summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeutils
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ark.po1089
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/irkick.po118
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcalc.po835
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselect.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkvaio.po114
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkwallet.po241
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1067
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlirc.po757
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po154
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdelirc.po62
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdessh.po113
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdf.po244
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po391
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kfloppy.po512
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po3526
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit.po2084
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit2part.po112
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kjots.po320
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po577
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po48
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po136
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po919
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po931
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ktimer.po126
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kwalletmanager.po413
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/superkaramba.po260
33 files changed, 0 insertions, 16217 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 8f8e4c6c7b8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = ca
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 1f07b95f2ab..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,755 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdeutils
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = ca
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
-GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
-
-#>+ 94
-ark.gmo: ark.po
- rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
- test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
-kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
- rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
- test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
-kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
- rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
- test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
-kcalc.gmo: kcalc.po
- rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
- test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
-kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
- rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
- test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
-kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
- rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
- test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
-khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
- rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
- test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
-kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
- rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
- test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
-kcharselect.gmo: kcharselect.po
- rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
- test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
-ksim.gmo: ksim.po
- rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
- test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
-kdessh.gmo: kdessh.po
- rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
- test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
-kgpg.gmo: kgpg.po
- rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
- test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
-superkaramba.gmo: superkaramba.po
- rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
- test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
-kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
- rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
- test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
-kedit.gmo: kedit.po
- rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
- test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
-kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
- rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
- test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
-kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
- rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
- test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
-klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
- rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
- test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
-kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
- rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
- test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
-khexedit.gmo: khexedit.po
- rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
- test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
-kdf.gmo: kdf.po
- rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
- test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
-kdelirc.gmo: kdelirc.po
- rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
- test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
-kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
- rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
- test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
-kmilod.gmo: kmilod.po
- rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
- test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
-kfloppy.gmo: kfloppy.po
- rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
- test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
-kjots.gmo: kjots.po
- rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
- test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
-ktimer.gmo: ktimer.po
- rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
- test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
-irkick.gmo: irkick.po
- rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
- test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
-kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
- rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
- test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
-kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
- rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
- test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
-kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
- rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
- test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 33
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ark.po
deleted file mode 100644
index 4ad5a5aa00b..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ark.po
+++ /dev/null
@@ -1,1089 +0,0 @@
-# Translation of ark.po to Catalan
-#
-# Sebastià Pla <[email protected]>, 1998.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ark\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-12 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
-#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
-#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
-#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
-#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
-#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
-#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
-msgid "Could not start a subprocess."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar un subprocés."
-
-#: arch.cpp:132
-msgid "The deletion operation failed."
-msgstr "L'operació d'esborrat ha fallat."
-
-#: arch.cpp:161
-msgid "The password was incorrect. "
-msgstr "La contrasenya és incorrecta. "
-
-#: arch.cpp:162
-msgid "You must enter a password to extract the file:"
-msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per extreure el fitxer:"
-
-#: arch.cpp:180
-msgid "The extraction operation failed."
-msgstr "L'operació d'extracció ha fallat."
-
-#: arch.cpp:218
-msgid "The addition operation failed."
-msgstr "L'operació d'afegir ha fallat."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:33
-msgid "Choose Archive Format"
-msgstr "Escull el format de l'arxiu"
-
-#: archiveformatdlg.cpp:40
-msgid ""
-"This file appears to be of type %1,\n"
-"which is not a supported archive format.\n"
-"In order to proceed, please choose the format\n"
-"of the file."
-msgstr ""
-"El fitxer sembla ser del tipus %1,\n"
-"que no es un format d'arxiu vàlid.\n"
-"Per tal de continuar, si us plau escull el format\n"
-"del fitxer."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:45
-msgid ""
-"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
-"Ark has detected the format: %1\n"
-"If this is not correct, please choose the appropriate format."
-msgstr ""
-"Estàs a punt d'obrir un fitxer que té una extensió no estàndard.\n"
-"Ark ha detectat el format: %1\n"
-"Si no es correcte, si us plau escull el format apropiat."
-
-#: archiveformatinfo.cpp:70
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Fitxer comprimit"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:114
-msgid ""
-"All Valid Archives\n"
-msgstr ""
-"Tots els arxius vàlids\n"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:115
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ark_part.cpp:47
-msgid "ark"
-msgstr "ark"
-
-#: ark_part.cpp:49
-msgid "Ark KParts Component"
-msgstr "Component Ark KParts"
-
-#: ark_part.cpp:51
-msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2003, Els varis desenvolupadors de l'Ark"
-
-#: ark_part.cpp:119
-msgid "Add &File..."
-msgstr "Afegeix &fitxer..."
-
-#: ark_part.cpp:122
-msgid "Add Folde&r..."
-msgstr "Afegeix ca&rpeta..."
-
-#: ark_part.cpp:125
-msgid "E&xtract..."
-msgstr "E&xtreu..."
-
-#: ark_part.cpp:128
-msgid "De&lete"
-msgstr "Es&borra"
-
-#: ark_part.cpp:131
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"&View"
-msgstr "&Veu"
-
-#: ark_part.cpp:135
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Obre amb..."
-
-#: ark_part.cpp:139
-msgid "Edit &With..."
-msgstr "Edita &amb..."
-
-#: ark_part.cpp:144
-msgid "&Unselect All"
-msgstr "&Desselecciona-ho tot"
-
-#: ark_part.cpp:146
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverteix la selecció"
-
-#: ark_part.cpp:152
-msgid "Configure &Ark..."
-msgstr "Configura &Ark..."
-
-#: ark_part.cpp:156
-msgid "Show Search Bar"
-msgstr "Mostra la barra de cerca"
-
-#: ark_part.cpp:157
-msgid "Hide Search Bar"
-msgstr "Oculta la barra de cerca"
-
-#: ark_part.cpp:296
-msgid ""
-"The archive \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"L'arxiu \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Vols guardar-lo?"
-
-#: ark_part.cpp:298
-msgid "Save Archive?"
-msgstr "Desar l'arxiu?"
-
-#: ark_part.cpp:323
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "S'està descarregant %1..."
-
-#: ark_part.cpp:415
-msgid "Total: 0 files"
-msgstr "Total: 0 fitxers"
-
-#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
-msgid "0 files selected"
-msgstr "0 fitxers seleccionats"
-
-#: arkapp.cpp:136
-msgid "Wrong number of arguments specified"
-msgstr "S'ha especificat un nombre incorrecte d'arguments"
-
-#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
-msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
-msgstr "Has d'especificar com a mínim un fitxer per a ser afegit a l'arxiu."
-
-#: arkutils.cpp:201
-msgid "You have run out of disk space."
-msgstr "S'ha acabat l'espai de disc."
-
-#: arkwidget.cpp:91
-msgid ""
-"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
-"executables may compromise your system's security.\n"
-"Are you sure you want to run that file?"
-msgstr ""
-"El fitxer que estàs intentant veure pot ser un executable. Executar executables "
-"de procedència dubtosa pot comprometre la seguretat del teu sistema.\n"
-"Estàs segur de voler veure aquest fitxer?"
-
-#: arkwidget.cpp:92
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Executa malgrat això"
-
-#: arkwidget.cpp:132
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
-
-#: arkwidget.cpp:198
-msgid ""
-"_n: %n file %1\n"
-"%n files %1"
-msgstr ""
-"%n fitxer %1\n"
-"%n fitxers %1"
-
-#: arkwidget.cpp:273
-msgid "Save Archive As"
-msgstr "Guarda l'arxiu com"
-
-#: arkwidget.cpp:278
-msgid ""
-"Please save your archive in the same format as the original.\n"
-"Hint: Use one of the suggested extensions."
-msgstr ""
-"Si us plau, guarda l'arxiu amb el mateix format que l'original.\n"
-"Consell: Usa una de les extensions suggerides."
-
-#: arkwidget.cpp:296
-msgid "Saving..."
-msgstr "S'està guardant..."
-
-#: arkwidget.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Could not create the folder %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1"
-
-#: arkwidget.cpp:467
-#, c-format
-msgid "An error occurred while opening the archive %1."
-msgstr "Hi ha hagut un error en obrir l'arxiu %1."
-
-#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
-msgid ""
-"The following files will not be extracted\n"
-"because they already exist:"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no s'han extret\n"
-"perquè ja existeixen:"
-
-#: arkwidget.cpp:513
-msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
-msgstr "No hi ha suficient espai lliure a disc per extreure l'arxiu."
-
-#: arkwidget.cpp:529
-msgid "An error occurred while extracting the archive."
-msgstr "Hi ha hagut un error en extreure l'arxiu."
-
-#: arkwidget.cpp:669
-msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
-msgstr "Hi ha hagut un error en afegir fitxers a l'arxiu."
-
-#: arkwidget.cpp:708
-msgid "The archive %1 does not exist."
-msgstr "L'arxiu %1 no existeix."
-
-#: arkwidget.cpp:714
-msgid "You do not have permission to access that archive."
-msgstr "No tens permisos per accedir a aquest arxiu."
-
-#: arkwidget.cpp:795
-msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "L'arxiu ja existeix. Vols sobreescriure'l?"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Archive Already Exists"
-msgstr "L'arxiu ja existeix"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobreescriguis"
-
-#: arkwidget.cpp:816
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
-msgstr "No tens permisos per escriure la carpeta %1"
-
-#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
-msgid "Create New Archive"
-msgstr "Crea un nou arxiu"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid ""
-"You are currently working with a simple compressed file.\n"
-"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
-"files?\n"
-"If so, you must choose a name for your new archive."
-msgstr ""
-"Actualment estàs treballant amb un arxiu comprimit simple.\n"
-"Vols convertir-lo en un arxiu real de forma que pugui tenir més d'un fitxer?\n"
-"Si vols, hauràs d'escollir un nom pel nou arxiu."
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Make Into Archive"
-msgstr "Converteix-lo en un arxiu"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Do Not Make"
-msgstr "No el converteixis"
-
-#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
-msgid "Creating archive..."
-msgstr "S'està creant l'arxiu..."
-
-#: arkwidget.cpp:1094
-msgid "Select Files to Add"
-msgstr "Escull els fitxers a afegir"
-
-#: arkwidget.cpp:1133
-msgid "Adding files..."
-msgstr "S'estan afegint fitxers..."
-
-#: arkwidget.cpp:1152
-msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Escull la carpeta a afegir"
-
-#: arkwidget.cpp:1157
-msgid "Adding folder..."
-msgstr "S'estan afegint la carpeta..."
-
-#: arkwidget.cpp:1249
-msgid "Do you really want to delete the selected items?"
-msgstr "Realment vols eliminar els ítems seleccionats?"
-
-#: arkwidget.cpp:1270
-msgid "Removing..."
-msgstr "S'està eliminant..."
-
-#: arkwidget.cpp:1317
-msgid "Open with:"
-msgstr "Obre amb:"
-
-#: arkwidget.cpp:1432
-msgid "The archive to extract from no longer exists."
-msgstr "L'arxiu del qual extreure ja no existeix."
