summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po247
1 files changed, 0 insertions, 247 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 08299d1fb5e..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,247 +0,0 @@
-# Translation of kcmfonts.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:27+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Configura l'arranjament anti-aliasing"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Exclou el rang:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Usa indi&cacions de sub-píxel:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Si teniu una pantalla TFT o LCD podeu millorar la qualitat de les lletres que "
-"es mostren seleccionant aquesta opció. "
-"<br>També s'anomena ClearType(tm) a les pistes de sub-píxel. "
-"<br>"
-"<br><b>Això no funcionarà amb monitors CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Per tal que funcioni correctament les pistes de sub-píxel heu de saber com "
-"estan alineats els sub-pixels de la vostra pantalla. "
-"<br>A les pantalles TFT o LCD un sol píxel està format de tres sub-pixels, "
-"roig, verd i blau. La majoria de pantalles tenen una ordenació lineal RGB dels "
-"sub-pixels, algunes tenen BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Estil d'indicacions: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Les indicacions són un procés que s'usa per a millorar la qualitat de les "
-"lletres en mides petites."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Amplada fixa"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Títol de la finestra"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tasques"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "S'usa per a text normal (p.ex. etiquetes de botons, ítems de llista)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Una lletra no proporcional (p.ex. lletra de màquina d'escriure)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "S'usa per a mostrar text amb les icones de la barra d'eines."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "S'usa per les barres de menú i els menús emergents."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "S'usa per la barra de títol de la finestra."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "S'usa per la barra de tasques."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "S'usa per a les icones de l'escriptori."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "A&justa totes les lletres..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Cliqueu per a canviar totes les lletres"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Usa a&nti-aliasing:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Valors del sistema"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Si se selecciona aquesta opció, KDE suavitzarà les vores de les corbes a les "
-"lletres."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configura..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Força el DPI de les lletres:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta opció força un valor específic de DPI per a les lletres. Pot "
-"resultar útil quan el DPI real del maquinari no es detecta correctament i també "
-"quan s'usen lletres de baixa qualitat que no tenen bon aspecte amb valors de "
-"DPI diferents de 96 o 120 DPI.</p> "
-"<p>L'ús d'aquesta opció es desaconsella habitualment. Per a seleccionar un "
-"valor correcte de DPI és millor configurar-lo explícitament per a tot el "
-"servidor X, si és possible (p.ex. DisplaySize a xorg.conf o afegint <i>"
-"-dpi value</i> a ServerLocalArgs= a $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Quan les "
-"lletres no es mostren correctament amb el valor real del DPI s'haurien d'usar "
-"lletres millors o s'hauria de seleccionar la configuració de pistes de "
-"lletres.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alguns canvis com ara l'anti-aliasing només afectaran les aplicacions "
-"engegades de nou.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "S'ha canviat l'arranjament de les lletres"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB vertical"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR vertical"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Lleu"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Complet"