summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po2046
1 files changed, 0 insertions, 2046 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po
deleted file mode 100644
index 24b514d1460..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po
+++ /dev/null
@@ -1,2046 +0,0 @@
-# Translation of kuser.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-17 17:24+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addUser.cpp:45
-msgid "New Account Options"
-msgstr "Opcions per als comptes nous"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 142
-#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Create home folder"
-msgstr "Crea la carpeta inici"
-
-#: addUser.cpp:51
-msgid "Copy skeleton"
-msgstr "Copia l'esquelet"
-
-#: addUser.cpp:68
-msgid "User with UID %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1."
-
-#: addUser.cpp:75
-msgid "User with RID %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1."
-
-#: addUser.cpp:117
-msgid ""
-"Folder %1 already exists!\n"
-"%2 may become owner and permissions may change.\n"
-"Do you really want to use %3?"
-msgstr ""
-"La carpeta %1 ja existeix!\n"
-"%2 podria convertir-se en el propietari i canviar-se els permisos.\n"
-"Realment desitgeu emprar %3 ?"
-
-#: addUser.cpp:124
-msgid "%1 is not a folder."
-msgstr "%1 no és una carpeta."
-
-#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
-#, c-format
-msgid "stat() failed on %1."
-msgstr "stat() ha fallat a %1."
-
-#: addUser.cpp:147
-msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
-msgstr "La bústia %1 ja existeix (uid=%2)."
-
-#: addUser.cpp:151
-msgid "%1 exists but is not a regular file."
-msgstr "%1 existeix però no és un fitxer regular."
-
-#: delUser.cpp:28
-msgid "Delete User"
-msgstr "Elimina l'usuari"
-
-#: delUser.cpp:32
-msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
-msgstr ""
-"<p>S'està eliminant l'usuari <b>%1</b>"
-"<p>També es fan les següents accions:"
-
-#: delUser.cpp:35
-#, c-format
-msgid "Delete &home folder: %1"
-msgstr "Elimina la carpeta &inici: %1"
-
-#: delUser.cpp:37
-#, c-format
-msgid "Delete &mailbox: %1"
-msgstr "Elimina la b&ústia: %1"
-
-#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
-msgid "<Empty>"
-msgstr "<Buit>"
-
-#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexió"
-
-#: editDefaults.cpp:52
-msgid "Password Policy"
-msgstr "Política de contrasenyes"
-
-#: editDefaults.cpp:53
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: editDefaults.cpp:53
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
-
-#: editDefaults.cpp:56
-msgid "File Source Settings"
-msgstr "Valors del fitxer font"
-
-#: editDefaults.cpp:76
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
-#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 46
-#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: editDefaults.cpp:81
-msgid "LDAP Source Settings"
-msgstr "Valors de la font LDAP"
-
-#: editDefaults.cpp:115
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Petició LDAP"
-
-#: editGroup.cpp:39
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Propietats del grup"
-
-#: editGroup.cpp:49
-msgid "Domain Admins"
-msgstr "Administradors de domini"
-
-#: editGroup.cpp:49
-msgid "Admins"
-msgstr "Administradors"
-
-#: editGroup.cpp:50
-msgid "Domain Users"
-msgstr "Usuaris de domini"
-
-#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
-
-#: editGroup.cpp:51
-msgid "Domain Guests"
-msgstr "Hostes de domini"
-
-#: editGroup.cpp:51
-msgid "Guests"
-msgstr "Hostes"
-
-#: editGroup.cpp:58
-msgid "Group number:"
-msgstr "Nombre del grup:"
-
-#: editGroup.cpp:72
-msgid "Group rid:"
-msgstr "Rid de grup:"
-
-#: editGroup.cpp:90
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom del grup:"
-
-#: editGroup.cpp:104
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: editGroup.cpp:113
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom a mostrar:"
-
-#: editGroup.cpp:122
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
-msgid "Domain"
-msgstr "Domini"
-
-#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
-msgid "Builtin"
-msgstr "Incorporat"
-
-#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
-msgid "Domain SID:"
-msgstr "SID de domini:"
-
-#: editGroup.cpp:151
-msgid "Disable Samba group information"
-msgstr "Inhabilita la informació de grup Samba"
-
-#: editGroup.cpp:163
-msgid "Users in Group"
-msgstr "Usuaris en el grup"
-
-#: editGroup.cpp:168
-msgid "Add <-"
-msgstr "Afegeix <-"
-
-#: editGroup.cpp:169
-msgid "Remove ->"
-msgstr "Elimina ->"
-
-#: editGroup.cpp:174
-msgid "Users NOT in Group"
-msgstr "Usuaris NO al grup"
-
-#: editGroup.cpp:269
-msgid "You need to type a group name."
