diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po | 2046 |
1 files changed, 0 insertions, 2046 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po deleted file mode 100644 index 24b514d1460..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po +++ /dev/null @@ -1,2046 +0,0 @@ -# Translation of kuser.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. -# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-17 17:24+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: addUser.cpp:45 -msgid "New Account Options" -msgstr "Opcions per als comptes nous" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 142 -#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Create home folder" -msgstr "Crea la carpeta inici" - -#: addUser.cpp:51 -msgid "Copy skeleton" -msgstr "Copia l'esquelet" - -#: addUser.cpp:68 -msgid "User with UID %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1." - -#: addUser.cpp:75 -msgid "User with RID %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1." - -#: addUser.cpp:117 -msgid "" -"Folder %1 already exists!\n" -"%2 may become owner and permissions may change.\n" -"Do you really want to use %3?" -msgstr "" -"La carpeta %1 ja existeix!\n" -"%2 podria convertir-se en el propietari i canviar-se els permisos.\n" -"Realment desitgeu emprar %3 ?" - -#: addUser.cpp:124 -msgid "%1 is not a folder." -msgstr "%1 no és una carpeta." - -#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 -#, c-format -msgid "stat() failed on %1." -msgstr "stat() ha fallat a %1." - -#: addUser.cpp:147 -msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." -msgstr "La bústia %1 ja existeix (uid=%2)." - -#: addUser.cpp:151 -msgid "%1 exists but is not a regular file." -msgstr "%1 existeix però no és un fitxer regular." - -#: delUser.cpp:28 -msgid "Delete User" -msgstr "Elimina l'usuari" - -#: delUser.cpp:32 -msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" -msgstr "" -"<p>S'està eliminant l'usuari <b>%1</b>" -"<p>També es fan les següents accions:" - -#: delUser.cpp:35 -#, c-format -msgid "Delete &home folder: %1" -msgstr "Elimina la carpeta &inici: %1" - -#: delUser.cpp:37 -#, c-format -msgid "Delete &mailbox: %1" -msgstr "Elimina la b&ústia: %1" - -#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 -msgid "<Empty>" -msgstr "<Buit>" - -#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: editDefaults.cpp:52 -msgid "Password Policy" -msgstr "Política de contrasenyes" - -#: editDefaults.cpp:53 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: editDefaults.cpp:53 -msgid "General Settings" -msgstr "Paràmetres generals" - -#: editDefaults.cpp:56 -msgid "File Source Settings" -msgstr "Valors del fitxer font" - -#: editDefaults.cpp:76 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 -#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 46 -#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: editDefaults.cpp:81 -msgid "LDAP Source Settings" -msgstr "Valors de la font LDAP" - -#: editDefaults.cpp:115 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Petició LDAP" - -#: editGroup.cpp:39 -msgid "Group Properties" -msgstr "Propietats del grup" - -#: editGroup.cpp:49 -msgid "Domain Admins" -msgstr "Administradors de domini" - -#: editGroup.cpp:49 -msgid "Admins" -msgstr "Administradors" - -#: editGroup.cpp:50 -msgid "Domain Users" -msgstr "Usuaris de domini" - -#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: editGroup.cpp:51 -msgid "Domain Guests" -msgstr "Hostes de domini" - -#: editGroup.cpp:51 -msgid "Guests" -msgstr "Hostes" - -#: editGroup.cpp:58 -msgid "Group number:" -msgstr "Nombre del grup:" - -#: editGroup.cpp:72 -msgid "Group rid:" -msgstr "Rid de grup:" - -#: editGroup.cpp:90 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom del grup:" - -#: editGroup.cpp:104 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: editGroup.cpp:113 -msgid "Display name:" -msgstr "Nom a mostrar:" - -#: editGroup.cpp:122 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" - -#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 -msgid "Builtin" -msgstr "Incorporat" - -#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 -msgid "Domain SID:" -msgstr "SID de domini:" - -#: editGroup.cpp:151 -msgid "Disable Samba group information" -msgstr "Inhabilita la informació de grup Samba" - -#: editGroup.cpp:163 -msgid "Users in Group" -msgstr "Usuaris en el grup" - -#: editGroup.cpp:168 -msgid "Add <-" -msgstr "Afegeix <-" - -#: editGroup.cpp:169 -msgid "Remove ->" -msgstr "Elimina ->" - -#: editGroup.cpp:174 -msgid "Users NOT in Group" -msgstr "Usuaris NO al grup" - -#: editGroup.cpp:269 -msgid "You need to type a group name." -msgstr "Heu d'escriure un nom de grup." - -#: editGroup.cpp:277 -msgid "Group with name %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un grup amb el nom %1." - -#: editGroup.cpp:284 -msgid "Group with SID %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un grup amb el SID %1." - -#: editGroup.cpp:289 -msgid "Group with gid %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un grup amb el gid %1." - -#: kgroupfiles.cpp:97 -msgid "" -"stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n" -"Comproveu la configuració del KUser." - -#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 -msgid "Error opening %1 for reading." -msgstr "Error obrint %1 per a lectura." - -#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 -#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 -msgid "Error opening %1 for writing." -msgstr "Error obrint %1 per a escriptura." - -#: kgroupfiles.cpp:357 -msgid "" -"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" -"Please update KUser settings (File Source Settings)." -msgstr "" -"No es pot processar el fitxer de grups NIS sense tenir com a mínim especificat " -"un GID.\n" -"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)." - -#: kgroupfiles.cpp:361 -msgid "" -"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" -"Please update KUser settings (File Source Settings)." -msgstr "" -"En especificar el GID mínim per a NIS es requereixen uns fitxer(s) NIS.