-
-#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
-msgid "Extracting..."
-msgstr "S'està extraient..."
-
-#: arkwidget.cpp:1603
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Edita amb:"
-
-#: arkwidget.cpp:1614
-msgid "Trouble editing the file..."
-msgstr "Problemes en editar el fitxer..."
-
-#: arkwidget.cpp:1654
-msgid "Readding edited file..."
-msgstr "S'està llegint el fitxer editat..."
-
-#: arkwidget.cpp:1673
-msgid "Extracting file to view"
-msgstr "S'està extraient el fitxer a veure"
-
-#: arkwidget.cpp:1691
-msgid ""
-"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
-"using an external program?"
-msgstr ""
-"El visor intern no és capaç de mostrar aquest fitxer. Voleu veure'l usant un "
-"programa extern?"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "View Externally"
-msgstr "Mostra'l externament"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "Do Not View"
-msgstr "No el mostris"
-
-#: arkwidget.cpp:1812
-msgid "%1 files selected %2"
-msgstr "%1 fitxers seleccionats %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1818
-#, c-format
-msgid "1 file selected %2"
-msgstr "1 fitxer seleccionat %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1891
-msgid ""
-"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "Vols afegir aquest arxiu a l'arxiu actual o obrir-lo?"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Open"
-msgstr "&Obre"
-
-#: arkwidget.cpp:1948
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
-"files?"
-msgstr ""
-"No hi ha cap arxiu obert en aquests moments. Vols crear-ne un per aquests "
-"fitxers?"
-
-#: arkwidget.cpp:1949
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
-"file?"
-msgstr ""
-"No hi ha cap arxiu obert en aquests moments. Vols crear-ne un per aquest "
-"fitxer?"
-
-#: arkwidget.cpp:1950
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Crea un arxiu"
-
-#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No creis"
-
-#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
-msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
-msgstr "Format d'arxiu desconegut o arxiu corrupte"
-
-#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
-msgid ""
-"The utility %1 is not in your PATH.\n"
-"Please install it or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"La utilitat %1 no és a la teva ruta.\n"
-"Instal·la-la o contacta l'administrador del sistema."
-
-#: arkwidget.cpp:2101
-msgid "An error occurred while trying to create the archive."
-msgstr "Hi ha hagut un error en intentar crear l'arxiu."
-
-#: arkwidget.cpp:2165
-msgid "Opening the archive..."
-msgstr "S'està obrint l'arxiu..."
-
-#: arkwidget.cpp:2189
-msgid ""
-"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
-"File menu and select Save As."
-msgstr ""
-"Aquest arxiu és només de lectura. Si vols guardar-lo amb un altre nom, ves al "
-"menú Fitxer i escull Desa com a."
-
-#: arkwidget.cpp:2207
-#, c-format
-msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
-msgstr "Hi ha hagut un error en intentar obrir l'arxiu %1"
-
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: arkwidget.cpp:2242
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "Addition"
-msgstr "Afegint"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "File Addition Settings"
-msgstr "Paràmetres d'afegir fitxers"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction"
-msgstr "Extracció"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction Settings"
-msgstr "Paràmetres d'extracció"
-
-#: common_texts.cpp:1
-msgid " Filename "
-msgstr " Nom del fitxer "
-
-#: common_texts.cpp:2
-msgid " Permissions "
-msgstr " Permisos "
-
-#: common_texts.cpp:3
-msgid " Owner/Group "
-msgstr " Propietari/Grup "
-
-#: common_texts.cpp:4
-msgid " Size "
-msgstr " Mida "
-
-#: common_texts.cpp:5
-msgid " Timestamp "
-msgstr " Data "
-
-#: common_texts.cpp:6
-msgid " Link "
-msgstr " Enllaç "
-
-#: common_texts.cpp:7
-msgid " Size Now "
-msgstr " Mida ara "
-
-#: common_texts.cpp:8
-msgid " Ratio "
-msgstr " Rati "
-
-#: common_texts.cpp:9
-msgid ""
-"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
-" CRC "
-msgstr " CRC "
-
-#: common_texts.cpp:10
-msgid " Method "
-msgstr " Mètode "
-
-#: common_texts.cpp:11
-msgid " Version "
-msgstr " Versió "
-
-#: common_texts.cpp:12
-msgid " Owner "
-msgstr " Propietari "
-
-#: common_texts.cpp:13
-msgid " Group "
-msgstr " Grup "
-
-#: common_texts.cpp:14
-msgid ""
-"_: (used as part of a sentence)\n"
-"start-up folder"
-msgstr "carpeta inicial"
-
-#: common_texts.cpp:15
-msgid ""
-"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
-"open folder"
-msgstr "carpeta d'obrir"
-
-#: common_texts.cpp:16
-msgid ""
-"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
-"extract folder"
-msgstr "carpeta d'extreure"
-
-#: common_texts.cpp:17
-msgid ""
-"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
-"add folder"
-msgstr "carpeta d'afegir"
-
-#: common_texts.cpp:19
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: common_texts.cpp:20
-msgid "&Adding"
-msgstr "&Afegint"
-
-#: common_texts.cpp:21
-msgid "&Extracting"
-msgstr "&Extracció"
-
-#: common_texts.cpp:22
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Carpetes"
-
-#: common_texts.cpp:23
-msgid "Add Settings"
-msgstr "Paràmetres per afegir"
-
-#: common_texts.cpp:24
-msgid "Extract Settings"
-msgstr "Paràmetres d'extracció"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "Replace &old files only with newer files"
-msgstr "Substitueix els fitxers antics n&omés amb fitxers nous"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Keep entries &generic (Lha)"
-msgstr "Manté les entrades &genèriques (Lha)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 32
-#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Força noms de fitxers curts de &MS-DOS (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
-msgstr "Tradueix &LF a CRLF de DOS (Zip)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 56
-#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Afegeix subcarpetes &recursivament (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 48
-#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Guardar els enllaços &simbòlics com enllaços (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 24
-#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "S&obreescriu fitxers (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 32
-#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Preserve permissions (Tar)"
-msgstr "&Preserva els permisos (Tar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 40
-#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "&Ignora els noms de carpetes (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Converteix e&ls noms de fitxer a minúscules (Zip, Rar)"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Converteix els noms de fitxer a majúsc&ules (Zip, Rar)"
-
-#: compressedfile.cpp:73
-msgid ""
-"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
-"file.\n"
-"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
-"file.\n"
-"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
-msgstr ""
-"Estàs creant un arxiu comprimit simple que conté només un fitxer.\n"
-"Quan es descomprimeixi, el nom del fitxer es basarà en el nom de l'arxiu.\n"
-"Si afegeixes més fitxers se't demanarà si vols convertir l'arxiu comprimit "
-"simple en un arxiu real."
-
-#: compressedfile.cpp:76
-msgid "Simple Compressed Archive"
-msgstr "Arxiu comprimit simple"
-
-#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
-msgid "Trouble writing to the archive..."
-msgstr "Problemes en escriure a l'arxiu..."
-
-#: extractiondialog.cpp:59
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
-
-#: extractiondialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Extract Files From %1"
-msgstr "Extreu els fitxers de %1"
-
-#: extractiondialog.cpp:83
-msgid "Extract:"
-msgstr "Extrets:"
-
-#: extractiondialog.cpp:85
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Només fitxers seleccionats"
-
-#: extractiondialog.cpp:86
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: extractiondialog.cpp:93
-msgid "Extract all files"
-msgstr "Extreu tots els fitxers"
-
-#: extractiondialog.cpp:98
-msgid "Destination folder: "
-msgstr "Carpeta de destí: "
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 82
-#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Open destination folder after extraction"
-msgstr "Obre la carpeta destí després de l'extracció"
-
-#: extractiondialog.cpp:148
-msgid "Create folder %1?"
-msgstr "Vols crear la carpeta %1?"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Missing Folder"
-msgstr "Falta una carpeta"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea una carpeta"
-
-#: extractiondialog.cpp:158
-msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta. Comprova els permisos."
-
-#: extractiondialog.cpp:164
-msgid ""
-"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
-msgstr ""
-"No tens permisos d'escriptura en aquesta carpeta. Si us plau usa'n una altra."
-
-#: filelistview.cpp:155
-msgid ""
-"_: Packed Ratio\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: filelistview.cpp:201
-msgid ""
-"This area is for displaying information about the files contained within an "
-"archive."
-msgstr ""
-"Aquesta àrea mostra informació en quant als fitxers continguts dins d'un arxiu."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Open extract dialog, quit when finished"
-msgstr "Obre el diàleg d'extracció, surt en acabar"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
-"'folder' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Extreu 'arxiu' a 'carpeta'. Surt en acabar.\n"
-"'carpeta' es crearà si no existeix."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
-msgstr ""
-"Pregunta pel nom de l'arxiu al qual afegir els 'fitxers'. Surt en acabar."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
-"'archive' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Afegeix 'fitxers' a 'arxiu'. Surt en acabar.\n"
-"'arxiu' serà creat si no existeix."
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
-"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
-"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
-msgstr ""
-"Usat juntament amb '--extract-to'. Si s'especifica, 'arxiu'\n"
-"serà extret a una subcarpeta de 'carpeta'\n"
-"el nom de la qual serà el nom de l'arxiu' sense l'extensió."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Folder to extract to"
-msgstr "Carpeta a la qual extreure"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Files to be added"
-msgstr "Fitxers a ser afegits"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Open 'archive'"
-msgstr "Obre 'arxiu'"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Ark"
-msgstr "Ark"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "KDE Archiving tool"
-msgstr "Eina d'arxivament de KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, varis desenvolupadors de l'Ark"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Responsable del manteniment"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Antic responsable del manteniment"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Ideas, help with the icons"
-msgstr "Idees, ajuda amb les icones"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &finestra"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-msgid "Re&load"
-msgstr "Actua&litza"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid ""
-"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
-"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
-"symbolic link."
-msgstr ""
-"L'arxiu %1 ja està obert i s'ha pujat.\n"
-"Nota: Si els noms no concorden, significa que un dels dos és un enllaç "
-"simbòlic."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Open &as:"
-msgstr "Obre co&m:"
-
-#: mainwindow.cpp:259
-msgid "Autodetect (default)"
-msgstr "Autodetecta (per defecte)"
-
-#: mainwindow.cpp:421
-msgid "Select Archive to Add Files To"
-msgstr "Escull l'arxiu al que s'afegiran els fitxers"
-
-#: mainwindow.cpp:434
-msgid "Compressing..."
-msgstr "S'està comprimint..."