-msgstr "Heu d'escriure un nom de grup."
-
-#: editGroup.cpp:277
-msgid "Group with name %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un grup amb el nom %1."
-
-#: editGroup.cpp:284
-msgid "Group with SID %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un grup amb el SID %1."
-
-#: editGroup.cpp:289
-msgid "Group with gid %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un grup amb el gid %1."
-
-#: kgroupfiles.cpp:97
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n"
-"Comproveu la configuració del KUser."
-
-#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
-msgid "Error opening %1 for reading."
-msgstr "Error obrint %1 per a lectura."
-
-#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
-#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
-msgid "Error opening %1 for writing."
-msgstr "Error obrint %1 per a escriptura."
-
-#: kgroupfiles.cpp:357
-msgid ""
-"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
-"Please update KUser settings (File Source Settings)."
-msgstr ""
-"No es pot processar el fitxer de grups NIS sense tenir com a mínim especificat "
-"un GID.\n"
-"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)."
-
-#: kgroupfiles.cpp:361
-msgid ""
-"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
-"Please update KUser settings (File Source Settings)."
-msgstr ""
-"En especificar el GID mínim per a NIS es requereixen uns fitxer(s) NIS.\n"
-"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)."
-
-#: kgroupfiles.cpp:367
-msgid "Unable to build NIS group databases."
-msgstr "No es pot construir la base de dades dels grups NIS."
-
-#: kgroupldap.cpp:164
-msgid "Loading Groups From LDAP"
-msgstr "S'estan carregant els grups des de LDAP"
-
-#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
-msgid "LDAP Operation"
-msgstr "Operació LDAP"
-
-#: kgroupvw.cpp:72
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kgroupvw.cpp:124
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: kgroupvw.cpp:126
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom del grup"
-
-#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
-msgid "Domain SID"
-msgstr "SID de domini"
-
-#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
-msgid "RID"
-msgstr "RID"
-
-#: kgroupvw.cpp:131
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: kgroupvw.cpp:132
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom a mostrar"
-
-#: kgroupvw.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: kuser.cpp:551
-msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta inici de %1: Aquesta és nul·la o està buida."
-
-#: kuser.cpp:557
-msgid ""
-"Cannot create home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta inici %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:563
-msgid ""
-"Cannot change owner of home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot canviar el propietari de la carpeta inici %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:568
-msgid ""
-"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta inici %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:583
-msgid ""
-"Folder %1 already exists!\n"
-"Will make %2 owner and change permissions.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"La carpeta %1 ja existeix!\n"
-"%2 passarà a ser el propietari i es canviaran els permisos.\n"
-"Desitgeu continuar ?"
-
-#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
-msgid ""
-"Cannot change owner of %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:591
-msgid ""
-"Folder %1 left 'as is'.\n"
-"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
-msgstr ""
-"La carpeta %1 ha quedat 'com estava'.\n"
-"Verifiqueu la propietat i els permisos de l'usuari %2, possiblement no hi puga "
-"accedir!"
-
-#: kuser.cpp:595
-msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
-msgstr ""
-"%1 existeix i no és una carpeta. L'usuari %2 potser no puga accedir al sistema!"
-
-#: kuser.cpp:601
-msgid ""
-"Cannot create %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:609
-msgid ""
-"stat call on %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"la crida 'stat' pel fitxer %1 ha fallat.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:624
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "No es pot crear %1: %2"
-
-#: kuser.cpp:634
-msgid ""
-"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot canviar el propietari de la bústia: %1\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:640
-msgid ""
-"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es poden canviar els permisos en la bústia: %1\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:685
-msgid ""
-"Error creating symlink %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Error al crear l'enllaç simbòlic %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:695
-msgid ""
-"Cannot change owner of folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:700
-msgid ""
-"Cannot change permissions on folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:710
-msgid ""
-"Cannot change owner of file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot canviar el propietari del fitxer %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:715
-msgid ""
-"Cannot change permissions on file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es poden canviar els permisos del fitxer %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:729
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
-msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet per a %2."
-
-#: kuser.cpp:734
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
-msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet."