\n" -"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)." - -#: kgroupfiles.cpp:367 -msgid "Unable to build NIS group databases." -msgstr "No es pot construir la base de dades dels grups NIS." - -#: kgroupldap.cpp:164 -msgid "Loading Groups From LDAP" -msgstr "S'estan carregant els grups des de LDAP" - -#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 -msgid "LDAP Operation" -msgstr "Operació LDAP" - -#: kgroupvw.cpp:72 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kgroupvw.cpp:124 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: kgroupvw.cpp:126 -msgid "Group Name" -msgstr "Nom del grup" - -#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 -msgid "Domain SID" -msgstr "SID de domini" - -#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 -msgid "RID" -msgstr "RID" - -#: kgroupvw.cpp:131 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kgroupvw.cpp:132 -msgid "Display Name" -msgstr "Nom a mostrar" - -#: kgroupvw.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: kuser.cpp:551 -msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta inici de %1: Aquesta és nul·la o està buida." - -#: kuser.cpp:557 -msgid "" -"Cannot create home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta inici %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:563 -msgid "" -"Cannot change owner of home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot canviar el propietari de la carpeta inici %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:568 -msgid "" -"Cannot change permissions on home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta inici %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:583 -msgid "" -"Folder %1 already exists!\n" -"Will make %2 owner and change permissions.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"La carpeta %1 ja existeix!\n" -"%2 passarà a ser el propietari i es canviaran els permisos.\n" -"Desitgeu continuar ?" - -#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 -msgid "" -"Cannot change owner of %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:591 -msgid "" -"Folder %1 left 'as is'.\n" -"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" -msgstr "" -"La carpeta %1 ha quedat 'com estava'.\n" -"Verifiqueu la propietat i els permisos de l'usuari %2, possiblement no hi puga " -"accedir!" - -#: kuser.cpp:595 -msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" -msgstr "" -"%1 existeix i no és una carpeta. L'usuari %2 potser no puga accedir al sistema!" - -#: kuser.cpp:601 -msgid "" -"Cannot create %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:609 -msgid "" -"stat call on %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"la crida 'stat' pel fitxer %1 ha fallat.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:624 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "No es pot crear %1: %2" - -#: kuser.cpp:634 -msgid "" -"Cannot change owner on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot canviar el propietari de la bústia: %1\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:640 -msgid "" -"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es poden canviar els permisos en la bústia: %1\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:685 -msgid "" -"Error creating symlink %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Error al crear l'enllaç simbòlic %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:695 -msgid "" -"Cannot change owner of folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:700 -msgid "" -"Cannot change permissions on folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:710 -msgid "" -"Cannot change owner of file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot canviar el propietari del fitxer %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:715 -msgid "" -"Cannot change permissions on file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es poden canviar els permisos del fitxer %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:729 -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." -msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet per a %2." - -#: kuser.cpp:734 -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." -msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet." - -#: kuser.cpp:752 -msgid "" -"Cannot remove home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot esborrar la carpeta %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:756 -msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." -msgstr "Ha fallat l'esborrat de la carpeta inici %1 (uid = %2, gid = %3)." - -#: kuser.cpp:759 -msgid "" -"stat call on file %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"la crida stat pel fitxer %1 ha fallat.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:777 -msgid "" -"Cannot remove crontab %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot eliminar crontab %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:791 -msgid "" -"Cannot remove mailbox %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"No es pot esborrar la bústia %1.\n" -"Error: %2" - -#: kuser.cpp:811 -#, c-format -msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el fork en provar de matar els processos del uid %1." - -#: kuserfiles.cpp:118 -msgid "" -"KUser sources were not configured.\n" -"Local passwd source set to %1\n" -"Local group source set to %2." -msgstr "" -"Les fonts del KUser no s'han configurat.\n" -"La font local de passwd s'ha establert com a %1\n" -"La font local de group s'ha establert com a %2." - -#: kuserfiles.cpp:131 -msgid "" -"Stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n" -"Comproveu la configuració del KUser." - -#: kuserfiles.cpp:253 -msgid "" -"No /etc/passwd entry for %1.\n" -"Entry will be removed at the next `Save'-operation." -msgstr "" -"No hi ha entrada per a %1 en /etc/passwd.