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Please Wait"
-msgstr "Un moment, si us plau"
-
-#. i18n: file ark_part.rc line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "A&cció"
-
-#. i18n: file addition.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only &with newer files"
-msgstr "Substitueix els fitxers antics n&omés amb fitxers nous"
-
-#. i18n: file addition.ui line 40
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
-msgstr "Tradueix &LF a CRLF de DOS (Zip)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Converteix e&ls noms de fitxer a minúscules (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Converteix els noms de fitxer a majúsc&ules (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file general.ui line 27
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Use integrated viewer"
-msgstr "&Usa el visor integrat"
-
-#. i18n: file general.ui line 35
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Konqueror integration"
-msgstr "&Habilita la integració amb el Konqueror"
-
-#. i18n: file general.ui line 68
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
-"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
-msgstr ""
-"<font size=\"-1\"><i>La integració amb Konqueror només està disponible si "
-"instal·leu el connector d'integració amb Konqueror del paquet tdeaddons.</i>"
-"</font>"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 9
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Last folders used for extraction"
-msgstr "Darreres carpetes usades per extreure"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 12
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only with newer files"
-msgstr "Substitueix els fitxers antics només amb fitxers nous"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 13
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
-"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada i afegiu fitxers amb noms que ja existeixen a "
-"l'arxiu, només reemplaçarà els fitxers antics si els fitxers afegits són més "
-"nous."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 17
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "Sobreescriu fitxers (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 18
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
-"archive"
-msgstr ""
-"Sobreescriu qualsevol fitxer que tingui noms concordants a disc amb el del "
-"fitxer"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 24
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Preserve permissions"
-msgstr "Preserva els permisos"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 25
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
-"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
-"your computer"
-msgstr ""
-"Desa l'usuari, grup i permisos dels fitxers. Useu amb cura ja que pot resultar "
-"en fitxers extrets que no pertanyen a cap usuari vàlid de l'ordinador."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Força noms de fitxers curts de MS-DOS (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 32
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
-msgstr "Força que els fitxers d'arxius Zip estiguin en el format DOS 8.3"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 36
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Translate LF to DOS CRLF"
-msgstr "Tradueix LF a CRLF de DOS"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "Ignora els noms de carpeta (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 41
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
-"in the archive."
-msgstr ""
-"Extreu tots els fitxers a la carpeta d'extracció ignorant qualsevol estructura "
-"de carpetes de l'arxiu."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 47
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Guardar els enllaços simbòlics com enllaços (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 51
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Afegeix subcarpetes recursivament (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 55
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Converteix els noms de fitxer a minúscules (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 59
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to uppercase"
-msgstr "Converteix els noms de fitxer a majúscules"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Show search bar"
-msgstr "Mostra la barra de cerca"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 69
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Habilita la integració amb el Konqueror"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 70
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
-"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
-"package installed."
-msgstr ""
-"Habilita la integració amb els menús contextuals de Konqueror, permetent "
-"arxivar i desarxivar fitxers fàcilment. Aquesta funció només funcionarà si "
-"teniu el paquet tdeaddons instal·lat."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 74
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Use integrated viewer"
-msgstr "Usa el visor integrat"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 78
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Tar Command"
-msgstr "Comandament del Tar"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 86
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
-msgstr "Habilita el funcionament experimental per carregar fitxers ACE"
-
-#: searchbar.cpp:38
-msgid "Reset Search"
-msgstr "Inicialitza la cerca"
-
-#: searchbar.cpp:41
-msgid ""
-"Reset Search\n"
-"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
-msgstr ""
-"Inicialitza la cerca\n"
-"Inicialitza la barra de cerca per tal que es mostrin les totes les entrades de "
-"l'arxiu novament."
-
-#: tar.cpp:405
-msgid "Unable to fork a decompressor"
-msgstr "No s'ha pogut crear un descompressor"
-
-#: tar.cpp:432
-msgid "Trouble writing to the tempfile..."
-msgstr "Problemes en escriure al fitxer temporal..."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/irkick.po
deleted file mode 100644
index 232221cd73d..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/irkick.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# Translation of irkick.po to Catalan
-# translation of irkick.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: irkick\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:14+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: irkick.cpp:58
-msgid "KDE Lirc Server: Ready."
-msgstr "Servidor Lirc de KDE: Llest."
-
-#: irkick.cpp:62
-msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
-msgstr "Servidor Lirc de KDE: No s'ha trobat cap control remot per infrarojos."
-
-#: irkick.cpp:75
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
-
-#: irkick.cpp:94
-msgid ""
-"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
-"available."
-msgstr ""
-"El sistema d'infrarojos ha tallat la connexió. Els controls remots no estan "
-"disponibles."
-
-#: irkick.cpp:102
-msgid ""
-"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
-"available."
-msgstr ""
-"S'ha fet una connexió al sistema d'infrarojos. Els controls remots poden estar "
-"disponibles ara."
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid ""
-"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
-"KDE?"
-msgstr ""
-"S'hauria d'iniciar el servidor de controls remots per infrarojos automàticament "
-"cada cop que entris a KDE?"
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid "Automatically Start?"
-msgstr "Inicia automàticament?"
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Inicia automàticament"
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No iniciïs"
-
-#: irkick.cpp:129
-msgid "Resetting all modes."
-msgstr "S'està reinicialitzant tots els modes."
-
-#: irkick.cpp:247
-msgid "Starting <b>%1</b>..."
-msgstr "S'està iniciant <b>%1</b>..."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "IRKick"
-msgstr "IRKick"
-
-#: main.cpp:22
-msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
-msgstr "El servidor de controls remots per infrarojos de KDE"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Original LIRC interface code"
-msgstr "Codi per la interfície LIRC original"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Ideas, concept code"
-msgstr "Idees, codi del concepte"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Random patches"
-msgstr "Pedaços aleatoris"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Ideas"
-msgstr "Idees"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcalc.po
deleted file mode 100644
index 61a31083c8d..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcalc.po
+++ /dev/null
@@ -1,835 +0,0 @@
-# Translation of kcalc.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 1998-2001, 2005.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcalc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kcalc.cpp:77
-msgid "KDE Calculator"
-msgstr "Calculadora KDE"
-
-#: kcalc.cpp:107
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: kcalc.cpp:112
-msgid "He&x"
-msgstr "He&x"
-
-#: kcalc.cpp:114
-msgid "Switch base to hexadecimal."
-msgstr "Canvia a base hexadecimal."
-
-#: kcalc.cpp:116
-msgid "&Dec"
-msgstr "&Dec"
-
-#: kcalc.cpp:118
-msgid "Switch base to decimal."
-msgstr "Canvia a base decimal."
-
-#: kcalc.cpp:120
-msgid "&Oct"
-msgstr "&Oct"
-
-#: kcalc.cpp:122
-msgid "Switch base to octal."
-msgstr "Canvia a base octal."
-
-#: kcalc.cpp:124
-msgid "&Bin"
-msgstr "&Bin"
-
-#: kcalc.cpp:126
-msgid "Switch base to binary."
-msgstr "Canvia a base binària."
-
-#: kcalc.cpp:130
-msgid "&Angle"
-msgstr "&Angle"
-
-#: kcalc.cpp:132
-msgid "Choose the unit for the angle measure"
-msgstr "Escolliu la unitat de mesura pels angles"
-
-#: kcalc.cpp:136
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#: kcalc.cpp:137
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: kcalc.cpp:138
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradians"
-
-#: kcalc.cpp:147
-msgid "Inverse mode"
-msgstr "Mode invers"
-
-#: kcalc.cpp:170
-msgid "Modulo"
-msgstr "Mòdul"
-
-#: kcalc.cpp:171
-msgid "Integer division"
-msgstr "Divisió entera"
-
-#: kcalc.cpp:180
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Recíproc"
-
-#: kcalc.cpp:187
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
-
-#: kcalc.cpp:198
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: kcalc.cpp:199
-msgid "Third power"
-msgstr "Tercera potència"
-
-#: kcalc.cpp:207
-msgid "Square root"
-msgstr "Arrel quadrada"
-
-#: kcalc.cpp:208
-msgid "Cube root"
-msgstr "Arrel cúbica"
-
-#: kcalc.cpp:220
-msgid "x to the power of y"
-msgstr "x a la potència de y"
-
-#: kcalc.cpp:221
-msgid "x to the power of 1/y"
-msgstr "x a la potència de 1/y"
-
-#: kcalc.cpp:420
-msgid "&Statistic Buttons"
-msgstr "Botons &estadístics"
-
-#: kcalc.cpp:426
-msgid "Science/&Engineering Buttons"
-msgstr "Botons de ciencia/&enginyeria"
-
-#: kcalc.cpp:432
-msgid "&Logic Buttons"
-msgstr "Botons &lògics"
-
-#: kcalc.cpp:438
-msgid "&Constants Buttons"
-msgstr "Botons de &constants"
-
-#: kcalc.cpp:445
-msgid "&Show All"
-msgstr "Mo&stra'ls tots"
-
-#: kcalc.cpp:448
-msgid "&Hide All"
-msgstr "&Oculta'ls tots"
-
-#: kcalc.cpp:549
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
-#: kcalc.cpp:561
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicació"
-
-#: kcalc.cpp:565
-msgid "Pressed Multiplication-Button"
-msgstr "Botó Multiplicació premut"
-
-#: kcalc.cpp:569
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
-
-#: kcalc.cpp:575
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: kcalc.cpp:581
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
-
-#: kcalc.cpp:588
-msgid "Decimal point"
-msgstr "Punt"
-
-#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
-msgid "Pressed Decimal Point"
-msgstr "Botó punt premut"
-
-#: kcalc.cpp:597
-msgid "Result"
-msgstr "Resultat"
-
-#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
-msgid "Pressed Equal-Button"
-msgstr "Botó Igual premut"
-
-#: kcalc.cpp:643
-msgid "Memory recall"
-msgstr "Obté la memòria"
-
-#: kcalc.cpp:651
-msgid "Add display to memory"
-msgstr "Afegeix el visor a la memòria"
-
-#: kcalc.cpp:652
-msgid "Subtract from memory"
-msgstr "Resta de la memòria"
-
-#: kcalc.cpp:661
-msgid "Memory store"
-msgstr "Valor de memòria"
-
-#: kcalc.cpp:667
-msgid "Clear memory"
-msgstr "Esborra la memòria"
-
-#: kcalc.cpp:676
-msgid "Pressed ESC-Button"
-msgstr "Botó ESC premut"
-
-#: kcalc.cpp:680
-msgid "Clear all"
-msgstr "Esborra-ho tot"
-
-#: kcalc.cpp:692
-msgid "Percent"
-msgstr "Tant percent"
-
-#: kcalc.cpp:698
-msgid "Change sign"
-msgstr "Canvia el signe"
-
-#: kcalc.cpp:750
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr "AND bit a bit"
-
-#: kcalc.cpp:757
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr "OR bit a bit"
-
-#: kcalc.cpp:764
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr "XOR bit a bit"
-
-#: kcalc.cpp:771
-msgid "One's complement"
-msgstr "Complement a u"
-
-#: kcalc.cpp:779
-msgid "Left bit shift"
-msgstr "Desplaçament esquerra d'un bit"
-
-#: kcalc.cpp:788
-msgid "Right bit shift"
-msgstr "Desplaçament dret d'un bit"
-
-#: kcalc.cpp:803