-
-#: kuser.cpp:752
-msgid ""
-"Cannot remove home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot esborrar la carpeta %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:756
-msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
-msgstr "Ha fallat l'esborrat de la carpeta inici %1 (uid = %2, gid = %3)."
-
-#: kuser.cpp:759
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"la crida stat pel fitxer %1 ha fallat.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:777
-msgid ""
-"Cannot remove crontab %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot eliminar crontab %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:791
-msgid ""
-"Cannot remove mailbox %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"No es pot esborrar la bústia %1.\n"
-"Error: %2"
-
-#: kuser.cpp:811
-#, c-format
-msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
-msgstr "No s'ha pogut fer el fork en provar de matar els processos del uid %1."
-
-#: kuserfiles.cpp:118
-msgid ""
-"KUser sources were not configured.\n"
-"Local passwd source set to %1\n"
-"Local group source set to %2."
-msgstr ""
-"Les fonts del KUser no s'han configurat.\n"
-"La font local de passwd s'ha establert com a %1\n"
-"La font local de group s'ha establert com a %2."
-
-#: kuserfiles.cpp:131
-msgid ""
-"Stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n"
-"Comproveu la configuració del KUser."
-
-#: kuserfiles.cpp:253
-msgid ""
-"No /etc/passwd entry for %1.\n"
-"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
-msgstr ""
-"No hi ha entrada per a %1 en /etc/passwd.\n"
-"L'entrada serà eliminada en la següent operació 'Desa'."
-
-#: kuserfiles.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
-"Please update KUser settings (Files)."
-msgstr ""
-"No es pot processar el fitxer de contrasenyes NIS sense tenir com a mínim\n"
-"un UID específic. Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)."
-
-#: kuserfiles.cpp:479
-msgid ""
-"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
-"Please update KUser settings (Files)."
-msgstr ""
-"Per especificar l'UID mínim per a NIS es requereix/en uns fitxer(s) NIS.\n"
-"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)."
-
-#: kuserfiles.cpp:486
-msgid "Unable to build password database."
-msgstr "No es pot construir la base de dades de les contrasenyes."
-
-#: kuserfiles.cpp:492
-msgid "Unable to build password databases."
-msgstr "No es poden construir les bases de dades de les contrasenyes."
-
-#: kuserldap.cpp:243
-msgid "Loading Users From LDAP"
-msgstr "S'estan carregant els usuaris des de l'LDAP"
-
-#: kuservw.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: kuservw.cpp:122
-msgid "User Login"
-msgstr "Usuari d'accés"
-
-#: kuservw.cpp:123
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: kuservw.cpp:124
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Carpeta inici"
-
-#: kuservw.cpp:125
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'accés"
-
-#: kuservw.cpp:131
-msgid "Samba Login Script"
-msgstr "Guió de connexió Samba"
-
-#: kuservw.cpp:132
-msgid "Samba Profile Path"
-msgstr "Camí del perfil Samba"
-
-#: kuservw.cpp:133
-msgid "Samba Home Drive"
-msgstr "Unitat Samba inicial"
-
-#: kuservw.cpp:134
-msgid "Samba Home Path"
-msgstr "Camí a l'inici Samba"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KDE User Editor"
-msgstr "Editor d'usuaris per al KDE"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KUser"
-msgstr "KUser"
-
-#: main.cpp:46 main.cpp:48
-msgid "kuser author"
-msgstr "Autor del kuser"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "KDE User Manager"
-msgstr "Gestor d'usuaris del KDE"
-
-#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
-#: mainView.cpp:166
-msgid ""
-"You are using private groups.\n"
-"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
-msgstr ""
-"Esteu usant grups privats.\n"
-"Desitgeu eliminar el grup privat de l'usuari '%1'?"
-
-#: mainView.cpp:169
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "No eliminis"
-
-#: mainView.cpp:188
-msgid "You have run out of uid space."
-msgstr "S'ha esgotat l'espai de UID."
-
-#: mainView.cpp:200
-msgid "Please type the name of the new user:"
-msgstr "Si us plau escriviu el nom del nou usuari:"
-
-#: mainView.cpp:206
-msgid "User with name %1 already exists."
-msgstr "L'usuari amb el nom %1 ja existeix."
-
-#: mainView.cpp:307
-msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
-"the selected users?"
-msgstr ""
-"Heu seleccionat %1 usuaris. Realment voleu canviar la contrasenya de tots els "
-"usuaris seleccionats?"