\n" -"L'entrada serà eliminada en la següent operació 'Desa'." - -#: kuserfiles.cpp:475 -msgid "" -"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" -"Please update KUser settings (Files)." -msgstr "" -"No es pot processar el fitxer de contrasenyes NIS sense tenir com a mínim\n" -"un UID específic. Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)." - -#: kuserfiles.cpp:479 -msgid "" -"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" -"Please update KUser settings (Files)." -msgstr "" -"Per especificar l'UID mínim per a NIS es requereix/en uns fitxer(s) NIS.\n" -"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)." - -#: kuserfiles.cpp:486 -msgid "Unable to build password database." -msgstr "No es pot construir la base de dades de les contrasenyes." - -#: kuserfiles.cpp:492 -msgid "Unable to build password databases." -msgstr "No es poden construir les bases de dades de les contrasenyes." - -#: kuserldap.cpp:243 -msgid "Loading Users From LDAP" -msgstr "S'estan carregant els usuaris des de l'LDAP" - -#: kuservw.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: kuservw.cpp:122 -msgid "User Login" -msgstr "Usuari d'accés" - -#: kuservw.cpp:123 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: kuservw.cpp:124 -msgid "Home Directory" -msgstr "Carpeta inici" - -#: kuservw.cpp:125 -msgid "Login Shell" -msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'accés" - -#: kuservw.cpp:131 -msgid "Samba Login Script" -msgstr "Guió de connexió Samba" - -#: kuservw.cpp:132 -msgid "Samba Profile Path" -msgstr "Camí del perfil Samba" - -#: kuservw.cpp:133 -msgid "Samba Home Drive" -msgstr "Unitat Samba inicial" - -#: kuservw.cpp:134 -msgid "Samba Home Path" -msgstr "Camí a l'inici Samba" - -#: main.cpp:36 -msgid "KDE User Editor" -msgstr "Editor d'usuaris per al KDE" - -#: main.cpp:43 -msgid "KUser" -msgstr "KUser" - -#: main.cpp:46 main.cpp:48 -msgid "kuser author" -msgstr "Autor del kuser" - -#: main.cpp:61 -msgid "KDE User Manager" -msgstr "Gestor d'usuaris del KDE" - -#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" - -#: mainView.cpp:166 -msgid "" -"You are using private groups.\n" -"Do you want to delete the user's private group '%1'?" -msgstr "" -"Esteu usant grups privats.\n" -"Desitgeu eliminar el grup privat de l'usuari '%1'?" - -#: mainView.cpp:169 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No eliminis" - -#: mainView.cpp:188 -msgid "You have run out of uid space." -msgstr "S'ha esgotat l'espai de UID." - -#: mainView.cpp:200 -msgid "Please type the name of the new user:" -msgstr "Si us plau escriviu el nom del nou usuari:" - -#: mainView.cpp:206 -msgid "User with name %1 already exists." -msgstr "L'usuari amb el nom %1 ja existeix." - -#: mainView.cpp:307 -msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " -"the selected users?" -msgstr "" -"Heu seleccionat %1 usuaris. Realment voleu canviar la contrasenya de tots els " -"usuaris seleccionats?" - -#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 -msgid "Do Not Change" -msgstr "No ho canviïs" - -#: mainView.cpp:396 -msgid "You have run out of gid space." -msgstr "S'ha esgotat l'espai de gid." - -#: mainView.cpp:447 -msgid "" -"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " -"cannot be deleted." -msgstr "" -"El grup '%1' és el grup primari d'un o més usuaris (com '%2'); no pot ser " -"eliminar." - -#: mainView.cpp:460 -msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" -msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar el grup '%1'?" - -#: mainView.cpp:465 -msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" -msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar els grups seleccionats %1?" - -#: mainWidget.cpp:50 -msgid "Reading configuration" -msgstr "Llegint la configuració" - -#: mainWidget.cpp:56 -msgid "Ready" -msgstr "Llest" - -#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: mainWidget.cpp:84 -msgid "&Delete..." -msgstr "E&limina..." - -#: mainWidget.cpp:87 -msgid "&Set Password..." -msgstr "E&stableix la contrasenya..." - -#: mainWidget.cpp:104 -msgid "&Select Connection..." -msgstr "&Selecciona la connexió..." - -#: mainWidget.cpp:108 -msgid "Show System Users/Groups" -msgstr "Mostra els usuaris/grups del sistema" - -#: mainWidget.cpp:111 -msgid "Hide System Users/Groups" -msgstr "Oculta els usuaris/grups del sistema" - -#: misc.cpp:46 -#, c-format -msgid "Can't create backup file for %1" -msgstr "No es pot crear un fitxer de còpia de seguretat per a %1" - -#: misc.cpp:71 -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "El fitxer %1 no existeix." - -#: misc.cpp:76 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a lectura." - -#: misc.cpp:81 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura." - -#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 -msgid "Do not change" -msgstr "No canviïs" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 -#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dies" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 -#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: propdlg.cpp:107 -msgid "User Info" -msgstr "Info d'usuari" - -#: propdlg.cpp:116 -msgid "User login:" -msgstr "Usuari per a l'accés:" - -#: propdlg.cpp:121 -msgid "&User ID:" -msgstr "ID d'&usuari:" - -#: propdlg.cpp:125 -msgid "Set &Password..." -msgstr "Estabeix &contrasenya..." - -#: propdlg.cpp:133 -msgid "Full &name:" -msgstr "&Nom complet:" - -#: propdlg.cpp:140 -msgid "Surname:" -msgstr "Cognom:" - -#: propdlg.cpp:145 -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" - -#: propdlg.cpp:159 -msgid "&Login shell:" -msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'&accés:" - -#: propdlg.cpp:164 -msgid "&Home folder:" -msgstr "Carpeta d'&inici:" - -#: propdlg.cpp:172 -msgid "&Office:" -msgstr "&Oficina:" - -#: propdlg.cpp:177 -msgid "Offi&ce Phone:" -msgstr "Telèfon de l'ofi&cina:" - -#: propdlg.cpp:182 -msgid "Ho&me Phone:" -msgstr "Telèfon pa&rticular:" - -#: propdlg.cpp:187 -msgid "Login class:" -msgstr "Classe d'accés:" - -#: propdlg.cpp:192 -msgid "&Office #1:" -msgstr "&Oficina #1:" - -#: propdlg.cpp:197 -msgid "O&ffice #2:" -msgstr "O&ficina #2:" - -#: propdlg.cpp:202 -msgid "&Address:" -msgstr "&Adreça:" - -#: propdlg.cpp:206 -msgid "Account &disabled" -msgstr "Compte &deshabilitat" - -#: propdlg.cpp:212 -msgid "Disable &POSIX account information" -msgstr "Inhabilita la informació de compte &POSIX" - -#: propdlg.cpp:224 -msgid "Password Management" -msgstr "Gestió de la contrasenya" - -#: propdlg.cpp:230 -msgid "Last password change:" -msgstr "Últim canvi de la contrasenya:" - -#: propdlg.cpp:236 -msgid "POSIX parameters:" -msgstr "Paràmetres POSIX:" - -#: propdlg.cpp:237 -msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" -msgstr "" -"El temps abans que la contrasenya &no es pugui canviar després del darrer canvi " -"de contrasenya:" - -#: propdlg.cpp:238 -msgid "Time when password &expires after last password change:" -msgstr "" -"Temps quan &expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:" - -#: propdlg.cpp:239 -msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" -msgstr "" -"Temps abans de l'expiració de la contrasenya quan s'e&metrà un avís " -"d'expiració:" - -#: propdlg.cpp:240 -msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" -msgstr "" -"Termini quan es &deshabilitarà un compte després de l'expiració de la " -"contrasenya:" - -#: propdlg.cpp:251 -msgid "&Account will expire on:" -msgstr "El &compte expirarà el:" - -#: propdlg.cpp:274 -msgid "RID:" -msgstr "RID:" - -#: propdlg.cpp:279 -msgid "Login script:" -msgstr "Guió de connexió:" - -#: propdlg.cpp:284 -msgid "Profile path:" -msgstr "Camí al perfil:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 -#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Home drive:" -msgstr "Unitat inici:" - -#: propdlg.cpp:294 -msgid "Home path:" -msgstr "Camí inici:" - -#: propdlg.cpp:299 -msgid "User workstations:" -msgstr "Usuari d'estacions de treball:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 -#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nom de domini:" - -#: propdlg.cpp:315 -msgid "Disable &Samba account information" -msgstr "Inhabilita la informació de compte &Samba" - -#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 -msgid "Primary group: " -msgstr "Grup primari: " - -#: propdlg.cpp:333 -msgid "Set as Primary" -msgstr "Estableix com a primari" - -#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 -msgid "User Properties" -msgstr "Propietats de l'usuari" - -#: propdlg.cpp:349 -msgid "User Properties - %1 Selected Users" -msgstr "Propietats de l'usuari - %1 usuaris seleccionats" - -#: propdlg.cpp:882 -msgid "You need to specify an UID." -msgstr "Heu d'especificar un UID." - -#: propdlg.cpp:887 -msgid "You must specify a home directory." -msgstr "Heu d'especificar un directori d'inici." - -#: propdlg.cpp:893 -msgid "You must fill the surname field." -msgstr "Heu d'omplir el camp del cognom." - -#: propdlg.cpp:900 -msgid "You need to specify a samba RID." -msgstr "Heu d'especificar el RID samba." - -#: propdlg.cpp:944 -msgid "User with UID %1 already exists" -msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1" - -#: propdlg.cpp:954 -msgid "User with RID %1 already exists" -msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1" - -#: propdlg.cpp:968 -msgid "" -"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first." -"<p>Do you want to add it now?" -msgstr "" -"<p>L'intèrpret de comandaments %1 no està llistat en el fitxer %2. Per emprar " -"adequadament aquest intèrpret de comandaments primer l'haureu d'afegir a aquest " -"fitxer." -"<p>Desitgeu fer-ho ara?" - -#: propdlg.cpp:972 -msgid "Unlisted Shell" -msgstr "Intèrpret de comandaments no llistat" - -#: propdlg.cpp:973 -msgid "&Add Shell" -msgstr "&Afegeix intèrpret de comandaments" - -#: propdlg.cpp:974 -msgid "Do &Not Add" -msgstr "&No afegir" - -#: pwddlg.cpp:29 -msgid "Enter Password" -msgstr "Entra la contrasenya" - -#: pwddlg.cpp:34 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: pwddlg.cpp:50 -msgid "Verify:" -msgstr "Verifica:" - -#: pwddlg.cpp:74 -msgid "" -"Passwords are not identical.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Les contrasenyes no són idèntiques.\n" -"Proveu-ho altra vegada." - -#. i18n: file kuserui.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&User" -msgstr "&Usuari" - -#. i18n: file kuserui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Group" -msgstr "&Grup" - -#. i18n: file filessettings.ui line 40 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Local User Database Files" -msgstr "Fitxers de base de dades de l'usuari local" - -#. i18n: file filessettings.ui line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Group file:" -msgstr "Fitxer de grups:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 62 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password file:" -msgstr "Fitxer de contrasenyes:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 83 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Shadow password file:" -msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Shadow group file:" -msgstr "Fitxer de grups ombra:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "MD5 shadow passwords" -msgstr "Contrasenyes ombra MD5" - -#. i18n: file filessettings.ui line 133 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "NIS Settings" -msgstr "Arranjament NIS" - -#. i18n: file filessettings.ui line 144 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "NIS password source:" -msgstr "Font de contrasenyes NIS:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 155 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "NIS group source:" -msgstr "Font de grups NIS:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 166 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum UID:" -msgstr "UID mínim NIS:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 177 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum GID:" -msgstr "GID mínim NIS:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Source of user/group database:" -msgstr "Font de la base de dades d'usuari/grup:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 