diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1104 |
1 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..d4276d16c74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1104 @@ +# translation of kpackage.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kpackage.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Грешка при създаване на директорията \"%1\"" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Грешен адрес: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Дебиан" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Заявка към списъка с пакети на Дебиан: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: Очакване на резултатите от командата APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Път до пакетите на Дебиан" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "А" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Изходни кодове APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "Д" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети на Дебиан" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Само изтегляне" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Без изтегляне" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Игнориране на липсващите" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Игнориране на задържаните" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Разрешаване на неоторизираните" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "\"Да\" за всички" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Проба (без деинсталиране)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "О&бновяване" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Поправяне" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Об&новяване на apt-file" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Програмата %1 трябва да бъде инсталирана" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Заявка към отдалечен списък на пакети (DEB APT): %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Обработка на отдалечен списък от пакети (DEB APT): %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Заявка за налични списъци с пакети (DEB APT)" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Заявка за налични списъци с пакети (DEB APT): %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Обработка на налични списъци с пакети (DEB APT)" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Обработка на налични списъци с пакети (DEB APT): %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Дебиан" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Заявка към списък на пакети (DEB): " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Очакване на резултатите от командата DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Път към архивите с пакети на Дебиан" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "М" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Версия\n" +"Архитектура" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Базова директория на дистрибуцията Дебиан" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "П" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Път към файловете на Дебиан" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Понижаване на версията" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Проверка за конфликти" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Проверка за зависимости" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Проба (без инсталиране)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Заявка към списък на пакети: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Път към файловете и пакетите на BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Пакети" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Път до дървото с пакетите (например /usr/ports или /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Пакети" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети на BSD или дървото с пакети" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Игнориране на скриптовете" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Получаване на информация за пакетите" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "не" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "двоичен пакет и изходен код" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "двоичен пакет" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "изходен код" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Получаване на списъка с файловете" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Пакетът не може да бъде открит!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Заявка за проверка на инсталираните пакети на BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "" +"Неочакван резултат от командата pkg_info (при търсене по име на пакет): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Търсене на файл" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "Т&ърсене" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Търсене на пакет" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирани" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Търсене и в деинсталираните пакети" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Търсене и в деинсталираните пакети (трябва да имате инсталирано apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "-- Нищо не е намерено --" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Грешен тип на адрес" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Заявка към списъка с пакети на Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Търсене на пакети на Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Път до пакети KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Заявка към списък на пакети KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: Очакване на резултатите от командата KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Операцията, която сте заявили, използва SSH. Моля, въведете паролата.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Операцията, която сте заявили, изисква администраторски права (root). Моля, " +"въведете администраторската парола.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Операцията, която сте заявили, изисква администраторски права (root). Моля, " +"въведете администраторската парола.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Грешка при включване. Моля, включете се ръчно." + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Търсене на &пакет..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Търсене на &файл..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "Раз&тваряне на дървото" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Свиване на дървото" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Р&азмаркиране" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "&Маркиране на всичко" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Инсталиране" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Деинсталиране" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "И&нсталиране на избраните" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Д&еинсталиране на избраните" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "&Настройване на KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Изчистване &директорията на пакетите" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Изчистване на &пакетите" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Режим на управление" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Избор на пакет" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Неизвестен тип пакет: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Файлът не е намерен: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Стартиране на услугата KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "Работата на услугата KIO завърши" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Грешка при изпълнение на услугата KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Отваряне на местоположение:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Избор" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Стара версия" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Програма за инсталиране на пакети" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Отдалечен сървър за пакети на Дебиан през шифрована връзка (SSH)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Пакет за инсталиране" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Обновени" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Търсене: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Деинсталиране на избраните" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Инсталиране на избраните" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталиране" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Доставяне" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Построяване дървото на пакетите" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Файлът не съществува\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Типове" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Обработка типа на пакета" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Отдалечен хост" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Използване на отдалечен сървър за Дебиан (APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 не е намерено" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Включване" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Път до пакетите" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Ке&ш-памет" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Кеширане на отдалечените директории на пакетите" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "По време на сесията" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Кеширане на отдалечените пакети" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Директория за кеш-паметта" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Допълнителни" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Стартиране на привилегировани команди чрез" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "Команда su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "Команда sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "Команда ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Проверка на списъка с файловете" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Използване на информация от всички локални пакети" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Файлове" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Промени" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Няма намерени промени -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Обновяване на списъка с файловете" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " файла" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "О&тваряне с..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ДРУГИ" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "Име" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "Резюме" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "Версия" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "Стара версия" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "Състояние" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "Група" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "Размер" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "Размер на файла" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "Описание" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "Адрес" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "Архитектура" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "Нарушени зависимости" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "Предварителни зависимости" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "Зависимости" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "Зависимости" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "Конфликти" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "Обезпечение" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "Препоръки" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "Замяна" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "Предложения" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "Приоритет" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "Необходим" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "По време на инсталация" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "Версия на конфигурацията" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "Дистрибуция" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "Производител" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "Поддръжка" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "Автор" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "Източник" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "Дата" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "Платформа" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "База" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "Файл" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "Сериен номер" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "Също в" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "Зависимости при стартиране" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "Зависимост при компилиране" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "Достъпен като" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "\"Изтрийте този прозорец, за да продължите\"" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Стартиране на услугата KIO" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Работата на услугата KIO завърши" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Грешка при изпълнение на услугата KIO" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Грешка при четене от директорията \"%1\"" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Проверка" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Запазване на прозореца" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "Пакети" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 пакет\n" +"%1: %n %2 пакета" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Грешка при изпълнение на услугата Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Просрочка на времето: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Грешка при изпълнение на услугата Kprocess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакети" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Кеш-памет" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&Инструменти" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Път към архивите с пакети RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "Д" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновяване" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Замяна на файлове" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Замяна на пакети" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Премахване на всички версии" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Използване на скриптовете" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Заявка към списъка с пакети RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Заявка към списъка с пакети RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Обработка на списък от пакети RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Подниз" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Търсене от началото" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Забележка" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 не е намерен." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Заявка към списъка с пакети SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: Очакване на резултатите от SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Път към архивите с пакети на Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "И" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Местоположение на файла \"PACKAGES.TXT\" за допълнителна информация" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "П" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Местоположение на файла \"PACKAGES.TXT\" за дистрибуцията Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Базова директория на дистрибуцията Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети на Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Базова система" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Програми за Линукс" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Средства за разработка" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "ЧЗВ" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Изходен код на ядрото" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Мрежа" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Програма TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Скриптов език TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Система X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Програми за X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Средства за разработка за X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "Програми XView и OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Игри" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Включване" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Поддиректории" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Файл на пакет" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Архив на пакетите" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Файлът е отрязан..." |