-
-#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
-msgid "Do Not Change"
-msgstr "No ho canviïs"
-
-#: mainView.cpp:396
-msgid "You have run out of gid space."
-msgstr "S'ha esgotat l'espai de gid."
-
-#: mainView.cpp:447
-msgid ""
-"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
-"cannot be deleted."
-msgstr ""
-"El grup '%1' és el grup primari d'un o més usuaris (com '%2'); no pot ser "
-"eliminar."
-
-#: mainView.cpp:460
-msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
-msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar el grup '%1'?"
-
-#: mainView.cpp:465
-msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
-msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar els grups seleccionats %1?"
-
-#: mainWidget.cpp:50
-msgid "Reading configuration"
-msgstr "Llegint la configuració"
-
-#: mainWidget.cpp:56
-msgid "Ready"
-msgstr "Llest"
-
-#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#: mainWidget.cpp:84
-msgid "&Delete..."
-msgstr "E&limina..."
-
-#: mainWidget.cpp:87
-msgid "&Set Password..."
-msgstr "E&stableix la contrasenya..."
-
-#: mainWidget.cpp:104
-msgid "&Select Connection..."
-msgstr "&Selecciona la connexió..."
-
-#: mainWidget.cpp:108
-msgid "Show System Users/Groups"
-msgstr "Mostra els usuaris/grups del sistema"
-
-#: mainWidget.cpp:111
-msgid "Hide System Users/Groups"
-msgstr "Oculta els usuaris/grups del sistema"
-
-#: misc.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Can't create backup file for %1"
-msgstr "No es pot crear un fitxer de còpia de seguretat per a %1"
-
-#: misc.cpp:71
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "El fitxer %1 no existeix."
-
-#: misc.cpp:76
-msgid "Cannot open file %1 for reading."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a lectura."
-
-#: misc.cpp:81
-msgid "Cannot open file %1 for writing."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura."
-
-#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
-msgid "Do not change"
-msgstr "No canviïs"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
-#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dies"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
-#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: propdlg.cpp:107
-msgid "User Info"
-msgstr "Info d'usuari"
-
-#: propdlg.cpp:116
-msgid "User login:"
-msgstr "Usuari per a l'accés:"
-
-#: propdlg.cpp:121
-msgid "&User ID:"
-msgstr "ID d'&usuari:"
-
-#: propdlg.cpp:125
-msgid "Set &Password..."
-msgstr "Estabeix &contrasenya..."
-
-#: propdlg.cpp:133
-msgid "Full &name:"
-msgstr "&Nom complet:"
-
-#: propdlg.cpp:140
-msgid "Surname:"
-msgstr "Cognom:"
-
-#: propdlg.cpp:145
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
-
-#: propdlg.cpp:159
-msgid "&Login shell:"
-msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'&accés:"
-
-#: propdlg.cpp:164
-msgid "&Home folder:"
-msgstr "Carpeta d'&inici:"
-
-#: propdlg.cpp:172
-msgid "&Office:"
-msgstr "&Oficina:"
-
-#: propdlg.cpp:177
-msgid "Offi&ce Phone:"
-msgstr "Telèfon de l'ofi&cina:"
-
-#: propdlg.cpp:182
-msgid "Ho&me Phone:"
-msgstr "Telèfon pa&rticular:"
-
-#: propdlg.cpp:187
-msgid "Login class:"
-msgstr "Classe d'accés:"
-
-#: propdlg.cpp:192
-msgid "&Office #1:"
-msgstr "&Oficina #1:"
-
-#: propdlg.cpp:197
-msgid "O&ffice #2:"
-msgstr "O&ficina #2:"
-
-#: propdlg.cpp:202
-msgid "&Address:"
-msgstr "&Adreça:"
-
-#: propdlg.cpp:206
-msgid "Account &disabled"
-msgstr "Compte &deshabilitat"
-
-#: propdlg.cpp:212
-msgid "Disable &POSIX account information"
-msgstr "Inhabilita la informació de compte &POSIX"
-
-#: propdlg.cpp:224
-msgid "Password Management"
-msgstr "Gestió de la contrasenya"
-
-#: propdlg.cpp:230
-msgid "Last password change:"
-msgstr "Últim canvi de la contrasenya:"