78 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "First normal GID:" -msgstr "Primer GID normal:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 89 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Home path template:" -msgstr "Plantilla del camí inici:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 100 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell:" -msgstr "Intèrpret de comandaments:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 119 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "First normal UID:" -msgstr "Primer UID normal:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Copy skeleton to home folder" -msgstr "Copia l'esquelet a la carpeta d'inici" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 169 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "User private groups" -msgstr "Grups privats d'usuari" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 177 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Default group:" -msgstr "Grup per defecte:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "Gestiona els comptes/grups d'usuari Samba" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Default login script:" -msgstr "Guió de connexió per omissió:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Profile path template:" -msgstr "Camí de la plantilla del perfil:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Query Server" -msgstr "Servidor de &consultes" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "SID de domini (el podeu obtenir amb 'net getlocalsid nom_domini'):" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "Base RID algorítmica:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "gidNumber" -msgstr "gidNumber" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Plain Text" -msgstr "Text pla" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "CRYPT" -msgstr "CRYPT" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "User base:" -msgstr "Usuari base:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Group filter:" -msgstr "Filtre de grups:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "Objectclass estructural:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "User filter:" -msgstr "Filtre d'usuaris:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "account" -msgstr "compte" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "inetOrgPerson" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "Prefix RDN de grup:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "uidNumber" -msgstr "uidNumber" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Group base:" -msgstr "Grup base:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "Prefix RDN d'usuari:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Password hash:" -msgstr "Resum de la contrasenya:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "Gestiona objectclass del compte ombra" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "Emmagatzema el nom sencer de l'usuari a l'atribut cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "Actualitza l'atribut gecos" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "" -"Termini per a emetre un avís d'expiració abans que la contrasenya expiri:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "" -"Termini quan expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "" -"Termini quan es deshabilitarà el compte després de l'expiració de la " -"contrasenya:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "" -"Termini quan no es pot canviar la contrasenya després del darrer canvi:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Account will expire on:" -msgstr "El compte expirarà el:" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 16 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Default connection" -msgstr "Connexió per omissió" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 20 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Show system users" -msgstr "Mostra els usuaris de sistema" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 26 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "The source of the user and group database" -msgstr "La font de la base de dades d'usuari i grup" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 27 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " -"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " -"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " -"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " -"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " -"provides a read-only access to all users and groups which your installation " -"knows about." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar on es guarden les dades d'usuari/grup. " -"Actualment es permeten tres dorsals d'emmagatzematge. <BR>Els <B>fitxers</B> " -"guarden les dades d'usuari/grup als tradicionals fitxers plans /etc/passwd i " -"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> guarda les dades a un servidor de directori usant " -"les classes d'objecte posixAccount i posixGroup. Aquest dorsal permet la gestió " -"d'usuaris/grups Samba via la classe d'objecte sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> " -"proporciona un accés de només lectura a tots els usuaris i grups coneguts a la " -"instal·lació." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 36 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Shell" -msgstr "Intèrpret de comandaments" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 37 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to select the shell which will be the default for new " -"users." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet triar l'intèrpret de comandaments que s'usarà per " -"omissió per als usuaris nous." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 40 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Home path template" -msgstr "Plantilla del camí inici" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 41 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " -"will replaced with the actual user name." -msgstr "" -"Aquesta opció especifica la plantilla del camí d'inici pels usuaris nous. La " -"macro '%U' se substituirà amb el nom d'usuari actual." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 45 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "First UID" -msgstr "Primer UID" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 46 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " -"starts." -msgstr "" -"Aquesta opció especifica el primer ID d'usuari a partir d'on comença la cerca " -"d'un UID disponible." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 50 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "First GID" -msgstr "Primer GID" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 51 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " -"starts." -msgstr "" -"Aquesta opció especifica el primer ID de grup a partir d'on comença la cerca " -"d'un GID disponible." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 56 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new user." -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, llavors es crearà un directori inici per a l'usuari " -"nou." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 61 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " -"to the new user's home directory" -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, llavors el contingut de la carpeta esquelet es " -"copiarà al directori inici de l'usuari nou" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 66 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " -"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " -"group." -msgstr "" -"Si s'habilita aquesta opció, la creació d'un usuari nou crearà un grup privat " -"amb el mateix nom que l'usuari, i el grup primari de l'usuari s'assignarà a " -"aquest grup privat." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 70 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Default primary group" -msgstr "Grup primari per defecte" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 71 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " -"user." -msgstr "" -"Aquest és el grup primari per defecte que s'assignarà als usuaris creats nous." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 76 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "smin" -msgstr "smin" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 80 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "smax" -msgstr "smax" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 84 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "swarn" -msgstr "swarn" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 88 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "sinact" -msgstr "sinact" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 92 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "sexpire" -msgstr "sexpire" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 93 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." -msgstr "" -"Aquest valor és per especificar una data en què expiraran els comptes d'usuari." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 97 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "sneverexpire" -msgstr "sneverexpire" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 98 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Check this if you want to user accounts never expire." -msgstr "Marqueu-ho si voleu que els comptes d'usuari no expirin mai." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 103 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Password file" -msgstr "Fitxer de contrasenyes" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 104 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." -msgstr "" -"Això especifica el fitxer de base de dades d'usuaris (usualment /etc/passwd)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 108 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Group file" -msgstr "Fitxer de grups" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 109 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." -msgstr "" -"Especifica el fitxer de base de dades de grups (normalment /etc/group)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 113 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "MD5 Shadow passwords" -msgstr "Contrasenyes ombra MD5" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 114 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " -"unchecked if DES encryption should be used." -msgstr "" -"Marqueu-ho si voleu que s'emboliquin amb MD5 les contrasenyes al fitxer ombra. " -"Deixeu-ho sense marcar si s'ha d'usar xifrat DES." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 117 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Shadow password file" -msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 118 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow password file." -msgstr "" -"Especifica el fitxer de contrasenyes ombra (usualment /etc/shadow). Deixeu-ho " -"buit si el vostre sistema no usa un fitxer de contrasenyes ombra." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 122 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Group shadow file" -msgstr "Fitxer de grups ombra" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 123 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow group file." -msgstr "" -"Especifica el fitxer de grups ombra (usualment /etc/gshadow). Deixeu-ho buit si " -"el vostre sistema no usa un fitxer de grups ombra." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 127 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "NIS password source" -msgstr "Font de contrasenyes NIS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 130 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum UID" -msgstr "UID mínim NIS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 133 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "NIS group source" -msgstr "Font de grups NIS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 136 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum GID" -msgstr "GID mínim NIS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 140 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "LDAP User" -msgstr "Usuari LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 143 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "LDAP Password" -msgstr "Contrasenya LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 146 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL Realm" -msgstr "Regne SASL LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 149 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "LDAP Bind DN" -msgstr "DN Bind LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 152 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "LDAP Host" -msgstr "Host LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 155 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "LDAP Port" -msgstr "Port LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 159 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "LDAP version" -msgstr "Versió LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 163 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "LDAP Size limit" -msgstr "Límit de mida LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 167 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "LDAP Time limit" -msgstr "Límit de temps LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 171 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "LDAP Base DN" -msgstr "DN base LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 174 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "LDAP Filter" -msgstr "Filtre LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 177 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "LDAP no encryption" -msgstr "LDAP sense xifrat" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 181 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "LDAP TLS" -msgstr "LDAP TLS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 185 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "LDAP SSL" -msgstr "LDAP SSL" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 189 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "LDAP Anonymous" -msgstr "LDAP anònim" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 193 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "LDAP Simple auth" -msgstr "Autorització simple LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 197 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL auth" -msgstr "Autorització SASL LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 201 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL mechanism" -msgstr "Mecanisme SASL LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 205 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "LDAP User container" -msgstr "Contenidor d'usuari LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 206 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "" -"Això especifica on guardar les entrades d'usuari relatives al DN base LDAP." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 210 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "LDAP User filter" -msgstr "Filtre d'usuaris LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "This specifies the filter used for user entries." -msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a les entrades d'usuari." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 214 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group container" -msgstr "Contenidor de grup LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 215 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "" -"Això especifica on guardar les entrades de grup relatives al DN base LDAP." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 219 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group filter" -msgstr "Filtre de grups LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 220 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "This specifies the filter used for group entries." -msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a entrades de grup." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 223 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "LDAP User RDN prefix" -msgstr "Prefix RDN d'usuari LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 224 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "This specifies what prefix will used for user entries." -msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a les entrades d'usuari." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 234 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " -"attribute." -msgstr "" -"Marqueu aquí si s'ha d'emmagatzemar el nom sencer d'usuari a l'atribut cn (nom " -"canònic)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 238 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos field" -msgstr "Actualitza el camp gecos" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 239 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." -msgstr "Marqueu aquí si s'ha d'actualitzar l'atribut gecos." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 243 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" -msgstr "Gestiona la classe objecte shadowAccount LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 244 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " -"allows to enforce password change/expiration policies." -msgstr "" -"Marqueu-ho si l'objecte shadowAccount s'hauria d'usar a les entrades d'usuari. " -"Permet imposar les polítiques de canvi i expiració de contrasenya." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 248 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "LDAP Structural objectclass" -msgstr "Classe d'objecte estructural LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 249 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " -"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." -msgstr "" -"Aquesta opció permet especificar la classe d'objecte estructural usada amb les " -"entrades d'usuari. Si voleu usar aquestes entrades, no només per autenticació, " -"sinó també per a una llibreta d'adreces, llavors trieu inetOrgPerson." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 257 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group RDN prefix" -msgstr "Prefix RDN de grup LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 258 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "This specifies what prefix will used for group entries." -msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a entrades de grup." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 266 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "LDAP Password hash method" -msgstr "Mètode de resum per la contrasenya LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 267 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." -msgstr "Especifica el mètode de resum de la contrasenya. El més segur és SSHA." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 279 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Enable samba account management" -msgstr "Habilita la gestió de comptes samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 280 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " -"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " -"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." -msgstr "" -"Marqueu-ho si voleu usar les entrades d'usuari/grup a un domini Samba. KUser " -"crearà una classe objecte sambaSamAccount per a cada entrada que sigui usable " -"amb el dorsal passdb ldapsam amb una versió Samba més gran que 3.0." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 283 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Samba domain name" -msgstr "Nom de domini Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 284 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "This specifies the samba domain name." -msgstr "Especifica el nom de domini samba." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 287 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Samba domain SID" -msgstr "SID de domini Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 288 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " -"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." -msgstr "" -"Això especifica l'identificador de seguretat de domini. És únic en un domini " -"aïllat. Podeu consultar el valor del SID de domini amb 'net getlocalsid " -"nom_domini'." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 291 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base" -msgstr "Base RID algorítmica" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 292 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " -"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " -"and smb.conf must store the same values." -msgstr "" -"Aquest valor és un desplaçament per a l'algorisme de mapatge de uids i gids a " -"rids. El valor per defecte (i el mínim) és 1000, ha de ser parell, i ha de " -"coincidir amb els valors desats a la base de dades LDAP i al smb.conf." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 296 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Samba login script" -msgstr "Guió de connexió Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 297 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " -"executed as the user logs in to a Windows machine." -msgstr "" -"Això especifica un nom d'un guió de connexió (al compartit 'Netlogon') que " -"s'executarà quan l'usuari es connecta a una màquina Windows." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 300 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Samba home drive" -msgstr "Unitat inici Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 301 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " -"mapped when he/she logs into a Windows machine." -msgstr "" -"Especifica una lletra d'unitat on es mapejarà automàticament el directori inici " -"de l'usuari quan aquest es connecta a una màquina Windows." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 304 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Samba profile path template" -msgstr "Plantilla del camí de perfil Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 305 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " -"will be replaced with the actual user name." -msgstr "" -"Això especifica la localització del perfil ambulant de l'usuari. La macro '%U' " -"es substituirà amb el nom actual de l'usuari." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 308 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Samba home path template" -msgstr "Plantilla del camí inici Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 309 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " -"actual user name." -msgstr "" -"Això especifica la localització del directori inici de l'usuari. Aquest camp " -"només té significat per a les màquines Windows. La macro '%U' se substituirà " -"amb el nom actual de l'usuari." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 313 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " -"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." -msgstr "" -"Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager a l'atribut " -"sambaLMPassword. Marqueu aquí si teniu clients antics (de la sèrie Win9x i " -"anteriors) a la xarxa." - -#: selectconn.cpp:38 -msgid "Connection Selection" -msgstr "Selecció de connexió" - -#: selectconn.cpp:42 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "Connexions definides:" - -#: selectconn.cpp:81 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la connexió nova:" - -#: selectconn.cpp:84 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "Ja existeix una connexió amb aquest nom." - -#: selectconn.cpp:122 -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar la connexió '%1'?" - -#: selectconn.cpp:123 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Elimina connexió" |