diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po | 7248 |
1 files changed, 0 insertions, 7248 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 17e18b1f6ea..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7248 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Показване" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Отделяне на повторението" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Изпращане като iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Показване на информация за текущите участници. За да редактирате участник, " -"изберете го от списъка и променете стойностите на полетата по-долу. Щракването " -"с мишката върху заглавието на колоната ще преподреди списъка. Колоната RSVP " -"показва дали от участникът е искан отговор." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Роля" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Прехвърлено на" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Прехвърлено от" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 не прилича на валиден адрес за е-поща. Сигурни ли сте, че искате да поканите " -"участника?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Невалидна e-поща" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Календарът е смесен" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Календарите един до друг" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редактиране филтрите на календар" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Добавяне на нов филтър." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Премахване на избрания филтър." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Нов филтър: %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Потвърждение на изтриването" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Място: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от " -"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва " -"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Мащаб: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Час" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центриране при стартиране" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Избор на дата" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните " -"сървъри." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. " -"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на " -"информацията за тяхната заетост." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Участник" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Срещата е преместена в\n" -"Начало: %1\n" -"Край: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Не е намерена подходяща дата." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли да " -"промените последното?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2-та последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3-тата последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4-тата последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5-тата последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Пов&торение на всеки" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ден(ни)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "седмица(и) в:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "Пов&торение на" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "ден" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва да " -"се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "година(и)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Пов&торение на ден " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Ден " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &от " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&На" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&На" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " н&а " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Ден" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Повторение на &ден" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " от &годината" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " от годината" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&зключения" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на събитието " -"или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Про&мяна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Замяна на избраната дата с тази." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от правилата " -"за появяване на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на " -"събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Редактиране на изключения" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Период на повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието или " -"задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Начало:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Без крайна дата" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "" -"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Край &след" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой " -"повторения." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "повтор&ения" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Край н&а:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието или " -"задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Начало на: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Период на повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Годишно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Включване на повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Час на срещата " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило за повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Период на повторение..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Изключения..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата \"%2\" " -"на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено " -"повторение през ден от седмицата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторение" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Участници" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на участващи в " -"събитието или задачата." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Обратно предложение" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Диалог за напомняне" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 преди началото" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 след началото" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 преди края" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 след края" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 час\n" -"%n часа" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 минута\n" -"%n минути" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Редактиране на напомнянията" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Добавен участник" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Някои участници бяха премахнати.\n" -"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Премахнати са участници" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Изпращане на съобщения" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Без изпращане" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Импортиране на календар" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Добавяне като нов календар" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Смесване със съществуващ календар" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Запис на календара" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часови пояс:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, изберете " -"град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще нагласи " -"информацията за лятното часово време." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Няма избрано]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Регион за празници:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се " -"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Без)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Въведете подразбиращо се време за напомнянето тук." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Работно време" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят работните " -"часове и да стане ясно, че е работен ден." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Дата" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Разписание" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пиксела" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дни" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Месец" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Задачи" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Събитие" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на " -"категорията чрез бутона по-долу." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Избор на цвят за категорията събития." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез " -"бутона по-долу." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Избор на цвят за ресурсите." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Разписание на пощенски клиент" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Пощенски клиент" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Допълнителни e-пощи:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " -"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако участвате " -"в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за е-поща, " -"задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от програмата." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Допълнителна e-поща:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " -"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Добавяне" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Непопълнена е-поща)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Настройване на &приставка..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Приставката не може да бъде настроена" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Изтриване на %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Добавяне на %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Редактиране на %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието " -"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките." -"<br>За подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия " -"системен администратор.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Адресът \"%1\" е невалиден.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден адрес" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". " -"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. " -"<br>Грешка: <em>%2</em>." -"<br>Моля, проверете адреса или се свържете с вашия системен администратор.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Собственик:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Заглавие на събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заглавие:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Място:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Избор..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Достъп:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте " -"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на " -"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, " -"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за " -"всички останали." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е " -"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на " -"мишката." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Не са настроени напомняния" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Напомняне:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минута(и)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "час(а)" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Разширено" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Собственик: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -" Настроено е 1 разширено напомняне\n" -"Настроени са %n разширени напомняния" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -" 1 участник\n" -"%n участници" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата и час" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Начална дата за задачата" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Н&ачало:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Начален час за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Насрочена дата за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "На&срочено:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Насрочен час за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Час" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Текущият статус на изпълнение на задачата в проценти." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "Из&пълнено" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок приоритет, " -"5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации цифрите ще бъдат " -"настроени така, че да отговарят на съответната степен." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "П&риоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "неопределен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (най-висок)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (среден)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (най-нисък)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Моля, задайте валидна дата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Моля, задайте валиден час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Моля, задайте валиден начален час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Начало: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Насрочено: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "и&зпълнено на" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Съобщение за грешка: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "събитие" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задача" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "запис в дневник" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Групова е-поща" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на е-поща" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на задачата?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Изпращане на обновените" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено " -"обновяване на статуса на организатора на задачата?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши синхронизацията " -"с календара на организатора.\n" -"Сигурни ли сте, че искате събитието да бъде изтрито?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши " -"синхронизацията с календара на организатора.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Няма обобщение>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Обратно предложение: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Избор на адреси" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Непопълнено име)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Напомняне" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Повторение" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Начална дата" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Начален час" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Краен час" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Няма събития преди %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n" -"Ще бъдат изтрити следните събития:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Изтриване на старите събития" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите не " -"могат да бъде премествани в самите себе си." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Пропускане на задача" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде " -"заключена." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде " -"заключена." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Задачи:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Изпълнено" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Насрочена дата/час" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Код на сортиране" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "неопределено" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нова &задача..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нова по&дзадача..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копиране в" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Преместване в" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&Изтриване на изпълнените" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нова задача..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Изтриване на изпълнените" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Целият ден" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Какво следва?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Събития:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Задачи:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Насрочено: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Брояч на събития" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Отказ" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Среща" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Съвещание" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонно обаждане" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Образование" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Отпуск" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Особен случай" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Пътуване" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Няма избрано събитие</em></p>" -"<p>Маркирайте събитие, задача или запис в дневник, за да видите подробности.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния " -"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват събитията " -"с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да показват пак " -"старите стойности в новия часови пояс?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Запазване на абсолютните часове?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Запазване на часовете" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Промяна на часовете" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Дневник на %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и няма " -"да се показва." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Използван филтър" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото " -"подзадачата не може да бъде заключена." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Отделяне на повторение" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Грешка при отделянето на повторение." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Грешка при отделянето" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Отделяне на бъдещи повторения" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Няма избрано събитие." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикуване" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Препращане" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Изпращане на ангажименти" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Събитието няма участници." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Файл на ICalendar" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Предупреждение за загуба на данни" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Продължение" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Преди&шен ден" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Следва&щ ден" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Преди&шна седмица" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "Следва&ща седмица" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без филтър" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " -"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " -"заедно с всичките и подзадачи?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Изтриване само на задачата" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Изтриване и на подзадачите" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно принадлежи " -"на календар, който е само за четене." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Грешка при изтриване" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате събитието " -"и всичките негови повторения да бъдат изтрити?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само " -"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Изтриване на &текущо" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Изтриване на &бъдещи" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Изтриване на &всички" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Изтриване на задачи" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Изтриване" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Изтриване на изпълнените задачи" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Изтриване на задача" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Грешка при копиране" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Грешка при преместване" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Предишна година" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Предишен месец" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Следващ месец" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Следваща година" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Избор на месец" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете бутона " -"на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден.</p>" -"<p>Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / следващите " -"месеци или години..</p>" -"<p>Всяка линия показва една линия. Числото в лявата колона е броят на седмицата " -"през годината. Натиснете го да маркирате цяла седмица.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[добавяне на запис в дневник]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Задаване на заглавието на този запис в дневник." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заглавие: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Час: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Определяне дали записът в дневника има определен час" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Задаване на часа, асоцииран със записа в дневника" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Изтриване на този запис в дневника" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Редактиране на този запис в дневника" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на запис в дневника" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Отпечатване на този запис от дневника" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Отваряне на прозорец за печат на дневника" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Спиране на всички" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Изключване на всички" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Напомнянето е включено" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Има 1 активно напомняне.