-
-#: propdlg.cpp:236
-msgid "POSIX parameters:"
-msgstr "Paràmetres POSIX:"
-
-#: propdlg.cpp:237
-msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
-msgstr ""
-"El temps abans que la contrasenya &no es pugui canviar després del darrer canvi "
-"de contrasenya:"
-
-#: propdlg.cpp:238
-msgid "Time when password &expires after last password change:"
-msgstr ""
-"Temps quan &expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:"
-
-#: propdlg.cpp:239
-msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
-msgstr ""
-"Temps abans de l'expiració de la contrasenya quan s'e&metrà un avís "
-"d'expiració:"
-
-#: propdlg.cpp:240
-msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
-msgstr ""
-"Termini quan es &deshabilitarà un compte després de l'expiració de la "
-"contrasenya:"
-
-#: propdlg.cpp:251
-msgid "&Account will expire on:"
-msgstr "El &compte expirarà el:"
-
-#: propdlg.cpp:274
-msgid "RID:"
-msgstr "RID:"
-
-#: propdlg.cpp:279
-msgid "Login script:"
-msgstr "Guió de connexió:"
-
-#: propdlg.cpp:284
-msgid "Profile path:"
-msgstr "Camí al perfil:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
-#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Home drive:"
-msgstr "Unitat inici:"
-
-#: propdlg.cpp:294
-msgid "Home path:"
-msgstr "Camí inici:"
-
-#: propdlg.cpp:299
-msgid "User workstations:"
-msgstr "Usuari d'estacions de treball:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
-#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Domain name:"
-msgstr "Nom de domini:"
-
-#: propdlg.cpp:315
-msgid "Disable &Samba account information"
-msgstr "Inhabilita la informació de compte &Samba"
-
-#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
-msgid "Primary group: "
-msgstr "Grup primari: "
-
-#: propdlg.cpp:333
-msgid "Set as Primary"
-msgstr "Estableix com a primari"
-
-#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
-msgid "User Properties"
-msgstr "Propietats de l'usuari"
-
-#: propdlg.cpp:349
-msgid "User Properties - %1 Selected Users"
-msgstr "Propietats de l'usuari - %1 usuaris seleccionats"
-
-#: propdlg.cpp:882
-msgid "You need to specify an UID."
-msgstr "Heu d'especificar un UID."
-
-#: propdlg.cpp:887
-msgid "You must specify a home directory."
-msgstr "Heu d'especificar un directori d'inici."
-
-#: propdlg.cpp:893
-msgid "You must fill the surname field."
-msgstr "Heu d'omplir el camp del cognom."
-
-#: propdlg.cpp:900
-msgid "You need to specify a samba RID."
-msgstr "Heu d'especificar el RID samba."
-
-#: propdlg.cpp:944
-msgid "User with UID %1 already exists"
-msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1"
-
-#: propdlg.cpp:954
-msgid "User with RID %1 already exists"
-msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1"
-
-#: propdlg.cpp:968
-msgid ""
-"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first."
-"<p>Do you want to add it now?"
-msgstr ""
-"<p>L'intèrpret de comandaments %1 no està llistat en el fitxer %2. Per emprar "
-"adequadament aquest intèrpret de comandaments primer l'haureu d'afegir a aquest "
-"fitxer."
-"<p>Desitgeu fer-ho ara?"
-
-#: propdlg.cpp:972
-msgid "Unlisted Shell"
-msgstr "Intèrpret de comandaments no llistat"
-
-#: propdlg.cpp:973
-msgid "&Add Shell"
-msgstr "&Afegeix intèrpret de comandaments"
-
-#: propdlg.cpp:974
-msgid "Do &Not Add"
-msgstr "&No afegir"
-
-#: pwddlg.cpp:29
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Entra la contrasenya"
-
-#: pwddlg.cpp:34
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: pwddlg.cpp:50
-msgid "Verify:"
-msgstr "Verifica:"
-
-#: pwddlg.cpp:74
-msgid ""
-"Passwords are not identical.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Les contrasenyes no són idèntiques.\n"
-"Proveu-ho altra vegada."