-msgid "Hyperbolic mode"
-msgstr "Mode hiperbòlic"
-
-#: kcalc.cpp:813
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: kcalc.cpp:814
-msgid "Arc sine"
-msgstr "Arcsinus"
-
-#: kcalc.cpp:815
-msgid "Hyperbolic sine"
-msgstr "Sinus hiperbòlic"
-
-#: kcalc.cpp:817
-msgid "Inverse hyperbolic sine"
-msgstr "Sinus hiperbòlic invers"
-
-#: kcalc.cpp:827
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#: kcalc.cpp:828
-msgid "Arc cosine"
-msgstr "Arccosinus"
-
-#: kcalc.cpp:829
-msgid "Hyperbolic cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbòlic"
-
-#: kcalc.cpp:831
-msgid "Inverse hyperbolic cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbòlic invers"
-
-#: kcalc.cpp:841
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangent"
-
-#: kcalc.cpp:842
-msgid "Arc tangent"
-msgstr "Arctangent"
-
-#: kcalc.cpp:843
-msgid "Hyperbolic tangent"
-msgstr "Tangent hiperbòlica"
-
-#: kcalc.cpp:845
-msgid "Inverse hyperbolic tangent"
-msgstr "Tangent hiperbòlica inversa"
-
-#: kcalc.cpp:854
-msgid "Natural log"
-msgstr "Logaritme neperià"
-
-#: kcalc.cpp:855
-msgid "Exponential function"
-msgstr "Funció exponencial"
-
-#: kcalc.cpp:866
-msgid "Logarithm to base 10"
-msgstr "Logaritme en base 10"
-
-#: kcalc.cpp:867
-msgid "10 to the power of x"
-msgstr "10 a la potència de x"
-
-#: kcalc.cpp:886
-msgid "Number of data entered"
-msgstr "Nombre de dades introduïdes"
-
-#: kcalc.cpp:888
-msgid "Sum of all data items"
-msgstr "Suma de tots els elements de dades"
-
-#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: kcalc.cpp:907
-msgid "Mean"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: kcalc.cpp:910
-msgid "Sum of all data items squared"
-msgstr "Suma de tots les dades al quadrat"
-
-#: kcalc.cpp:921
-msgid "Sample standard deviation"
-msgstr "Desviació estàndard de la mostra"
-
-#: kcalc.cpp:923
-msgid "Standard deviation"
-msgstr "Desviació estàndard"
-
-#: kcalc.cpp:933
-msgid "Enter data"
-msgstr "Introdueix la dada"
-
-#: kcalc.cpp:934
-msgid "Delete last data item"
-msgstr "Esborra el darrer element de dades"
-
-#: kcalc.cpp:944
-msgid "Clear data store"
-msgstr "Esborra les dades"
-
-#: kcalc.cpp:1019
-msgid "&Constants"
-msgstr "&Constants"
-
-#: kcalc.cpp:1768
-msgid "Last stat item erased"
-msgstr "S'ha esborrat el darrer element d'estadístiques"
-
-#: kcalc.cpp:1779
-msgid "Stat mem cleared"
-msgstr "S'ha netejat la memòria estadística"
-
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kcalc.cpp:1825
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
-
-#: kcalc.cpp:1833
-msgid "Select Display Font"
-msgstr "Escull la lletra del visor"
-
-#: kcalc.cpp:1839
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: kcalc.cpp:1839
-msgid "Button & Display Colors"
-msgstr "Colors del visor i els botons"
-
-#. i18n: file constants.ui line 16
-#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Constants"
-msgstr "Constants"
-
-#: kcalc.cpp:2273
-msgid "KCalc"
-msgstr "KCalc"
-
-#: kcalc.cpp:2275
-msgid ""
-"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
-"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
-"(c) 2000-2005, The KDE Team"
-msgstr ""
-"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
-"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
-"(c) 2000-2005, L'equip KDE"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
-msgid "Write display data into memory"
-msgstr "Escriu a la memòria la dada mostrada"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:74
-msgid "Set Name"
-msgstr "Estableix nom"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:75
-msgid "Choose From List"
-msgstr "Escull de la llista"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:88
-msgid "New Name for Constant"
-msgstr "Nou nom per la constant"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:88
-msgid "New name:"
-msgstr "Nou nom:"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:29
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:32
-msgid "Euler Number"
-msgstr "Nombre d'Euler"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:35
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Raó àuria"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:36
-msgid "Light Speed"
-msgstr "Velocitat de la llum"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:37
-msgid "Planck's Constant"
-msgstr "Constant de Planck"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:38
-msgid "Constant of Gravitation"
-msgstr "Constant de gravitació"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:39
-msgid "Earth Acceleration"
-msgstr "Acceleració de la terra"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:40
-msgid "Elementary Charge"
-msgstr "Càrrega elemental"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:41
-msgid "Impedance of Vacuum"
-msgstr "Impedància del buit"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:42
-msgid "Fine-Structure Constant"
-msgstr "Constant d'estructura fina"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:43
-msgid "Permeability of Vacuum"
-msgstr "Permeabilitat del buit"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:44
-msgid "Permittivity of vacuum"
-msgstr "Permitivitat del buit"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:45
-msgid "Boltzmann Constant"
-msgstr "Constant de Boltzmann"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:46
-msgid "Atomic Mass Unit"
-msgstr "Unitat de massa atòmica"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:47
-msgid "Molar Gas Constant"
-msgstr "Constant universal dels gasos"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:48
-msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
-msgstr "Constant de Stefan-Boltzmann"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:49
-msgid "Avogadro's Number"
-msgstr "Nombre d'Avogadro"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:61
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemàtiques"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:62
-msgid "Electromagnetism"
-msgstr "Electromagnetisme"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:63
-msgid "Atomic && Nuclear"
-msgstr "Atòmic i nuclear"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:64
-msgid "Thermodynamics"
-msgstr "Termodinàmica"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:65
-msgid "Gravitation"
-msgstr "Gravitació"
-
-#: kcalc_core.cpp:965
-msgid "Stack processing error - empty stack"
-msgstr "Error en processar la pila - pila buida"
-
-#. i18n: file colors.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display Colors"
-msgstr "Colors del visor"
-
-#. i18n: file colors.ui line 38
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Primer pla:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fons:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 109
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Button Colors"
-msgstr "Colors des botons"
-
-#. i18n: file colors.ui line 120
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Functions:"
-msgstr "&Funcions:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "He&xadecimals:"
-msgstr "He&xadecimals:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "O&perations:"
-msgstr "O&peracions:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 210
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Numbers:"
-msgstr "&Números:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 229
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "St&atistic functions:"
-msgstr "Funcions &estadístiques:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 240
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Memory:"
-msgstr "&Memòria:"
-
-#. i18n: file constants.ui line 27
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Configure Constants"
-msgstr "Configura les constants"
-
-#. i18n: file constants.ui line 38
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#. i18n: file constants.ui line 99
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Predefined"
-msgstr "Predefinides"
-
-#. i18n: file constants.ui line 109
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#. i18n: file constants.ui line 180
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#. i18n: file constants.ui line 251
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#. i18n: file constants.ui line 322
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#. i18n: file constants.ui line 393
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#. i18n: file general.ui line 30
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisió"
-
-#. i18n: file general.ui line 41
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Set &decimal precision"
-msgstr "Estableix la &precisió decimal"
-
-#. i18n: file general.ui line 52
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Decimal &digits:"
-msgstr "Dígits &decimals:"
-
-#. i18n: file general.ui line 88
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Maximum number of digits:"
-msgstr "Nombre &màxim de dígits:"
-
-#. i18n: file general.ui line 123
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Varis"
-
-#. i18n: file general.ui line 134
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Pita en els errors"
-
-#. i18n: file general.ui line 145
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show &result in window title"
-msgstr "Mostra el &resultat en el títol de la finestra"
-
-#. i18n: file general.ui line 153
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Group digits"
-msgstr "Dígits de grup"
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "The foreground color of the display."
-msgstr "El color de primer pla del visor."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "The background color of the display."
-msgstr "El color de fons del visor."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "The color of number buttons."
-msgstr "El color dels botons dels números."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "The color of function buttons."
-msgstr "El color dels botons de les operacions."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "The color of statistical buttons."
-msgstr "El color dels botons d'estadística."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "The color of hex buttons."
-msgstr "El color dels botons hexadecimals."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "The color of memory buttons."
-msgstr "El color dels botons de memòria."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "The color of operation buttons."
-msgstr "El color dels botons de les operacions."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the display."
-msgstr "El tipus de lletra a usar en el visor."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of digits displayed."
-msgstr "Nombre màxim de dígits que es mostraran."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
-"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
-"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
-"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tEl KCalc pot calcular amb molts més dígits que la xifra que\n"
-"\ts'ajusta a la pantalla. Aquest paràmetre indica el nombre màxim de\n"
-"\tdígits que es mostraran abans que el KCalc comenci a usar la notació\n"
-"\tcientífica del tipus 2.34e12, per exemple.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Number of fixed decimal digits."
-msgstr "Nombre fix de dígits decimals."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use fixed decimal places."
-msgstr "Si usar o no un nombre fix de decimals."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Whether to beep on error."
-msgstr "Si indicar amb un so o no els errors."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the result in the window title."
-msgstr "Si mostrar o no el resultat en el títol de la finestra."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Whether to group digits."
-msgstr "Si agrupar o no els dígits."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show statistical buttons."
-msgstr "Si mostrar o no els botons d'estadística."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
-"\t like exp, log, sin etc."
-msgstr ""
-"Si mostrar o no els botons emprats en ciència/enginyeria.\n"
-"\t com exp, log, sin etc."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show logic buttons."
-msgstr "Si mostrar o no els botons de lògica."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show constant buttons."
-msgstr "Si mostrar o no els botons de constants."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Name of the user programmable constants."
-msgstr "Nom de les constants programables per l'usuari."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "List of user programmable constants"
-msgstr "Llista de les constants programables per l'usuari"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselect.po
deleted file mode 100644
index ca6e52440b1..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselect.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# Translation of kcharselect.po to CATALAN
-# translation of kcharselect.po to Catalan
-# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Traducció per Softcatalà <[email protected]>, 2000 (La part de Quico Llach).