\n" -"Има %n активни напомняния." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично при " -"влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Стартиране" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Без стартиране" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Изключване на всички" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Изключване" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Насрочено" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Продължи&телност на прекъсването:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица(и)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нов календар" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "само за четене" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Редактиране на място за ангажиментите" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията може " -"да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела " -"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на KDE. Освен това, " -"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в " -"Контролния център настроите това за цялото KDE, включете отметката \"Използване " -"на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Организатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът е " -"празен." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ро&ля:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Състояние:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Искане на от&говор" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да " -"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор на " -"поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона \"Избор на " -"адресант\"." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Премахване на избрания участник от списъка." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Избор на адресант..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Име Фамилия" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "име" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Прехвърлено на %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Прехвърлено от %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Не е прехвърлено" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Редактиране на запис в дневник" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Общи" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Импортиране на &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Импортиране от UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Изтегляне на &новости..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Експортиране на &уеб страница..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Качване на &новости..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архивиране на &старите записи..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "К&акво следва" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Ден" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"Следва&щ ден\n" -"Следва&щи %n дни" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Работна седмица" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Седмица" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Месец" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Списък" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Задачи" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Дневник" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&Центриране на изгледа" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Филтър" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличаване по хоризонтала" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Намаляване по хоризонтала" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличаване по вертикала" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Намаляване по вертикала" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Днес" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "На&зад" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "На&пред" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Ново &събитие..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Нов &дневник..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Изпращане &покана на участниците" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "За&явка за обновяване" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Заявка за &промяна" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Изпращане като iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Качване на информация за ангажименти" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресник" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Показване на датите" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Показване на задачите" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Показване на събитията" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Показване на ресурсите" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показване на бутони на &ресурса" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Настройване на &дата и час..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Управление на &категории..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Настройване на &календара..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтър: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n" -"Импортирането не може да продължи.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения " -"календар." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни полета, " -"чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е правилно " -"импортирана." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да " -"продължи." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да продължи." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Нов календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е смесен." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е отворен." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте " -"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Конвертиране на формата" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\"" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е записан." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Грешка при качване на файл." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календарът е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Следва&щ ден\n" -"Следва&щи %n дни" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Пок&азване на събитие" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Редактиране на събитие..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Из&триване на събитие" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Пок&азване на задача" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Редактиране на задача..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Из&триване на задача" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Прикрепяне като &връзка" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Прикрепени &файлове" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Прикрепяне &вътре" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Отмяна" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден " -"подписа." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Премахване на прикрепени файлове" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Отмяна (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Възстановяване (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календарът е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от " -"програмата?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно " -"настроен.\n" -"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Действия" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Разписание" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Страничен панел" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Изгледи" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Разписание" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Инструменти за филтър" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Подробности" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се " -"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да " -"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да " -"зададете времето, преди което за изпълнени." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Дни след завършването:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато " -"изберете <i>незабавно</i>, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете като " -"изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за превъртане." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Незабавно" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от " -"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще се " -"скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, които " -"са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Скриване на &неактивните задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, чиято " -"начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата не е " -"насрочената дата за задачата.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Показване на всички освен избраните" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които <i>не</i> " -"съдържат избраните категории." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Показване само на избраните" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне " -"избраните събития." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг." -"<br>\n" -"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте в " -"списъка на участниците, задачата ще бъде скрита." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Времеви отстъп" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "преди началото" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "след началото" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "преди края" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "след края" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Брой аларми:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " път(и)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Интервал:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Повторение:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "всеки " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " минута(и)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Диалог за &напомняне" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Звук" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Текст на напомняне:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Аудио &файл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Програмен файл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Всички файлове" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Ар&гументи:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст на е-&поща:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "&Е-поща:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Пре&махване..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "Д&ублиране" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "П&убликуване" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По този " -"начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне разписанието ви и " -"да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват само дните и часовете, " -"през които сте заети, но не и причините поради които сте заети." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува " -"автоматично.\n" -"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на информацията " -"чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n" -"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази " -"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за " -"ангажиментите." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Минимално време между качванията (в минути):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, само " -"ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите автоматично." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Публикуване" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "дни за информация за ангажиментите" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -msgstr "" -"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде публикувана.\n" -"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" -"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "&Запомняне на паролата" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със " -"сигурността не се препоръчва да включвате отметката." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Парола за сървъра." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Информация за включване.\n" -"\n" -"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По " -"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Сървъра:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Извличане" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази " -"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите " -"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. " -"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да " -"работи операцията." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" -msgstr "Използване на [email protected], вместо user.ifb от сървъра" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във формат " -"\"[email protected]\" (примерно [email protected]). Иначе ще се използва " -"формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия системен " -"администратор, ако не сте сигурни какво да изберете." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за ангажиментите.\n" -"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" -"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "По&требител:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "П&арола:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&Запомняне на паролата" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Избор на &получател..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управление на шаблоните" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го приложите " -"към текущата задача или събитие.\n" -"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете " -"върху \"Нов\"." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Прилагане на шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход от " -"програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не засяга " -"авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка промяна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Интервал (минути)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази " -"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният KDE календар " -"автоматично се записва след всяка промяна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Потвърждение при изтриване" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архивиране на събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архивиране на задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Регулярно архивиране на събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Операция при архивиране" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Изтриване на старите събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената " -"стойност, ще бъдат архивирани автоматично." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "В дни" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "В седмици" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "В месеци" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки път " -"когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се намира в " -"потребителската директория." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Добавяне в стандартния ресурс" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват " -"винаги в стандартния ресурс." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или " -"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази " -"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории на " -"сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се " -"изпращат до участниците в събитието или задачата." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на KDE. Изключете " -"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Цяло и&ме" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в " -"задачите и събитията, които вие създавате." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "&Е-поща" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за идентификация " -"на собственика на календара и ще се показва в задачите и събитията, които " -"създавате." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Пощенски клиент" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, " -"проверете дали Sendmail е инсталиран." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Подразбиращ се начален час за среща" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено " -"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност за " -"дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте задали " -"тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Подразбиращ се час за напомняне" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Въведете подразбиращо се време за алармата тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Широчина на колоната за часа" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които съдържат " -"повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, които " -"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с " -"показалеца на мишката." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката е " -"полезна, когато имате много (повтарящи се) събития." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става " -"въпрос за клетка в месечен режим на изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от време " -"в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от време, " -"щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да въведете " -"ново събитие или задача." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез червена " -"линия (линията на Marcus Bains)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Цветове за дневния ред" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Категорията вътре, календарът отвън" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Само категорията" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Само календара" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Показване на дневния ред" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Сливане на календарите в един прозорец" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Показване на календарите един до друг" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Превключване между изгледите с табулация" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Начало на деня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той ще " -"бъде показан най-отгоре." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Работният ден започва в" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " -"цвят." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Работният ден завършва в" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " -"цвят." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Изключване на празниците" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат " -"маркирани като такива." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Използване на цветовете за категории в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в " -"месечното разписание на събитието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Използване на ресурсните цветове в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в месечното " -"разписанието на събитието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед на " -"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " -"бъде само месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на " -"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " -"бъде само месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена задача в " -"дневника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Следващите X дни" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, " -"използвайте "Следващи Х дни" от менюто "Преглед"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Използване на комуникации за екипна работа" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване на " -"събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. Ако " -"използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), трябва да " -"включите отметката." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Цвят за празниците" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на " -"имената на празниците в изгледа." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Цвят за открояване" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Цвят на фона за разписанието" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Цвят на фона за разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Цвят на работните часове" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Цвят на днешните задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Цвят на просрочените задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от дадена " -"категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да изберете " -"различни цветове за различните категории събития." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Лента на часовете" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Разписание за деня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Линия за текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този бутон " -"ще отвори прозореца "Избор на шрифт" и ще можете да изберете шрифт за " -"нея в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Месечен изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада с " -"тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за " -"свободен/зает за [email protected] на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма да " -"стане." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за " -"ангажиментите. Използване на [email protected], вместо user.ifb от сървъра." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Питане винаги" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за печат. " -"По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако отметката е " -"включена, ще се вземат задачите включително в зададения период." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Дата и час" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Начална дата:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "Начална дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Кра&ен час:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Краен час</i>.