-
-#. i18n: file kuserui.rc line 8
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuari"
-
-#. i18n: file kuserui.rc line 14
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Group"
-msgstr "&Grup"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 40
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Local User Database Files"
-msgstr "Fitxers de base de dades de l'usuari local"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Group file:"
-msgstr "Fitxer de grups:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 62
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password file:"
-msgstr "Fitxer de contrasenyes:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 83
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Shadow password file:"
-msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Shadow group file:"
-msgstr "Fitxer de grups ombra:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "MD5 shadow passwords"
-msgstr "Contrasenyes ombra MD5"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 133
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "NIS Settings"
-msgstr "Arranjament NIS"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 144
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "NIS password source:"
-msgstr "Font de contrasenyes NIS:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 155
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "NIS group source:"
-msgstr "Font de grups NIS:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 166
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum UID:"
-msgstr "UID mínim NIS:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 177
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum GID:"
-msgstr "GID mínim NIS:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Source of user/group database:"
-msgstr "Font de la base de dades d'usuari/grup:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 78
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "First normal GID:"
-msgstr "Primer GID normal:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 89
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Home path template:"
-msgstr "Plantilla del camí inici:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 100
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell:"
-msgstr "Intèrpret de comandaments:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 119
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "First normal UID:"
-msgstr "Primer UID normal:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Copy skeleton to home folder"
-msgstr "Copia l'esquelet a la carpeta d'inici"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 169
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "User private groups"
-msgstr "Grups privats d'usuari"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 177
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Default group:"
-msgstr "Grup per defecte:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "Gestiona els comptes/grups d'usuari Samba"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Default login script:"
-msgstr "Guió de connexió per omissió:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "Camí de la plantilla del perfil:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Query Server"
-msgstr "Servidor de &consultes"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr "SID de domini (el podeu obtenir amb 'net getlocalsid nom_domini'):"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "Base RID algorítmica:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "gidNumber"
-msgstr "gidNumber"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text pla"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "CRYPT"
-msgstr "CRYPT"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "User base:"
-msgstr "Usuari base:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Group filter:"
-msgstr "Filtre de grups:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "Objectclass estructural:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "User filter:"
-msgstr "Filtre d'usuaris:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "account"
-msgstr "compte"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr "inetOrgPerson"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "Prefix RDN de grup:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "uidNumber"
-msgstr "uidNumber"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Group base:"
-msgstr "Grup base:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "Prefix RDN d'usuari:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Password hash:"
-msgstr "Resum de la contrasenya:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "Gestiona objectclass del compte ombra"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "Emmagatzema el nom sencer de l'usuari a l'atribut cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "Actualitza l'atribut gecos"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr ""
-"Termini per a emetre un avís d'expiració abans que la contrasenya expiri:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr ""
-"Termini quan expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr ""
-"Termini quan es deshabilitarà el compte després de l'expiració de la "
-"contrasenya:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr ""
-"Termini quan no es pot canviar la contrasenya després del darrer canvi:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "El compte expirarà el:"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 16
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Default connection"
-msgstr "Connexió per omissió"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 20
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Show system users"
-msgstr "Mostra els usuaris de sistema"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 26
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "The source of the user and group database"
-msgstr "La font de la base de dades d'usuari i grup"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 27
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
-"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
-"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
-"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
-"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
-"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
-"knows about."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar on es guarden les dades d'usuari/grup. "
-"Actualment es permeten tres dorsals d'emmagatzematge. <BR>Els <B>fitxers</B> "
-"guarden les dades d'usuari/grup als tradicionals fitxers plans /etc/passwd i "
-"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> guarda les dades a un servidor de directori usant "
-"les classes d'objecte posixAccount i posixGroup. Aquest dorsal permet la gestió "
-"d'usuaris/grups Samba via la classe d'objecte sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> "
-"proporciona un accés de només lectura a tots els usuaris i grups coneguts a la "
-"instal·lació."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 36
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Shell"
-msgstr "Intèrpret de comandaments"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 37
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
-"users."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet triar l'intèrpret de comandaments que s'usarà per "
-"omissió per als usuaris nous."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 40
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Home path template"
-msgstr "Plantilla del camí inici"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 41
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
-"will replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica la plantilla del camí d'inici pels usuaris nous. La "
-"macro '%U' se substituirà amb el nom d'usuari actual."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 45
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "First UID"
-msgstr "Primer UID"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 46
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
-"starts."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica el primer ID d'usuari a partir d'on comença la cerca "
-"d'un UID disponible."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 50
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "First GID"
-msgstr "Primer GID"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 51
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
-"starts."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica el primer ID de grup a partir d'on comença la cerca "
-"d'un GID disponible."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 56
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, llavors es crearà un directori inici per a l'usuari "
-"nou."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 61
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
-"to the new user's home directory"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, llavors el contingut de la carpeta esquelet es "
-"copiarà al directori inici de l'usuari nou"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 66
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
-"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
-"group."