-# Quico Llach <[email protected]>, 2000.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcharselect\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-22 10:01+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
-msgid "&To Clipboard"
-msgstr "Al &portapapers"
-
-#: kcharselectdia.cc:85
-msgid "To Clipboard &UTF-8"
-msgstr "Al portapapers &UTF-8"
-
-#: kcharselectdia.cc:87
-msgid "To Clipboard &HTML"
-msgstr "Al portapapers &HTML"
-
-#: kcharselectdia.cc:90
-msgid "&From Clipboard"
-msgstr "&Des del portapapers"
-
-#: kcharselectdia.cc:92
-msgid "From Clipboard UTF-8"
-msgstr "Des del portapapers UTF-8"
-
-#: kcharselectdia.cc:95
-msgid "From Clipboard HTML"
-msgstr "Des del portapapers HTML"
-
-#: kcharselectdia.cc:98
-msgid "&Flip"
-msgstr "&Gira"
-
-#: kcharselectdia.cc:100
-msgid "&Alignment"
-msgstr "&Alineació"
-
-#: main.cc:16
-msgid "KDE character selection utility"
-msgstr "Utilitat de selecció de caràcters de KDE"
-
-#: main.cc:21
-msgid "KCharSelect"
-msgstr "KCharSelect"
-
-#: main.cc:25 main.cc:27
-msgid "GUI cleanup and fixes"
-msgstr "Millora del GUI i correcció d'errors"
-
-#: main.cc:29
-msgid "XMLUI conversion"
-msgstr "Conversió a XMLUI"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Quico Llach,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
deleted file mode 100644
index ae7ead0e780..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kcharselectapplet.po to Catalan
-# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-14 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Català <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: charselectapplet.cpp:142
-msgid "KCharSelectApplet"
-msgstr "KCharSelectApplet"
-
-#: charselectapplet.cpp:143
-msgid ""
-"A character picker applet.\n"
-"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
-"You can paste them to an application with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Un programa per escollir caràcters.\n"
-"Usat per copiar un caràcter al portapapers X11.\n"
-"Pots engaxar-los en una aplicació usant el botó central del ratolí."
-
-#: charselectapplet.cpp:349
-msgid "Cell width:"
-msgstr "Amplada de la cel·la:"
-
-#: charselectapplet.cpp:350
-msgid "Cell height:"
-msgstr "Alçada de la cel·la:"
-
-#: charselectapplet.cpp:351
-msgid "Characters:"
-msgstr "Caràcters:"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
deleted file mode 100644
index e5ee01f0c74..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-# Translation of kcmkvaio.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "kcmkvaio"
-msgstr "kcmkvaio"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
-msgstr "Mòdul de control KDE pel maquinari dels portàtils Sony Vaio"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KVaio: General Options"
-msgstr "KVaio: Opcions generals"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
-". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
-"driver module loads without failures."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el <i>Controlador Programable d'Interrupcions Sony</i>"
-". Si estàs usant un portàtil Sony Vaio, comprova que el mòdul controlador <b>"
-"sonypi</b> es carrega sense problemes."
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "System Power"
-msgstr "Energia del sistema"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Remaining battery capacity:"
-msgstr "Capacitat restant de la bateria:"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "AC"
-msgstr "CA"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Bat 1"
-msgstr "Bateria 1"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Bat 2"
-msgstr "Bateria 2"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Altres opcions"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
-msgstr ""
-"Informa periòdicament quant a l'estat de la bateria i l'adaptador de CA"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show battery and AC status on Back button press"
-msgstr "Mostra l'estat de la bateria i de la corrent al prémer el botó enrere"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
-msgstr "Informa d'events sense gestionar usant l'OSD (On Screen Display)"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
deleted file mode 100644
index 0738f5d7d83..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
+++ /dev/null
@@ -1,241 +0,0 @@
-# translation of kcmkwallet.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: konfigurator.cpp:47
-msgid "kcmkwallet"
-msgstr "kcmkwallet"
-
-#: konfigurator.cpp:48
-msgid "KDE Wallet Control Module"
-msgstr "Mòdul de control de carteres KDE"
-
-#: konfigurator.cpp:50
-msgid "(c) 2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2003 George Staikos"
-
-#: konfigurator.cpp:117
-msgid "New Wallet"
-msgstr "Nova cartera"
-
-#: konfigurator.cpp:118
-msgid "Please choose a name for the new wallet:"
-msgstr "Si us plau, escull un nom per a la teva nova cartera:"
-
-#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
-msgid "Always Allow"
-msgstr "Permet sempre"
-
-#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
-msgid "Always Deny"
-msgstr "Denega sempre"
-
-#: konfigurator.cpp:299
-msgid ""
-"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
-msgstr ""
-"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de KDE."
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Wallet Preferences"
-msgstr "Preferències de les carteres"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
-msgstr "&Habilita el subsistema de carteres KDE"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
-"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de gestionar "
-"totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema amb aquesta "
-"opció.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Close Wallet"
-msgstr "Tancament de carteres"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
-"from viewing or using them."
-msgstr ""
-"És intel·ligent tancar las carteres quan no les estiguis usant per tal que "
-"ningú hi pugui mirar o usar-les."
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Close when unused for:"
-msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
-"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b>"
-"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
-"altre cop.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Close when screensaver starts"
-msgstr "Tanca quan s'iniciï el salvapantalles"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
-"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles.</b>"
-"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
-"altre cop.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close when last application stops using it"
-msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que la usava"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
-"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
-"it have stopped."
-"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien "
-"ús.</b>"
-"<br>Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions que "
-"l'usen s'hagin aturat."
-"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
-"altre cop.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Wallet Selection"
-msgstr "Selecció automàtica de carteres"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Select wallet to use as default:"
-msgstr "Escull la cartera a usar per defecte:"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Different wallet for local passwords:"
-msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "New..."
-msgstr "Nova..."
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Wallet Manager"
-msgstr "Gestor de carteres"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show manager in system tray"
-msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
-msgstr ""
-"Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Access Control"
-msgstr "Control d'accés"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
-msgstr "Avisa &quan una aplicació accedeixi una cartera oberta"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Wallet"
-msgstr "Cartera"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Launch Wallet Manager"
-msgstr "Inicia el &gestor de carteres"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index b0e78a6dd2a..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1067 +0,0 @@
-# Translation of kcmlaptop.po to Catalan
-# Quico Llach <[email protected]>, 2000.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2000.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Copyright (C)
-# Traducció per Softcatalà <[email protected]> 2000 (Excepte la part d'Albert Astals).
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 19:44+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "Mo&stra el monitor de la bateria"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Aquesta opció habilita la icona d'estat de la bateria al plafó"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Mostra el percentatge del nivell de la bateria"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Aquesta opció habilita un missatge de text prop de la icona d'estat de la "
-"bateria que conté el percentatge del nivell de la bateria"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Notifica'm quan la bateria es carregui del tot"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Aquesta opció habilita un avís emergent que apareixerà quan la bateria es "
-"carregui del tot"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Utilitza un salvapantalles blanc quan estigui usant bateries"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Comprova l'estat cada:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Escull cada quan temps vols que el programa comprovi l'estat de la bateria"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "seg"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Escull les icones de la bateria"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "S&ense bateria"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "No s'està carre&gant"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "S'està carre&gant"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Estat actual de la bateria"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Aquest quadre controla si el monitor d'estat de la bateria\n"
-"apareix al plafó i quin aspecte té."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "Inicia el monitor de &bateria"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Bateria del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar les bateries. Per "
-"fer servir aquest mòdul, has de tenir el programari de gestió de l'energia "
-"instal·lat. (I, naturalment, has de tenir bateries en la teva màquina.)"
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'ha iniciat el monitor de bateria, però la icona del plafó està "
-"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>"
-"Mostra el monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Present"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "No està present"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "Ba&teria"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "Contro&l d'energia"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "A&dvertència de bateria baixa"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "Bateria baixa c&rítica"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Perfils d'energia per defecte"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Accions de botó"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "Configuració &ACPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "Con&figuració APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "Configuració per a portàtils &Sony"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Configuració de la bateria de portàtils"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Plafó del mòdul de control de bateria"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Bateria del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar les bateries. Per "
-"fer servir aquest mòdul, has de tenir el programari de gestió de l'energia "
-"instal·lat. (I, naturalment, has de tenir bateries en la teva màquina.)"
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòdul de control del plafó d'informació del sistema de KDE"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Versió: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les targetes "
-"PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "No endollat"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i ha "
-"estat inactiu una estona"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "En es&pera"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspèn"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a RAM"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ivernar"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Quant de canvi de brillantor a la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Rendiment del sistema"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "A quin perfil canviar"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Alenteix la UCP"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Habilita l'alentiment de la UCP del portàtil"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Quant d'alentiment de la UCP del portàtil"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "No activis si CM és >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor especificat "
-"cap de les opcions anteriors s'aplicarà"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "Esp&era:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Quant de temps ha d'estar inactiu el sistema perquè aquests valors tinguin "
-"efecte"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Endollat"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat i ha "
-"estat inactiu una estona"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&n espera"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspèn"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&verna"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "Esper&a:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Aquest plafó configura el comportament de les característiques d'apagada "
-"automàtica - funciona com un tipus de salvapantalles extrem. Podeu "
-"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si teniu "
-"el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Portàtils diferents poden respondre a 'en espera' de maneres diferents - en "
-"molts es tracta només d'un estat temporal i pot no ser-vos útil."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versió: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Control d'energia del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar els "
-"paràmetres d'energia del teu portàtil i establir temps que activaran canvis "
-"d'estats que pots usar per estalviar energia"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "&Disparador crític:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Quan quedi aquesta quantitat de bateria s'activaran les opcions de sota"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "&Disparador baix:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "E&xecuta l'ordre:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Aquesta ordre s'executarà quan quedi poca bateria"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Re&produeix un so:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Aquest so es reproduirà quan quedi poca bateria"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "So de &sistema"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "El sistema farà so si això està activat"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Notifica"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "B&rillantor de la pantalla"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Si s'habilita canviarà la brillantor de la pantalla"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Com de brillant o fosca s'ha de fer la pantalla"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del portàtil"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "El perfil de rendiment al que canviar"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Alentiment de la UCP"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Si s'habilita s'alentirà el rendiment de la UCP"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Quant s'ha d'alentir el rendiment de la UCP"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Canvi d'estat del sistema"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "Pots escollir una de les següents opcions per quan quedi poca bateria"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Mou el sistema a l'estat d'espera - un estat en el que s'usa poca potència"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Mou el sistema a l'estat de suspensió a ram"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Mou el sistema a l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Surt"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Apaga el sistema"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Apaga el portàtil"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "Ca&p"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra "
-"bateria s'esgotarà MOLT MOLT aviat."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra "
-"bateria s'està esgotant"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en cas "
-"que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del "
-"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI "
-"proporciona"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes "
-"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular la "
-"suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions "
-"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten "
-"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar aquestes "
-"característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-les i provar "
-"suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona de la bateria al "
-"plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar l'opció."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del programa "
-"del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Habilita el mode en espera"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Habilita la &suspensió"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de "
-"semi-apagament també anomenat suspensió a ram"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Habilita la &hivernació"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
-"també anomenat suspensió a disc"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
-"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió programari "
-"del nucli en comptes d'usar ACPI directament"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Habilita els &perfils de rendiment"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és "
-"segur en nuclis 2.4 i posteriors"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - "
-"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap "
-"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos maneres per "
-"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep d'escriptura per "
-"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer "
-"l'aplicació auxiliar KDE ACPI set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Configura l'aplicació auxiliar"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va "
-"compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense "
-"investigar-ne les causes"
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Executa malgrat això"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. "
-"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n"
-"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les opcions\n"
-"si també uses el programa 'sonypid'"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Habilita la barra de de&splaçament"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de desplaçament "
-"sota el KDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr ""
-"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament funcioni "
-"de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 botons"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n"
-"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configura /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques específiques "
-"de Sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de "
-"/dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat "
-"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>"
-"Aquest mòdul permet configurar part del maquinari Sony del teu portàtil"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brillantor de la pantalla"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per "
-"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant bateries."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca "
-"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> "
-"Aquest mòdul us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics "
-"de sistema del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Fa que el portàtil s'apagui"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Sortida"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Fa que surtis de la teva sessió"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "Apa&ga"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "El perfil de rendiment al que canviem"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del "
-"portàtil"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Apa&ga"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de "
-"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer "
-"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, "
-"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet configurar "
-"l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, de manera que "
-"es disparin accions del sistema"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes de "
-"les funcionalitats addicionals que proporciona"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de "
-"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt "
-"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera des "
-"del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera amb "
-"èxit, torneu a desmarcar l'opció."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap "
-"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos maneres per "
-"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm d'escriptura per a "
-"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer "
-"l'aplicació %1 set-uid root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això es "
-"pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho per a "
-"hibernació, marqueu la caixa de sota"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme de "
-"suspensió programari"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats "
-"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de "
-"suspensió per programari. KDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la "
-"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió "
-"programari"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
-"l'aplicació %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau assegura't "
-"de que està instal·lat correctament."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha "
-"trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlirc.po
deleted file mode 100644
index 87f2f6352f3..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlirc.po
+++ /dev/null
@@ -1,757 +0,0 @@
-# Translation of kcmlirc.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:48+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addaction.cpp:99
-msgid ""
-"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
-"to select a different mode."
