніжэй " -"прыведзены спіс праграм, якія могуць ствараць фон. Вы можаце выкарыстаць адну з " -"прыведзеных праграм альбо дадаць сваю праграму." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Тэкст значак фону" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Націсніце тут, каб змяніць колер тэксту працоўнага стала." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Колер тэксту:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Націсніце тут, каб выбраць аднатонны колер фону. Для аблягчэння ўспрымання " -"тэксту можна падабраць адпаведны колер шрыфту." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Аднатонны колер за тэкстам:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Націсніце, калі жадаеце выкарыстаць аднатонны фон тэксту. Гэты параметр можа " -"быць карысны для таго, каб тэкст добра чытаўся на ўсіх працоўных сталах, " -"незалежна ад колеру фону і шпалер." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Дазволіць цень" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Уключыце гэты параметр, калі жадаеце, каб тэкст адкідваў цень. Цень паляпшае " -"чытальнасць тэксту пры падобных колерах тэксту і фону." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Радкі для подпісаў значак:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Вылучыце максімальную колькасць радкоў для подпісаў значкоў на працоўным стале. " -"Даўжэйшы тэкст будзе абрэзацца ў канцы радка." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Аўтаматычна" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Вылучыце максімальную шырыню тэксту (у піксэлах) пад значкамі на працоўным " -"стале. Калі ўсталявана \"Аўта\", выкарыстоўваецца шырыня па змаўчанні зыходзячы " -"з бягучага шрыфта." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Шырыня подпісаў значак:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Выкарыстанне памяці" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Памер кэшу фону:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Тут можна паказаць, колькі памяці серада KDE павінна зарэзерваваць для " -"кэшавання фонавых малюнкаў. Калі для кожнага працоўнага стала выкарыстоўваецца " -"свой малюнак, за рахунак выкарыстання дадатковай памяці пераключэнне працоўных " -"сталоў можа стаць хутчэйшым і плыўным." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " к" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Настаўленні для &стальніцы:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Вылучыце працоўны стол, фон якога вы жадаеце змяніць. Калі вы жадаеце " -"ўсталяваць аднолькавыя параметры для ўсіх працоўных сталоў, уключыце параметр " -"\"Агульны фон\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Усе працоўныя сталы" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "На ўсе экраны" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "На кожны экран асобна" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Выберыце ў спісе экран, для якога вы хочаце змяніць фон." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Вызначыць экраны" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Націсніце тут, каб убачыць нумары экранаў." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Адмысловыя опцыі" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Націсніце гэтую кнопку, каб усталяваць колер тэксту пад значкамі і яго цень, " -"наладзіць праграму, якая стварае фонавы малюнак, або ўсталяваць памер кэша для " -"фону працоўнага стала." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Націсніце гэтую кнопку, каб атрымаць спіс новых шпалер для запампоўкі з " -"Інтэрнэту" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Пазі&цыя:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"Вылучыце адзін з наступных спосабаў адлюстравання малюнка шпалер:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"\n" -"<li><em>У цэнтры:</em> малюнак размяшчаецца ў цэнтры працоўнага стала.</li>\n" -"\n" -"<li><em>Чарапіца:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, пачынальна з левага " -"верхняга кута манітора датуль, пакуль малюнак не пакрые ўвесь працоўны " -"стол.</li>\n" -"\n" -"<li><em>Чарапіцай ад цэнтра:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, " -"пачынальна ад цэнтра і далей па спіралі датуль, пакуль не будзе пакрыты ўвесь " -"працоўны стол.</li>\n" -"\n" -"<li><em>Па цэнтры прапарцыйна:</em> малюнак прапарцыйна павялічваецца да " -"памераў працоўнага стала па шырыні або па вышыні, і размяшчаецца па цэнтры.</li>" -"\n" -"\n" -"<li><em>На ўвесь працоўны стол:</em> малюнак павялічваецца без захавання " -"прапорцый датуль, пакуль не запоўніць увесь працоўны стол.</li>\n" -"\n" -"<li><em>Маштабаванне з кадраваннем:</em> Малюнак павялічваецца без змены " -"прапорцый да запаўнення як шырыні, так і вышыні працоўнага стала (пры " -"неабходнасці кадріруецца), і пасля гэтага цэнтруецца на працоўным стале.</li>\n" -"\n" -"</ul> </qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Калі вы вылучылі шпалеры, то можаце таксама задаць розныя метады змешвання " -"фонавых колераў або ўзораў з шпалерамі. Параметр па змаўчанні, \"Няма " -"змешвання\", азначае, што шпалеры непразрыстыя для фонавага колеру." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Націсніце, каб выбраць асноўны колер фону." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Націсніце, каб выбраць дадатковы колер фону. Калі актыўны шаблон не патрабуе " -"дадатковага колеру, гэтая кнопка стане неактыўнай." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Ко&леры:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Градыент:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Баланс:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Гэты рухавічок выкарыстоўваецца для кіравання ступенню градыенту. Вы можаце " -"паэксперыментаваць, перасоўваючы рухавічок і праглядаючы папярэдні вынік на " -"малюнку манітора." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Змяніць ролі" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Для некаторых тыпаў змешвання можна памяняць ролі фону і шпалер, выкарыстаючы " -"гэты параметр." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Без малюнку" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Слайд-шоў:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Выява:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Настаўленне..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Націсніце гэтую кнопку, каб вылучыць набор малюнкаў, выкарыстоўваных у якасці " -"фону. Кожны малюнак будзе паказвацца вызначаная колькасць часу, пасля чаго " -"будзе паказана іншы малюнак. Парадак малюнкаў можа быць як зададзеным, так і " -"адвольным." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Паказваць наступныя выявы:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Паказваць выявы выпадковым чынам" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Змяніць &выяву праз:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Пасунуць &долу" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Пасунуць &угору" |