-msgstr ""
-"Si s'habilita aquesta opció, la creació d'un usuari nou crearà un grup privat "
-"amb el mateix nom que l'usuari, i el grup primari de l'usuari s'assignarà a "
-"aquest grup privat."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 70
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Default primary group"
-msgstr "Grup primari per defecte"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 71
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
-"user."
-msgstr ""
-"Aquest és el grup primari per defecte que s'assignarà als usuaris creats nous."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 76
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "smin"
-msgstr "smin"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 80
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "smax"
-msgstr "smax"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 84
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "swarn"
-msgstr "swarn"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 88
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "sinact"
-msgstr "sinact"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 92
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "sexpire"
-msgstr "sexpire"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 93
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
-msgstr ""
-"Aquest valor és per especificar una data en què expiraran els comptes d'usuari."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 97
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "sneverexpire"
-msgstr "sneverexpire"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 98
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
-msgstr "Marqueu-ho si voleu que els comptes d'usuari no expirin mai."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 103
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Password file"
-msgstr "Fitxer de contrasenyes"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 104
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
-msgstr ""
-"Això especifica el fitxer de base de dades d'usuaris (usualment /etc/passwd)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 108
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Group file"
-msgstr "Fitxer de grups"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 109
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
-msgstr ""
-"Especifica el fitxer de base de dades de grups (normalment /etc/group)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 113
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "MD5 Shadow passwords"
-msgstr "Contrasenyes ombra MD5"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 114
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
-"unchecked if DES encryption should be used."
-msgstr ""
-"Marqueu-ho si voleu que s'emboliquin amb MD5 les contrasenyes al fitxer ombra. "
-"Deixeu-ho sense marcar si s'ha d'usar xifrat DES."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 117
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Shadow password file"
-msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 118
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow password file."
-msgstr ""
-"Especifica el fitxer de contrasenyes ombra (usualment /etc/shadow). Deixeu-ho "
-"buit si el vostre sistema no usa un fitxer de contrasenyes ombra."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 122
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Group shadow file"
-msgstr "Fitxer de grups ombra"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 123
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow group file."
-msgstr ""
-"Especifica el fitxer de grups ombra (usualment /etc/gshadow). Deixeu-ho buit si "
-"el vostre sistema no usa un fitxer de grups ombra."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 127
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "NIS password source"
-msgstr "Font de contrasenyes NIS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 130
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum UID"
-msgstr "UID mínim NIS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 133
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "NIS group source"
-msgstr "Font de grups NIS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 136
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum GID"
-msgstr "GID mínim NIS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 140
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User"
-msgstr "Usuari LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 143
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Password"
-msgstr "Contrasenya LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 146
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL Realm"
-msgstr "Regne SASL LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 149
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Bind DN"
-msgstr "DN Bind LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 152
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Host"
-msgstr "Host LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 155
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Port"
-msgstr "Port LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 159
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "LDAP version"
-msgstr "Versió LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 163
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Size limit"
-msgstr "Límit de mida LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 167
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Time limit"
-msgstr "Límit de temps LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 171
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Base DN"
-msgstr "DN base LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 174
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Filter"
-msgstr "Filtre LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 177
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "LDAP no encryption"
-msgstr "LDAP sense xifrat"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 181
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "LDAP TLS"
-msgstr "LDAP TLS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 185
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SSL"
-msgstr "LDAP SSL"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 189
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Anonymous"
-msgstr "LDAP anònim"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 193
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Simple auth"
-msgstr "Autorització simple LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 197
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL auth"
-msgstr "Autorització SASL LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 201
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL mechanism"
-msgstr "Mecanisme SASL LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 205
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User container"
-msgstr "Contenidor d'usuari LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 206
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr ""
-"Això especifica on guardar les entrades d'usuari relatives al DN base LDAP."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 210
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User filter"
-msgstr "Filtre d'usuaris LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the filter used for user entries."
-msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a les entrades d'usuari."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 214
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group container"
-msgstr "Contenidor de grup LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 215
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr ""
-"Això especifica on guardar les entrades de grup relatives al DN base LDAP."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 219
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group filter"
-msgstr "Filtre de grups LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 220
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the filter used for group entries."
-msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a entrades de grup."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 223
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User RDN prefix"
-msgstr "Prefix RDN d'usuari LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 224
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
-msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a les entrades d'usuari."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 234
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
-"attribute."