-msgstr ""
-"No heu escollit un mode per aquest control remot. Si us plau, useu %1, o torneu "
-"enrere per escollir un mode diferent."
-
-#: addaction.cpp:101
-msgid "Incorrect Remote Control Detected"
-msgstr "S'ha detectat un control remot incorrecte"
-
-#: addaction.cpp:231
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anònim>"
-
-#: addaction.cpp:343
-msgid "anonymous"
-msgstr "anònim"
-
-#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
-msgid "[Exit current mode]"
-msgstr "[Surt del mode actual]"
-
-#: kcmlirc.cpp:55
-msgid "KDE Lirc"
-msgstr "KDE Lirc"
-
-#: kcmlirc.cpp:55
-msgid "The KDE IR Remote Control System"
-msgstr "El sistema de controls remots infraroigs de KDE"
-
-#: kcmlirc.cpp:55
-msgid ""
-"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
-"any KDE application with your infrared remote control."
-msgstr ""
-"Useu per configurar el sistema de controls remots infraroigs de KDE per tal de "
-"controlar qualsevol aplicació KDE amb el vostre control remot infraroig."
-
-#: kcmlirc.cpp:57
-msgid ""
-"<h1>Remote Controls</h1>"
-"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
-"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
-"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
-"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
-"button.</p>"
-"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
-"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Controls remots</h1>"
-"<p>Aquest mòdul permet configurar els enllaços entre els vostres controls "
-"remots i les aplicacions del KDE. Senzillament, seleccioneu el control remot i "
-"feu clic a Afegeix sota la llista d'Accions/botons. Si desitgeu que el KDE "
-"intenti assignar automàticament els botons a les accions de les aplicacions "
-"suportades, proveu de fer clic al botó Auto-assigna.</p>"
-"<p>Per a mostrar les aplicacions reconegudes i els controls remots, seleccioneu "
-"la pestanya <em>Extensions carregades</em>.</p>"
-
-#: kcmlirc.cpp:61
-msgid ""
-"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
-"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
-"it now?"
-msgstr ""
-"El programari de Control Remot per Infraroigs no s'està executant. Aquest mòdul "
-"de configuració no funcionarà correctament sense ell. Voleu iniciar-lo ara?"
-
-#: kcmlirc.cpp:61
-msgid "Software Not Running"
-msgstr "El programari no s'està executant"
-
-#: kcmlirc.cpp:61
-msgid "Start"
-msgstr "Inici"
-
-#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No iniciïs"
-
-#: kcmlirc.cpp:66
-msgid ""
-"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
-"you begin KDE?"
-msgstr ""
-"Voleu que el programari de control remot per infraroigs s'executi "
-"automàticament quan s'iniciï el KDE?"
-
-#: kcmlirc.cpp:66
-msgid "Automatically Start?"
-msgstr "Inicia automàticament?"
-
-#: kcmlirc.cpp:66
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Inicia automàticament"
-
-#: kcmlirc.cpp:335
-msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
-msgstr "Esteu segur de voler eliminar %1 i totes les seves accions?"
-
-#: kcmlirc.cpp:335
-msgid "Erase Actions?"
-msgstr "Voleu esborrar les accions?"
-
-#: kcmlirc.cpp:357
-msgid ""
-"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
-msgstr ""
-"Només podeu arrossegar els elements seleccionats a un mode del mateix control "
-"remot"
-
-#: kcmlirc.cpp:357
-msgid "You May Not Drag Here"
-msgstr "No podeu arrossegar aquí"
-
-#: kcmlirc.cpp:379
-msgid "Actions <i>always</i> available"
-msgstr "Accions <i>sempre</i> disponibles"
-
-#: kcmlirc.cpp:379
-msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
-msgstr "Accions disponibles només en el mode <b>%1</b>"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 94
-#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#. i18n: file newmode.ui line 25
-#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Remote Controls"
-msgstr "Controls remots"
-
-#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
-msgid "Information on <b>%1</b>:"
-msgstr "Informació quant a <b>%1</b>:"
-
-#: kcmlirc.cpp:471
-msgid "Number of Applications"
-msgstr "Nombre d'aplicacions"
-
-#: kcmlirc.cpp:473
-msgid "Number of Remote Controls"
-msgstr "Nombre de controls remots"
-
-#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Nom d'extensió"
-
-#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
-msgid "Extension Author"
-msgstr "Nom de l'autor"
-
-#: kcmlirc.cpp:481
-msgid "Application Identifier"
-msgstr "Identificador de l'aplicació"
-
-#: kcmlirc.cpp:482
-msgid "Number of Actions"
-msgstr "Nombre d'accions"
-
-#: kcmlirc.cpp:491
-msgid "Remote Control Identifier"
-msgstr "Identificador del control remot"
-
-#: kcmlirc.cpp:492
-msgid "Number of Buttons"
-msgstr "Nombre de botons"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add Action"
-msgstr "Afegeix acció"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 24
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
-msgstr "Escolliu una acció per dur a terme en prémer un botó"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "I wish to select an &application below for usage:"
-msgstr "Vull seleccionar una &aplicació de sota per a l'ús:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 159
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
-msgstr "Vull seleccionar manualment una &funció des d'un programa en execució"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 184
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "I wish to change the remote control's &mode"
-msgstr "Vull canviar el &mode del control remot"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 213
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Select Button to Configure"
-msgstr "Escolliu el botó a configurar"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 224
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
-"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
-msgstr ""
-"Esteu intentant configurar una acció per un botó al [remot] (al mode [mode]). "
-"Premeu un botó al control remot o escolliu de la llista."
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 308
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select Program Function"
-msgstr "Escolliu la funció del programa"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 324
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 335
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "IR Kick"
-msgstr "IR Kick"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 343
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Xine"
-msgstr "Xine"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 351
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "kicker"
-msgstr "kicker"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 367
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "noatun"
-msgstr "noatun"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 374
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Marquis"
-msgstr "Marquis"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 382
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Noatun"
-msgstr "Noatun"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 429
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Paràmetre"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 451
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Prototype"
-msgstr "Prototipus"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 507
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Perform a function in the application:"
-msgstr "&Fa una funció a l'aplicació:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 563
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 594
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
-msgstr "&Només engega l'aplicació. No facis res més."
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 623
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Populate Parameters"
-msgstr "Assigna els paràmetres"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 632
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Option Description"
-msgstr "Descripció de l'opció"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 643
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 654
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 665
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Place"
-msgstr "Lloc"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Paràmetre:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Finishing Up"
-msgstr "S'està finalitzant"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 992
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opcions vàries"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
-msgstr "Aquesta opció és &repetible si el botó es manté premut"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "This action causes the application to &start if not already running"
-msgstr "Aquesta acció fa que l'aplicació &s'executi si no ho està fent"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Múltiples instàncies"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
-"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
-"action:"
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació pot tenir múltiples instàncies. En cas de tenir vàries "
-"instàncies a la vegada quan s'hagi d'executar una acció, escolliu la que "
-"desitgeu que es faci:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore the action"
-msgstr "&Ignora l'acció"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
-msgstr ""
-"Envia l'acció a la instància que tin&gui la finestra més amunt a la pila de "
-"finestres"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
-msgstr ""
-"Envia l'acció a la instància que tingui &la finestra més avall a la pila de "
-"finestres"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to &all instances"
-msgstr "Envia l'&acció a totes les instàncies"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Select Required Mode Change"
-msgstr "Selecciona el mode de canvi requerit"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Switch to mode:"
-msgstr "Can&via al mode:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Exit current mode"
-msgstr "&Surt del mode actual"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
-msgstr ""
-"E&xecuta totes les altres accions abans del canvi de mode (en el mode original)"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
-msgstr ""
-"Exec&uta totes les accions després del canvi de mode (en el nou original)"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Edit Action"
-msgstr "Edita acció"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 89
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "O&bject:"
-msgstr "O&bjecte:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Perform function:"
-msgstr "Fer fun&ció:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 149
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Just start application"
-msgstr "Només engega l'aplicació"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 162
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Fu&nction:"
-msgstr "Fu&nció:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 173
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "&Aplicació:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 205
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Use application:"
-msgstr "&Usa aplicació:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 219
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "App&lication:"
-msgstr "Ap&licació:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 230
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use &DCOP:"
-msgstr "Usa &DCOP:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 518
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "A&pplication/DCOP options:"
-msgstr "Opcions de l'a&plicació/DCOP:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 556
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Change &mode to:"
-msgstr "Canvia al &mode:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 614
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions d'acció de DCOP/Aplicació</b>"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 636
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Action repeats if button is held down"
-msgstr "L'&acció es repeteix si el botó es manté premut"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 644
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&Start program/service if not already running"
-msgstr "Executa el programa/servei &si no està en execució"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 669
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "<b>Mode Change Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions de canvi de mode</b>"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 820
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
-msgstr ""
-"Envia l'acció a la instància que tin&gui la finestra més amunt a la pila de "
-"finestres"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 842
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to all i&nstances"
-msgstr "Envia l'acció a totes les i&nstàncies"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 889
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 16
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Edita mode"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 27
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descripció</b>"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 57
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Icon for system tray:"
-msgstr "&Icona per la safata de sistema:"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 130
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Mode name:"
-msgstr "Nom del &mode:"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 160
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 182
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Mo&de is the default for its remote control"
-msgstr "Aquest mo&de és el mode per defecte pel seu conrtol remot"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Linux Infrared Remote Control"
-msgstr "Control remot per infraroigs de Linux"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Controller Functions"
-msgstr "Funcions del controlador"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
-"correctly; see www.lirc.org for more information."
