diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kview.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..55af5874e43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Vladimir Vuksan <[email protected]>, 1998. +# Vlatko Kosturjak <[email protected]>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: graphics\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 08:43+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja KViewViewer KPart-a. Provjerite vašu " +"instalaciju." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Čekam" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "O&brezivanje" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE preglednik slika" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Slika za otvoriti" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, KView programeri" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "započeo cijelu stvar" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Općenito KView podešavanje" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikacija" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Promijena veličine" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Samo promijeni veličinu prozora" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Promijeni veličinu slike kako bi se popunio prozor" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Ne mijenjaj ništa" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Općenito podešavanje KViewViewer-a" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Preglednik" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Dodaci" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Izaberite dodatke koje želite koristiti" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Postavke slike" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Raširi sliku na širinu stranice" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Centriraj sliku na stranici" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući Image Canvas! Ovo vjerovatno znači da niste ispravno instalirali KView." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Pristupanje KImageViewer interfejsu za Image Canvas nije uspjelo. Nešto nije u redu sa vašim postavkama (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas ali nije)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "nema slike" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "KDE dio za pregledanje slika" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nova slika" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Nepoznat format slike: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Nema datoteke: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Uvećaj za 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Umanji za 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Obrni" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertikalno" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontalno" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Ro&tiraj protivno smjeru kazaljke na zidu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Ro&tiraj protivno smjeru kazaljke na zidu" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Raširi sliku na čitav prozor" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Pokaži klizače" + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Snimi sliku kao..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "<b>KView</b> Da učitam izmijenjenu sliku?" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Slika %1 koju ste izmijenili je promijenjena na disku.\n" +#~ "Želite li ponovo učitati datoteku i time poništiti vaše izmjene?\n" +#~ "Ako izaberete Ne i zatim snimite sliku, biće poništene izmjene\n" +#~ "koje su nastale na disku." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Bez blendinga" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alpha Blend" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Briši od lijevo" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Briši od desno" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Briši od vrha" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Briši od dna" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimalna visina:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Visina prikazane slike neće biti manja od iznosa koji unesete ovdje.\n" +#~ "Vrijednost 10 će učiniti da slika 1x1 bude razvučena vertikalno za faktor 10." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maksimalna visina:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Visina prikazane slike neće biti veća od iznosa koji unesete ovdje.\n" +#~ "Vrijednost 100 će učiniti da slika 1000x1000 bude zbijena vertikalno za faktor 0.1." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimalna širina:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Širina prikazane slike neće biti manja od iznosa koji unesete ovdje.\n" +#~ "Vrijednost 10 će učiniti da slika 1x1 bude razvučena horizontalno za faktor 10." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maksimalna širina:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Širina prikazane slike neće biti veća od iznosa koji unesete ovdje.\n" +#~ "Vrijednost 100 će učiniti da slika 1000x1000 bude zbijena horizontalno za faktor 0.1." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Izaberite koje blend efekte želite koristiti:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekat" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Svaki izabrani efekat može biti korišten za postizanje efekta prelaza između slika. Ako izaberete više efekata, svaki put će nasumice biti odabran jedan od njih." + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Koristi glatko skaliranje (visoka kvaliteta ali sporo)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Čuvaj omjer (aspect ratio)" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Ako je ova opcija izabrana, KView će uvijek pokušati čuvati omjere slike. To znači da ako širinu izmijenite za faktor x, visina će automatski biti promijenjena za isti faktor." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Centriraj sliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Postavke slike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Raširi sliku na širinu stranice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "Centriraj sliku na stranici" + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Prikaži na punom ekranu" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Postavke" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Podesi %1..." + +#~ msgid "Save Image As ..." +#~ msgstr "Snimi sliku kao ..." + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" +#~ "Do you want to reload the file?" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka \"%1\" je promjenjena izvan KView-a čime je izmjenjena slika.\n" +#~ "Da li želite da ponovo učitam ovu datoteku?" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Općenito" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Poništi" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Snimi sliku kao" + +#~ msgid "no image loaded" +#~ msgstr "nijedna slika nije učitana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "&Filter" + +#~ msgid "&Image" +#~ msgstr "&Slika" + +#~ msgid "KView: Image List" +#~ msgstr "KView: Lista slika" + +#~ msgid "Shu&ffle" +#~ msgstr "Pro&mješaj" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "S&ortiraj" + +#~ msgid "Start &Slideshow" +#~ msgstr "Pokreni &slideshow" + +#~ msgid "Sa&ve List" +#~ msgstr "&Snimi listu" + +#~ msgid "&Load List" +#~ msgstr "&Učitaj listu" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgid "Last Modified:" +#~ msgstr "Zadnja izmjena:" + +#~ msgid "Writeable:" +#~ msgstr "Zapisiva:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimenzije:" + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Dubina boja:" + +#~ msgid "kview" +#~ msgstr "kview" + +#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" +#~ msgstr "Unesite faktor povećanja (100 = 1x):" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "Resize &Image" +#~ msgstr "Promijeni veličinu &slike" + +#~ msgid "Slideshow" +#~ msgstr "Slideshow" + +#~ msgid "&Loop" +#~ msgstr "&Kruži" + +#~ msgid "Slide Interval (sec)" +#~ msgstr "Razmak između slajdova (sek)" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "&Podrazumjevana" + +#~ msgid "Enter brightness factor (%):" +#~ msgstr "Unesite faktor osvjetljenja (%):" + +#~ msgid "Brightness factor must be positive" +#~ msgstr "Faktor osvjetljenja mora biti pozitivan" + +#~ msgid "Changing brightness..." +#~ msgstr "Mijenjam osvjetljenje..." + +#~ msgid "&Intensity:&Brightness" +#~ msgstr "&Intenzitet:&Osvjetljenje" + +#~ msgid "Converting to Greyscale..." +#~ msgstr "Pretvaram u sive tonove..." + +#~ msgid "&Greyscale" +#~ msgstr "&Sivi tonovi" + +#~ msgid "Smoothing..." +#~ msgstr "Zaglađivanje..." + +#~ msgid "&Smooth" +#~ msgstr "&Glatko" + +#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" +#~ msgstr "Unesite gamma vrijednost ( >0 ):" + +#~ msgid "Bad Gamma value" +#~ msgstr "Loša gamma vrijednost" + +#~ msgid "Gamma-correcting..." +#~ msgstr "Gamma korekcija..." + +#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." +#~ msgstr "&Intenzitet:gamma &korekcija..." + +#~ msgid "External.." +#~ msgstr "Vanjsko.." + +#~ msgid "" +#~ "Could not load\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu učitati\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Stop &Slideshow" +#~ msgstr "Zaustavi &slideshow" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Bajtova" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "da" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ne" + +#~ msgid "Bit" +#~ msgstr "Bit" + +#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" +#~ msgstr "Datoteke ili URLovi koje želite otvoriti" + +#~ msgid "No Image Loaded" +#~ msgstr "Nijedna slika nije učitana" + +#~ msgid " Ready " +#~ msgstr " Spreman " + +#~ msgid "Malformed URL." +#~ msgstr "Neispravan URL" + +#~ msgid "the file wasn't saved" +#~ msgstr "datoteka nije snimljena" + +#~ msgid "%1: written" +#~ msgstr "%1: zapisano" + +#~ msgid "Illegal zoom factor" +#~ msgstr "Neispravan faktor povećanja" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Učitavam..." + +#~ msgid "Could not load %1" +#~ msgstr "Ne mogu učitati %1" + +#~ msgid "Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Cijeli ekran" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Štampam..." + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Zatvori &prozor" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Poništi" + +#~ msgid "Z&oom" +#~ msgstr "&Uvećaj/Umanji" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "&Pola veličine" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "&Normalna veličina" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "&Dvostruka veličina" + +#~ msgid "&Fill Screen" +#~ msgstr "&Ispuni ekran" + +#~ msgid "Fill &whole Screen" +#~ msgstr "Ispuni &cijeli ekran" + +#~ msgid "&Double size" +#~ msgstr "&Dvostruka veličina" + +#~ msgid "&Half size" +#~ msgstr "&Pola veličine" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "&Cijeli ekran" + +#~ msgid "&Slideshow On/Off" +#~ msgstr "Uklj./Isklj. &Slideshow" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Prethodna slika" + +#~ msgid "Last Image" +#~ msgstr "Zadnja slika" + +#~ msgid "&Image List..." +#~ msgstr "&Lista slika..." + +#~ msgid "&Rotate" +#~ msgstr "&Rotiraj" + +#~ msgid "&90 Degrees" +#~ msgstr "&90 stepeni" + +#~ msgid "1&80 Degrees" +#~ msgstr "1&80 stepeni" + +#~ msgid "2&70 Degrees" +#~ msgstr "2&70 stepeni" + +#~ msgid "To &Desktop" +#~ msgstr "Na &desktop" + +#~ msgid "Desktop &Tile" +#~ msgstr "&Popločaj desktop" + +#~ msgid "Desktop &Max" +#~ msgstr "Desktop &Max" + +#~ msgid "Desktop Max&pect" +#~ msgstr "Desktop Max&pect" + +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "&Info" + +#~ msgid "&Scan Image..." +#~ msgstr "&Skeniraj sliku..." + +#~ msgid "No Scan-Service available" +#~ msgstr "Nije dostupna usluga skeniranja" + +#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "Izgleda da nemate SANE podršku ili da vaš skener nije ispravno priključen. Molim provjerite ovo prije nego što skenirate." |