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Н&ачален час:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Времето за край трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "Крайна дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "К&райна дата:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Използване на цветове" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По " -"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "За&главие:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Задачи за печат" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Печат на &всички задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Печат само на &изпълнените задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Включване на информация" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "Приори&тет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Описа&ние" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Насрочена дата" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Изпъл&нение в проценти" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Настройки на сортирането" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Поле за сортиране:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Посока на сортирането:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Други настройки" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Бележки, поделементи" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Участници" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Прикрепени &файлове" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "Начална дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат " -"отпечатани." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат " -"отпечатани." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "Крайна дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, " -"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Подредба за печат" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Печат като &страница Filofax" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че " -"всички дни имат повече място." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Печат като &разписание" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " -"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " -"този режим се печата по широчина на листа." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Печат като разделени седмици" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " -"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " -"този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с " -"другия режим." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на " -"завършване." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Начален месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте <i>Краен месец</i>" -", за да зададете последния месец." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте <i>Краен месец</i>" -", за да зададете последния месец." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "К&раен месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте <i>Начален месец</i>" -", за да зададете първия месец." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Печат на но&мерата на седмиците" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те заемат " -"много място и правят месечния изглед твърде усложнен." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните " -"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Печат на тип" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Събития" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Задачи" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Дневници" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Опции за годишно отпечатване" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Печат на &година:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Брой &страници:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Опции за показване" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Показване на дневните събития като:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Показване на празниците като:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Час" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Всички записи в дневника" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Период:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Смяна" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Грешка при зареждането на календара." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Двоични данни]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прикрепени файлове:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са свързани " -"със задачата или събитието." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Прикрепяне на файл..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Прикрепяне на &връзка..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен като " -"връзка към събитието или задачата." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в " -"събитието. Какво ще изберете?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Прикрепяне като връзка?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Като връзка" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Като файл" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавяне на прикрепен файл" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редактиране на прикрепен файл" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Прикрепяни файлове:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Елементите ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Търсене на събития" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Търсене" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "Т&ърсене:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Търсене" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Задачи" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Записи в дневник" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Период" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "О&т:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&До:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Включване на &събитията изцяло" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Търсене в" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Обобщ&ения" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Описа&ния" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "К&атегории" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, въведете " -"израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Експортиране на календар като уеб страница" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по " -"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Задаване на настройките по подразбиране" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Възстановяване" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Тип изглед" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Направление" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Персонален организатор" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Добавяне на календар" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer.</p>" -"<p>Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " -"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " -"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)... </p></p>" -"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " -"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " -"кой.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редактиране настройките на календара" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натиснете бутона за редактиране на ресурса от списъка на KOrganizer." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Премахване на календар" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натиснете бутона за изтриете ресурса от списъка на KOrganizer." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете отметката за " -"ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови източници към " -"списъка.</p>" -"<p>Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " -"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " -"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...</p></p>" -"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " -"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " -"кой.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Добавяне на подресурс" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Моля, въведете името на новия подресурс:" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при създаване на подресурс <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Настройване на ресурси" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Моля, изберете типа на новия ресурс:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при създаване на ресурс от типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "Ресурс %1" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Създаването на ресурса беше неуспешно." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Наистина ли искате да премахнете подресурс <b>%1</b>" -"? Съдържанието му ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате ресурсът <b>%1</b> да бъде премахнат?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Стандартните ресурси не могат да бъдат изтривани." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Премахването на подресурс <b>%1</b> беше неуспешно. Причината може да е че " -"е вграден или премахването на подпапката е неуспешно.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Презаре&ждане" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Информа&ция" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Цвят" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Изкл&ючване на цвета" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ресурсни цветове" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "&Използване като календар по подразбиране" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Грешка при печат" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Печат на календара" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Стил на печат" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Ори&ентация на страницата:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Принтер по подразбиране" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "П&реглед" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Начална дата: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Без" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Крайна дата: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Продължителност: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 час \n" -"%n часа " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 минута \n" -"%n минути " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Без крайна дата" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Насрочена дата: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Без" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторения: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Без напомняния" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -" Напомняне: \n" -"%n напомняния: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Място: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Бележки:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Поделементи:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Няма участници" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -" 1 участник:\n" -"%n участници:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Участници:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Състояние: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Поверителност: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показване като: зает" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показване като: свободен" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Тази задача е просрочена!