-msgstr ""
-"Actualment no hi ha controls remots disponibles. Primer hauríeu de configurar "
-"correctament el LIRC; vegeu www.lirc.org per a més informació."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Remote controls and modes:"
-msgstr "Controls remots i modes:"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "New Column"
-msgstr "Nova columna"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Afe&geix..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Populate..."
-msgstr "Auto-assigna..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "A&dd..."
-msgstr "A&fegeix..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Re&move"
-msgstr "Eli&mina"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Loaded Extensions"
-msgstr "Extensions carregades"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file newmode.ui line 16
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "New Mode"
-msgstr "Nou mode"
-
-#. i18n: file newmode.ui line 54
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#. i18n: file selectprofile.ui line 16
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Select Profile to Add"
-msgstr "Escolliu un perfil per afegir"
-
-#. i18n: file selectprofile.ui line 25
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nom de perfil"
-
-#: kcmlircbase.ui.h:27
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Control remot"
-
-#: kcmlircbase.ui.h:29
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
deleted file mode 100644
index c0eaa1149a1..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
+++ /dev/null
@@ -1,154 +0,0 @@
-# Translation of kcmthinkpad.po to Catalan
-# translation of kcmthinkpad.po to Catalan
-# Translation of kcmthinkpad.po to CATALAN
-# Copyright (C)
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "kcmthinkpad"
-msgstr "kcmthinkpad"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
-msgstr "Mòdul de control KDE pel maquinari de portàtils IBM Thinkpad"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:92
-msgid ""
-"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
-"acpi_ibm(4) driver."
-msgstr ""
-"Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de carregar "
-"el controlador acpi_ibm(4)."
-
-#: main.cpp:95
-msgid ""
-"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
-"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per programari, "
-"obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a mida, està "
-"deshabilitat."
-
-#: main.cpp:114
-msgid ""
-"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
-"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
-"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori pels "
-"models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el dispositiu "
-"nvram amb permís d'escriptura per tothom: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
-msgstr ""
-"Botons de Thinkpad de l'endollable KMilo preparats per a la configuració"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KVaio: General Options"
-msgstr "KVaio: Opcions generals"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
-"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
-"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
-"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
-"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
-"models and for using a custom volume change step."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir /dev/nvram. Si teniu un IBM Thinkpad carregueu el mòdul "
-"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> i creeu el node <em>"
-"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, després feu que el dispositiu tingui permís de "
-"lectura <em>chmod 664 /dev/nvram</em> o d'escriptura <em>"
-"chmod 666 /dev/nvram</em>."
-"<p> nvram ha de tenir permís d'escriptura per usar el control de volum per "
-"programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum a "
-"mida."
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Thinkpad Button Options"
-msgstr "Opcions dels botons Thinkpad"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
-msgstr "Executa l'endollable Botons Thinkpad KMilo"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
-msgstr "Canvia el volum per programari (cal per R30/R31)"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command for Mail button:"
-msgstr "Ordre per al botó correu:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Command for FN-Zoom button:"
-msgstr "Ordre per al botó FN-Zoom:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command for Search button:"
-msgstr "Ordre per al botó cerca:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Volume step (out of 100):"
-msgstr "Pas del volum (entre 100):"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command for Home button:"
-msgstr "Ordre per al botó Inici:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Command for Thinkpad button:"
-msgstr "Ordre per al botó Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdelirc.po
deleted file mode 100644
index 0730ae95bf4..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdelirc.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# translation of kdelirc.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdelirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-28 23:42+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: iraction.cpp:98
-msgid "Exit mode"
-msgstr "Surt del mode"
-
-#: iraction.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Switch to %1"
-msgstr "Canvia a %1"
-
-#: iraction.cpp:103
-msgid "Just start"
-msgstr "Només inicia"
-
-#: iraction.cpp:118
-msgid "Do actions before. "
-msgstr "Fes accions abans. "
-
-#: iraction.cpp:119
-msgid "Do actions after. "
-msgstr "Fes accions després. "
-
-#: iraction.cpp:123
-msgid "Auto-start. "
-msgstr "Inici automàtic. "
-
-#: iraction.cpp:124
-msgid "Repeatable. "
-msgstr "Repetible. "
-
-#: iraction.cpp:125
-msgid "Do nothing if many instances. "
-msgstr "No facis res si hi ha vàries instàncies. "
-
-#: iraction.cpp:126
-msgid "Send to top instance. "
-msgstr "Envia a la instància superior. "
-
-#: iraction.cpp:127
-msgid "Send to bottom instance. "
-msgstr "Envia a la instància inferior. "
-
-#: iraction.cpp:127
-msgid "Send to all instances. "
-msgstr "Envia a totes les instàncies. "
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdessh.po
deleted file mode 100644
index 1136c968292..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdessh.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# Translation of kdessh.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdessh\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: kdessh.cpp:38
-msgid "Specifies the remote host"
-msgstr "Especifica la màquina remota"
-
-#: kdessh.cpp:39
-msgid "The command to run"
-msgstr "L'ordre a executar"
-
-#: kdessh.cpp:40
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Especifica el uid de la màquina remota"
-
-#: kdessh.cpp:41
-msgid "Specify remote stub location"
-msgstr "Especifica la ruta fins a l'stub de la màquina remota"
-
-#: kdessh.cpp:42
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "No guardis la contrasenya"
-
-#: kdessh.cpp:43
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Atura el dimoni (oblida totes les contrasenyes)"
-
-#: kdessh.cpp:44
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Habilita la sortida per terminal (no guarda contrasenya)"
-
-#: kdessh.cpp:51
-msgid "KDE ssh"
-msgstr "KDE ssh"
-
-#: kdessh.cpp:52
-msgid "Runs a program on a remote host"
-msgstr "Executa un programa en una màquina remota"
-
-#: kdessh.cpp:55
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: kdessh.cpp:83
-msgid "No command or host specified."
-msgstr "No s'ha especificat cap programa ni/o cap màquina remota."
-
-#: kdessh.cpp:162
-msgid ""
-"Ssh returned with an error!\n"
-"The error message is:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ssh ha retornat un error!\n"
-"El missatge d'error és:\n"
-"\n"
-
-#: kdessh.cpp:174
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
-
-#: sshdlg.cpp:33
-msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
-msgstr "L'acció que has demanat necessita autenticació. Si us plau introdueix "
-
-#: sshdlg.cpp:53
-msgid ""
-"Conversation with ssh failed.\n"
-msgstr ""
-"La interacció amb ssh ha fallat.\n"
-
-#: sshdlg.cpp:62
-msgid ""
-"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
-"Make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"No s'han trobat els programes 'ssh' i/o 'tdesu_stub'.\n"
-"Assegura't de què són a la teva ruta d'executables."
-
-#: sshdlg.cpp:68
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Contrasenya incorrecta. Intenta-ho un altre cop."
-
-#: sshdlg.cpp:72
-msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
-msgstr "Error intern: Resultat il·legal de SshProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdf.po
deleted file mode 100644
index d5a6ff8bf0f..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,244 +0,0 @@
-# Translation of kdf.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Traducció per Softcatalà <[email protected]>, 2000 (Excepte la part de Albert Astals).
-# Quico Llach <[email protected]>, 2000.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:11+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Quico Llach,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: disklist.cpp:267
-#, c-format
-msgid "could not execute [%s]"
-msgstr "no s'ha pogut executar [%s]"
-
-#: disks.cpp:229
-msgid ""
-"Called: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cridat: %1\n"
-"\n"
-
-#: disks.cpp:233
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "no s'ha pogut executar %1"
-
-#: kcmdf.cpp:53
-msgid ""
-"<h3>Hardware Information</h3>"
-"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
-"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
-"on all hardware architectures and/or operating systems."
-msgstr ""
-"<h3>Informació del maquinari</h3>"
-"<br> Tots els mòduls d'informació retornen informació quant a determinats "
-"aspectes del maquinari del teu ordinador o sistema operatiu. No tots els mòduls "
-"estan disponibles en totes les arquitectures o sistemes operatius."
-
-#: kconftest.cpp:44
-msgid "A test application"
-msgstr "Una aplicació de prova"
-
-#: kdf.cpp:33
-msgid "KDE free disk space utility"
-msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure KDE"
-
-#: kdf.cpp:67
-msgid "KDiskFree"
-msgstr "KDiskFree"
-
-#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
-
-#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punt de muntatge"
-
-#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
-msgid "Free"
-msgstr "Lliure"
-
-#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Full %"
-msgstr "Ple %"
-
-#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
-msgid "Usage"
-msgstr "Ús"
-
-#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
-#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-#: kdfconfig.cpp:115
-msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
-msgstr ""
-"Freqüència d'actualització [segons]. El valor 0 inhabilita l'actualització"
-
-#: kdfconfig.cpp:121
-#, c-format
-msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
-msgstr "Gestor de fitxers (p.ex. konsole -e mc %m)"
-
-#: kdfconfig.cpp:130
-msgid "Open file manager automatically on mount"
-msgstr "Obre el gestor de fitxers automàticament en muntar"
-
-#: kdfconfig.cpp:136
-msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
-msgstr "Mostra una finestra quan un disc s'ompli perillosament"
-
-#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
-msgid "hidden"
-msgstr "ocult"
-
-#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
-msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
-msgstr "El dispositiu [%1] de [%2] s'està omplint perillosament!"
-
-#: kdfwidget.cpp:469
-msgid "Mount Device"
-msgstr "Munta el dispositiu"
-
-#: kdfwidget.cpp:470
-msgid "Unmount Device"
-msgstr "Desmunta el dispositiu"
-
-#: kdfwidget.cpp:472
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Obre al gestor de fitxers"
-
-#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
-msgid "MOUNTING"
-msgstr "S'ESTÀ MUNTANT"
-
-#: kwikdisk.cpp:48
-msgid "KDE Free disk space utility"
-msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure KDE"
-
-#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
-msgid "KwikDisk"
-msgstr "KwikDisk"
-
-#: kwikdisk.cpp:178
-msgid "%1 (%2) %3 on %4"
-msgstr "%1 (%2) %3 en %4"
-
-#: kwikdisk.cpp:179
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmunta"
-
-#: kwikdisk.cpp:179
-msgid "Mount"
-msgstr "Munta"
-
-#: kwikdisk.cpp:219
-msgid "You must login as root to mount this disk"
-msgstr "Heu de ser el superusuari per a muntar aquest disc"
-
-#: kwikdisk.cpp:229
-msgid "&Start KDiskFree"
-msgstr "&Inicia KDiskFree"
-
-#: kwikdisk.cpp:233
-msgid "&Configure KwikDisk..."
-msgstr "&Configura KwikDisk..."
