summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po777
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b01e8c4775
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,777 @@
+# translation of kdmconfig.po to Bengali
+# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:26-0600\n"
+"Last-Translator: Deepayan Sarkar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "পটভূমি সক্রিয় &করো"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&অভ্যর্থনা:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"এটি কে.ডি.এম-এর লগ-ইন উইণ্ডোর \"শিরোনাম\" নির্দিষ্ট করে। আপনি সম্ভবত এখানে "
+"ব্যবহারকারীকে অভ্যর্থনা জানিয়ে এবং যন্ত্রটির অপারেটিং সিস্টেম সম্বন্ধে কিছু "
+"তথ্য উল্লেখ করে একটি বার্তা দেখাতে চাইবেন। "
+"<p>আপনার বার্তায় নিম্নলিখিত বিশেষ বর্ণগুচ্ছগুলি ব্যবহার করলে কে.ডি.এম. সেই "
+"জায়গায় বর্ণনা অনুসারে যথাযথ পংক্তি প্রতিস্থাপন করে দেবে:"
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>%d -> বর্তমান ডিস্‌প্লে</li> "
+"<li>%h -> হোস্টনেম, সঙ্গে সম্ভবত ডোমেইন নেম</li> "
+"<li>%n -> নোড নেম, অধিকাংশ ক্ষেত্রে ডোমেইন নাম ছাড়া শুধু হোস্টনেম</li> "
+"<li>%s -> অপারেটিং সিস্টেম</li> "
+"<li>%r -> অপারেটিং সিস্টেম-এর সংস্করণ</li> "
+"<li>%m -> যন্ত্রটির ধরন (হার্ডওয়ার টাইপ)</li> "
+"<li>%% -> একটি % চিহ্ন</li> </ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "লোগো ক্ষেত্র:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "কিছু &নয়"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "&ঘড়ি দেখাও"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "লোগো দেখা&ও"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"আপনি এখানে স্বনির্বাচিত একটি লোগো দেখাবার সিদ্ধান্ত নিতে পারেন (নীচে দেখুন), "
+"অথবা একটি ঘড়ি, বা একেবারে কিছুই না দেখাতে চাইতে পারেন। "
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "লোগো (&ল):"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"এখানে ক্লিক করে এমন একটি ছবি বেছে নিন যা কে.ডি.এম. দেখাবে। অথবা, আপনি এই "
+"বাটনটির উপর একটি ছবি ড্র্যাগ-অ্যাণ্ড-ড্রপ করে এনেও ফেলতে পারেন (যেমন ধরুন "
+"কনকরার থেকে)।"
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<ডিফল্ট>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "গু&ই স্টাইল:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "এখানে একটি গুই স্টাইল বেছে নিতে পারেন যা শুধু কে.ডি.এম. ব্যবহার করবে।"
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&রঙ স্কীম:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"আপনি এখানে শুধু কে.ডি.এম-এর ব্যবহারের জন্য একটি কালার (রঙ) স্কীম বেছে নিতে "
+"পারেন।"
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "কিছু নয়"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "একটি করে তারা"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "তিনটি করে তারা"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&ইকো মোড:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"আপনার পাসওয়ার্ড টাইপ করলে কে.ডি.এম. তা কি ভাবে দেখাবে তা নির্ধারণ করতে পারেন।"
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "লোকেল"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "ভাষা (&ভ):"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"কে.ডি.এম. কোন ভাষা ব্যবহার করবে এখানে তা নির্ধারণ করতে পারেন। ব্যবহারকারী লগ-ইন "
+"করার পর ব্যবহৃত ব্যক্তিগত সেটিংস-এর সঙ্গে এর কোন সম্পর্ক নেই।"
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "নাম ছাড়া"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"ছবিটি লোড করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
+"%1\n"
+"এটি সংরক্ষণ করা হবে না।"
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "%s at %n-এ স্বাগতম"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>কে.ডি.এম. - চেহারা</h1> এখানে আপনি কে.ডি.এম. লগ-ইন ম্যানেজার-এর চেহারার মূল "
+"বৈশিষ্ট্যগুলি কনফিগার করতে পারেন, যেমন অভ্যর্থনা জানিয়ে একটি বার্তা, একটি আইকন, "
+"ইত্যাদি।"
+"<p> আরো সূক্ষ্ম নিয়ন্ত্রণের জন্য \"ফন্ট\" এবং \"পটভূমি\" ট্যাবগুলি দেখুন।"
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "সাধা&রণ:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"এখানে আপনি লগ-ইন ম্যানেজার-এর জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যা অভ্যর্থনা "
+"এবং ব্যর্থতাসূচক বার্তাগুলি ছাড়া অন্য সব লেখার জন্য ব্যবহৃত হবে।"
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "ব্যর্থ প্রচেষ্টা (&ব):"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার ব্যর্থতাসূচক বার্তা "
+"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।"
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&অভ্যর্থনা:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার অভ্যর্থনা বার্তাটি "
+"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।"
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "ফন্টের জন্য anti-aliasing ব্যবহার করো"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"এই বক্সটি নির্বাচন করা হলে, এবং আপনার এক্স-সার্ভারে Xft এক্সটেনশন সক্রিয় করা "
+"থাকলে, লগ-ইন ডায়ালগ-এর ফন্টগুলি অ্যান্টি-এলিয়াস (মসৃণ) করা হবে।"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "শাটডাউন করতে দাও"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "স্থানী&য়:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "সবাই"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "শুধু রুট"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "কেউ না"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "দূর&বর্তী:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন কে কে কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে "