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Настройки: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категории: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Насрочена дата" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Изпълнение в проценти" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Задачи" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Задача: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Човек: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<неопределено>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Печат на &период" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Печат на периода на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "&Ден" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Седмица" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "&Месец" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "&Задачи" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Повтор&ение" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "От тук може да зададете настройките за повторение на събитието." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или " -"заети по време на събитието." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Редактиране на събитие" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Ново събитие" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Смяна" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Обратно предложение: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Редактиране на задача" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нова задача" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активен календар" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Календар по подразбиране" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Рождени дни" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Задайте статуса си" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Задайте статуса си" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, " -"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен " -"прозорец." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Начало:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "К&рай:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Целият &ден" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Напомняне:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Пока&зване на часа като:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Заето" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час на " -"начало и край." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "От: %1 до: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n" -"Моля, коригирайте датите и часовете." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Преглед на събития" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивиране" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги изтрива " -"от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат добавени в " -"него. (<a href=\"whatsthis:За да добавите архив към календара, използвайте " -"функцията \"смесване\". Може да разглеждате архиви, просто, като ги отворите с " -"програмата KOrganizer. Архивите не се записват във специален формат. Те " -"използва формата на vCalendar.\">Възстановяване на архив</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Архивиране на събития по-стари от:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и задачи " -"ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат запазени." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите " -"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате " -"функцията ръчно, освен за да промените настройката." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат " -"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Ден(а)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица(и)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Месец(и)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Архивен &файл:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, " -"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-късно " -"можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът се " -"записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Тип записи за архивиране" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират ако " -"свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени до тази " -"дата." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&Само изтриване, без архивиране" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги " -"съхранявате. Възстановяването е невъзможно." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Името на архивния файл е невалидно.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Заглавие на дневника." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Час: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Управление на шаблоните" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Име на шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Нов шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "" -"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Дублирано име на шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm Pilot, " -"като използвате <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>" -"?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете " -"линията на Marcus Bains от <b>Настройки</b>, <b>Настройване на KOrganizer...</b>" -".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете <b>" -"Източник Microsoft® Exchange 2000</b> от <b>Преглед на източници</b> " -"от лентата на KOrganizer.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...от Контролния център на KDE можете да изберете дали седмицата да започва " -"от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За целта отворете " -"Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език\", после \"Дата и " -"час\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на " -"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез програмата " -"konsolekalendar? Изпълнете <b>konsolekalendar --help</b> " -"за повече информация.</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която свързва " -"рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези събития.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте " -"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като <b>" -"ftp://username@ftpserver/filename</b>. Може да активирате календара, да го " -"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми на " -"KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на " -"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото се " -"меню?</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от дадената " -"категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените цветовете от " -"раздел <b>Цветове</b> на <b>Настройки</b>, <b>Настройване на KOrganizer...</b>" -".</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто " -"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта добавете " -"връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец <b>" -"Прикрепени файлове</b> от <b>Редактиране а събитие</b> или <b>" -"Редактиране на задача</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете <b>Файл</b>" -", <b>Експортиране</b>, <b>Експортиране на уеб страница...</b> за да отворите <b>" -"Експортиране на календар като уеб страница...</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от главното " -"меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте " -"избрали друга задача.</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Настройване номерата на дните" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показване на номерата на датите" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показване на номерата на дните" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показване на дните до края на годината" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показване и на двете" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Преглед на проект" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличаване" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намаляване" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Избор на режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "главна задача" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Приставка за преглед на проект" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr "Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Настройване на празници" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Използване на еврейските празници" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Приставка за датите според еврейския календар." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Период от време" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Показване на Гантова таблица" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Центриране на изгледа" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Печат на списъка" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Печат на списък от събития и задачи" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 - \n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Печат на &година" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Печат на календара за година" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Печат на &дневник" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Записи в дневника" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Печат на предстоящите" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Приставка за Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сървър:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Адрес на пощенската кутия:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Начална дата:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Крайна дата:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Изтегляне..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Ка&чване на събитие..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Из&триване на събитие" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft " -"Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Моля, изберете среща." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да " -"загубите данните за тази среща!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "Ка&чване" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това е " -"повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешка" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите промени." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Грешка при заключване" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " -"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " -"повторения?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Промяна на &текущо" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Промяна на &бъдещи" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Промяна на &всички" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Изключване повторението на събитие" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени " -"промени." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Грешка" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Разделяне на бъдещи повторения" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени." |