-msgstr ""
-"Marqueu aquí si s'ha d'emmagatzemar el nom sencer d'usuari a l'atribut cn (nom "
-"canònic)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 238
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos field"
-msgstr "Actualitza el camp gecos"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 239
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
-msgstr "Marqueu aquí si s'ha d'actualitzar l'atribut gecos."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 243
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
-msgstr "Gestiona la classe objecte shadowAccount LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 244
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
-"allows to enforce password change/expiration policies."
-msgstr ""
-"Marqueu-ho si l'objecte shadowAccount s'hauria d'usar a les entrades d'usuari. "
-"Permet imposar les polítiques de canvi i expiració de contrasenya."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 248
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Structural objectclass"
-msgstr "Classe d'objecte estructural LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 249
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
-"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet especificar la classe d'objecte estructural usada amb les "
-"entrades d'usuari. Si voleu usar aquestes entrades, no només per autenticació, "
-"sinó també per a una llibreta d'adreces, llavors trieu inetOrgPerson."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 257
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group RDN prefix"
-msgstr "Prefix RDN de grup LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 258
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
-msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a entrades de grup."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 266
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Password hash method"
-msgstr "Mètode de resum per la contrasenya LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 267
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
-msgstr "Especifica el mètode de resum de la contrasenya. El més segur és SSHA."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 279
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Enable samba account management"
-msgstr "Habilita la gestió de comptes samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 280
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
-"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
-"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
-msgstr ""
-"Marqueu-ho si voleu usar les entrades d'usuari/grup a un domini Samba. KUser "
-"crearà una classe objecte sambaSamAccount per a cada entrada que sigui usable "
-"amb el dorsal passdb ldapsam amb una versió Samba més gran que 3.0."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 283
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Samba domain name"
-msgstr "Nom de domini Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 284
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the samba domain name."
-msgstr "Especifica el nom de domini samba."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 287
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Samba domain SID"
-msgstr "SID de domini Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 288
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
-"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
-msgstr ""
-"Això especifica l'identificador de seguretat de domini. És únic en un domini "
-"aïllat. Podeu consultar el valor del SID de domini amb 'net getlocalsid "
-"nom_domini'."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 291
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base"
-msgstr "Base RID algorítmica"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 292
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
-"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
-"and smb.conf must store the same values."
-msgstr ""
-"Aquest valor és un desplaçament per a l'algorisme de mapatge de uids i gids a "
-"rids. El valor per defecte (i el mínim) és 1000, ha de ser parell, i ha de "
-"coincidir amb els valors desats a la base de dades LDAP i al smb.conf."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 296
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Samba login script"
-msgstr "Guió de connexió Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 297
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
-"executed as the user logs in to a Windows machine."
-msgstr ""
-"Això especifica un nom d'un guió de connexió (al compartit 'Netlogon') que "
-"s'executarà quan l'usuari es connecta a una màquina Windows."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 300
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Samba home drive"
-msgstr "Unitat inici Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 301
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
-"mapped when he/she logs into a Windows machine."
-msgstr ""
-"Especifica una lletra d'unitat on es mapejarà automàticament el directori inici "
-"de l'usuari quan aquest es connecta a una màquina Windows."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 304
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Samba profile path template"
-msgstr "Plantilla del camí de perfil Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 305
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
-"will be replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"Això especifica la localització del perfil ambulant de l'usuari. La macro '%U' "
-"es substituirà amb el nom actual de l'usuari."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 308
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Samba home path template"
-msgstr "Plantilla del camí inici Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 309
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
-"actual user name."
-msgstr ""
-"Això especifica la localització del directori inici de l'usuari. Aquest camp "
-"només té significat per a les màquines Windows. La macro '%U' se substituirà "
-"amb el nom actual de l'usuari."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 313
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
-"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
-msgstr ""
-"Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager a l'atribut "
-"sambaLMPassword. Marqueu aquí si teniu clients antics (de la sèrie Win9x i "
-"anteriors) a la xarxa."
-
-#: selectconn.cpp:38
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "Selecció de connexió"
-
-#: selectconn.cpp:42
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#: selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "Connexions definides:"
-
-#: selectconn.cpp:81
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la connexió nova:"
-
-#: selectconn.cpp:84
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "Ja existeix una connexió amb aquest nom."
-
-#: selectconn.cpp:122
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar la connexió '%1'?"
-
-#: selectconn.cpp:123
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "Elimina connexió"