+"পারবে। স্থানীয় (কনসোল) এবং দূরবর্তী ডিস্‌প্লের জন্য আলাদা মান নির্ধারণ করা যেতে "
+"পারে:"
+"<ul>"
+"<li><em>সবাই</em>যে কেউ কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে পারবে</li>"
+"<li><em>শুধু রুট</em>কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে হলে প্রথমে রুট "
+"পাসওয়ার্ড দিতে হবে</li>"
+"<li><em>কেউ না</em>কে.ডি.এম. ব্যবহার করে আদৌকম্পিউটারটি বন্ধ করা যাবে না</li> "
+"</ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "কমান্ড"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&হল্ট:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"সিস্টেম পুরোপুরি থামিয়ে দিতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "রিবু&ট:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"সিস্টেম বন্ধ করে আবার চালাতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "কিছু নয়"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "গ্রাব"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "লিলো"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "বুট ম্যানেজার:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "\"শাটডাউন\" ডায়ালগ-এ বুট অপশন সক্রিয় করে।"
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "ফোল্ডার %1 তৈরি করা যায়নি"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "সিস্টেম &ইউ-আই-ডি"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "তলায়:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "উপরে:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "তালিকা দেখাও"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিপূরণ"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "নির্বাচন ওল্টাও"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "ব্যবহারকারীদের ক্রমান্বয়ে সাজা&ও"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"এটি নির্বাচন করা হলে ব্যবহারকারীদের বর্ণানুক্রমে সাজানো হবে। অন্যথা, তাদের "
+"পাসওয়ার্ড ফাইল-এর ক্রমানুসারে তালিকাবদ্ধ করা হবে।"
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ বেছে নি&ন:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "লুকনো ব্যবহারকারী"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবির উত্‍স"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "অ্যাডমিন"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "অ্যাডমিন, ব্যবহারকারী"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "ব্যবহারকারী, অ্যাডমিন"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবি"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "ছবিটি যে ব্যবহারকারীর"
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "ব্যবহারকারী:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "এখানে ক্লিক করুন অথবা একটি ছবি ড্রপ করুন"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় করো"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "ছবিটি ডিফল্ট ছবি হিসাবে সংরক্ষণ করব?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ছবিটি লোড করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ছবিটি সংরক্ষণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "ছবি বেছে নিন"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>সাবধান!"
+"<br>সাহায্য পড়ুন!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "স্বয়ংক্রীয় &লগ-ইন সক্রিয় করো"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"এখানে স্বয়ংক্রীয় লগ-ইন চালু করুন। এটি শুধু কে.ডি.এম.-এর গ্রাফিকাল লগ-ইন-এর জন্য "
+"প্রযোজ্য। ভেবেচিন্তে করবেন!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "ব্যবহা&রকারী:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "যে ব্যবহারকারীকে নিজে থেকে লগ-ইন করিয়ে দেওয়া হবে।"
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "বিলম্ব"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " সে."
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "বি&লম্ব:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "ব্যবহারকারী পূর্বনির্বাচন"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "কেউ &নয়"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "পূর্ব&বর্তী"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "নির্দিষ্ট করু&ন"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "ব্যবহা&রকারী:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "পাস&ওয়ার্ড-এ ফোকাস"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া ল&গ-ইন সক্রিয় করো"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "পা&সওয়ার্ড প্রয়োজন নেই:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "&এক্স সার্ভার ক্র্যাশ-এর পর স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ফাইলটি একটি ছবি বলে মনে হয় না।\n"
+"অনুগ্রহ করে এই এক্সটেনশন-গুলির একটি ব্যবহার করুন:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "কে.ডি.ই. লগ-ইন ম্যানেজার কনফিগ মডিউল"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) ১৯৯৬ - ২০০৫ কে-ডি-এম লেখকবৃন্দ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "মূল লেখক"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "চেহারা (&চ)"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&ফন্ট"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&পটভূমি"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "শা&টডাউন"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "ব্য&বহারকারী"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "সুবিধা (&স)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "দীপায়ন সরকার"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"