-
-#: kwikdisk.cpp:327
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kwikdisk.cpp:329
-msgid "KDE 2 changes"
-msgstr "Canvis per KDE 2"
-
-#: kwikdisk.cpp:330
-msgid "KDE 3 changes"
-msgstr "Canvis per KDE 3"
-
-#: mntconfig.cpp:72
-msgid "Mount Command"
-msgstr "Ordres de muntatge"
-
-#: mntconfig.cpp:73
-msgid "Unmount Command"
-msgstr "Ordre de desmuntatge"
-
-#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: mntconfig.cpp:110
-msgid "Get Mount Command"
-msgstr "Recupera l'ordre de muntatge"
-
-#: mntconfig.cpp:125
-msgid "Get Unmount Command"
-msgstr "Recupera l'ordre de desmuntatge"
-
-#: mntconfig.cpp:258
-msgid ""
-"This filename is not valid: %1\n"
-"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
-msgstr ""
-"Aquest nom de fitxer no és vàlid: %1\n"
-"Ha d'acabar en \"_mount\" o \"_unmount\"."
-
-#: mntconfig.cpp:294
-msgid "Only local files supported."
-msgstr "Només es permeten fitxers locals."
-
-#: mntconfig.cpp:310
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
-
-#: optiondialog.cpp:32
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
-
-#: optiondialog.cpp:38
-msgid "Mount Commands"
-msgstr "Ordres de muntatge"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po
deleted file mode 100644
index 1b712e528c5..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# Translation of kedit.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla <[email protected]>, 1998.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:58+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. i18n: file color.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Usa colors a &mida"
-
-#. i18n: file color.ui line 77
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Color de &primer pla:"
-
-#. i18n: file color.ui line 91
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fons:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Word wrap:"
-msgstr "&Trencament de línia:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Make &backup when saving a file"
-msgstr "Fes un copia de se&guretat al guardar un fitxer"
-
-#. i18n: file misc.ui line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Disable Wrapping"
-msgstr "Desactiva el trencament de línia"
-
-#. i18n: file misc.ui line 63
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Soft Wrapping"
-msgstr "Trencament suau"
-
-#. i18n: file misc.ui line 68
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "At Specified Column"
-msgstr "A una columna en concret"
-
-#. i18n: file misc.ui line 100
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Wrap &column:"
-msgstr "Trenca a la &columna:"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors."
-msgstr "Usa colors a mida."
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 20
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Color del text"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Wrapping mode"
-msgstr "Mode de trencament"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 37
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Wrap at column"
-msgstr "Trenca a la columna"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Make backup when saving a file"
-msgstr "Fes un copia de seguretat al guardar un fitxer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kedit.cpp:220
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insereix un fitxer..."
-
-#: kedit.cpp:222
-msgid "In&sert Date"
-msgstr "I&nsereix la data"
-
-#: kedit.cpp:224
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Elimina &més d'un espai seguit"
-
-#: kedit.cpp:239
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
-
-#: kedit.cpp:240
-msgid "Line:000000 Col: 000"
-msgstr "Línia:000000 Col: 000"
-
-#: kedit.cpp:246
-msgid "Line: 1 Col: 1"
-msgstr "Línia: 1 Col: 1"
-
-#: kedit.cpp:247
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: kedit.cpp:390
-msgid "Spellcheck: Started."
-msgstr "Correcció d'ortografia: Iniciada."
-
-#: kedit.cpp:393
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Correcció d'ortografia"
-
-#: kedit.cpp:421
-msgid "Spellcheck: %1% complete"
-msgstr "Correcció d'ortografia: %1% completada"
-
-#: kedit.cpp:433
-msgid "Spellcheck: Aborted."
-msgstr "Correcció d'ortografia: Avortada."
-
-#: kedit.cpp:437
-msgid "Spellcheck: Complete."
-msgstr "Correcció d'ortografia: Completada."
-
-#: kedit.cpp:464
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar ISpell.\n"
-"Assegureu-vos que teniu ISpell configurat correctament i al vostre PATH."
-
-#: kedit.cpp:470
-msgid "Spellcheck: Crashed."
-msgstr "Correcció d'ortografia: Ha fallat."
-
-#: kedit.cpp:471
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Sembla que ISpell ha fallat."
-
-#: kedit.cpp:483
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre fitxer"
-
-#: kedit.cpp:494
-msgid ""
-"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
-"you have enough system resources available to safely load this file, or "
-"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
-msgstr ""
-"KEdit no ha estat dissenyat per obrir fitxers tan grans com el que has demanat "
-"obrir. Si us plau, assegura't de tenir suficients recursos de sistema lliures "
-"per carregar aquest fitxer o considera l'opció d'usar altres programes "
-"dissenyats per usar fitxers grans com KWrite."
-
-#: kedit.cpp:497
-msgid "Attempting to Open Large File"
-msgstr "S'està intentant obrir un fitxer gran"
-
-#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: kedit.cpp:553
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insereix fitxer"
-
-#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
-msgid ""
-"This document has been modified.\n"
-"Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"Aquest document ha estat modificat.\n"
-"Vols guardar-lo?"
-
-#: kedit.cpp:618
-msgid ""
-"Could not save the file.\n"
-"Exit anyways?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut guardar el fitxer.\n"
-"Vols sortir?"
-
-#: kedit.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Wrote: %1"
-msgstr "S'ha escrit: %1"
-
-#: kedit.cpp:725
-msgid "Save File As"
-msgstr "Guarda el fitxer com"
-
-#: kedit.cpp:734
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Estàs segur de voler-lo sobreescriure?"
-
-#: kedit.cpp:736
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
-
-#: kedit.cpp:737
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescriure"
-
-#: kedit.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Saved as: %1"
-msgstr "Guardat com: %1"
-
-#: kedit.cpp:856
-msgid "[New Document]"
-msgstr "[Document nou]"
-
-#: kedit.cpp:889
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Línia: %1 Col: %2"
-
-#: kedit.cpp:899
-#, c-format
-msgid "Date: %1"
-msgstr "Data: %1"
-
-#: kedit.cpp:900
-#, c-format
-msgid "File: %1"
-msgstr "Fitxer: %1"
-
-#: kedit.cpp:911
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: kedit.cpp:979
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "S'ha avortat la impressió."
-
-#: kedit.cpp:981
-msgid "Printing complete."
-msgstr "Impressió completada."
-
-#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
-msgid "You have specified a folder"
-msgstr "Has especificat un directori"
-
-#: kedit.cpp:1034
-msgid "The specified file does not exist"
-msgstr "El fitxer especificat no existeix"
-
-#: kedit.cpp:1042
-msgid "You do not have read permission to this file."
-msgstr "No tens permís de lectura per aquest fitxer."
-
-#: kedit.cpp:1087
-msgid "Unable to make a backup of the original file."
-msgstr "No s'ha pogut fer una copia de seguretat del fitxer original."
-
-#: kedit.cpp:1098
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer."
-
-#: kedit.cpp:1115
-msgid "Could not save file."
-msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer."
-
-#: kedit.cpp:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL erroni\n"
-"%1"
-
-#: kedit.cpp:1144
-msgid "Cannot download file."
-msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer."
-
-#: kedit.cpp:1187
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova finestra"
-
-#: kedit.cpp:1190
-msgid "New Window Created"
-msgstr "S'ha creat la nova finestra"
-
-#: kedit.cpp:1192
-msgid "Load Command Done"
-msgstr "S'ha efectuat l'ordre de càrrega"
-
-#: kedit.cpp:1253
-msgid "KDE text editor"
-msgstr "Editor de text de KDE"
-
-#: kedit.cpp:1257
-msgid "Encoding to use for the following documents"
-msgstr "Codificació a usar pels documents"
-
-#: kedit.cpp:1258
-msgid "File or URL to open"
-msgstr "Fitxer o URL a obrir"
-
-#: kedit.cpp:1266
-msgid "KEdit"
-msgstr "KEdit"
-
-#: kedit.cpp:1329
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Tipus de lletra de l'editor"
-
-#: kedit.cpp:1333
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: kedit.cpp:1333
-msgid "Text Color in Editor Area"
-msgstr "Color del text de l'editor"
-
-#: kedit.cpp:1336
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: kedit.cpp:1337
-msgid "Spelling Checker"
-msgstr "Corrector d'ortografia"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:65
-msgid "Select Encoding..."
-msgstr "Escull la codificació..."
-
-#: ktextfiledlg.cpp:93
-msgid "Select Encoding"
-msgstr "Escull la codificació"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:100
-msgid "Select encoding for text file: "
-msgstr "Escull la codificació per fitxer de text: "
-
-#: ktextfiledlg.cpp:104
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificació per defecte"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:107
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificació per defecte"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kfloppy.po
deleted file mode 100644
index cb01c1a42c5..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kfloppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,512 +0,0 @@
-# Translation of kfloppy.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 1998-2001.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Utilitat de disquet KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositiu per defecte"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy ajuda en el formatat de disquets amb el sistema de fitxers que "
-"escolliu."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor i antic mantenidor"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Redisseny de la interfície d'usuari"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Implementació a BSD"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Ha fet que KFloppy funcioni un altre cop per KDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Número de disc no esperat %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Número de densitat no esperat %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu per disc %1 i densitat %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"No es pot accedir %1\n"
-"Assegureu-vos que el dispositiu existeix i que hi teniu permís d'escriptura."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "El programa %1 ha acabat amb un error."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "El programa %1 ha acabat anormalment."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Error intern: el dispositiu no està definit correctament."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "No s'ha pogut trobar fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Error al formatar la pista %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"No es pot accedir al disquet o a la unitat de disquet\n"
-"Si us plau, inseriu un disquet i assegureu-vos que heu seleccionat una unitat "
-"de disquet vàlida."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Error al formatar a baix nivell a la pista %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dispositiu ocupat.\n"
-"Potser cal desmuntar abans el disquet."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"El disquet està muntat.\n"
-"Cal desmuntar abans el disquet."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers UFS."
-
-#: format.cpp:801
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat Minix."
-
-#: floppy.cpp:70
-msgid "Floppy &drive:"
-msgstr "Unitat de &disquet:"
-
-#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
-msgid "Primary"
-msgstr "Primària"
-
-#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundària"
-
-#: floppy.cpp:80
-msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccioneu la unitat de disquet.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:87
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Mida:"
-
-#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Detecta automàticament"
-
-#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
-msgid "3.5\" 1.44MB"
-msgstr "3.5\" 1.44MB"
-
-#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
-msgid "3.5\" 720KB"
-msgstr "3.5\" 720KB"
-
-#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
-msgid "5.25\" 1.2MB"
-msgstr "5.25\" 1.2MB"
-
-#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
-msgid "5.25\" 360KB"
-msgstr "5.25\" 360KB"
-
-#: floppy.cpp:100
-msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
-msgstr "<qt>Aquí es permet de seleccionar la mida i densitat del disquet.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:108
-msgid "F&ile system:"
-msgstr "Sistema de f&itxers:"
-
-#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
-msgstr ""
-"KFloppy permet tres formats de fitxers des de Linux: MS-DOS, Ext2, i Minix"
-
-#: floppy.cpp:118
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
-msgstr "KFloppy permet tres formats de fitxers des de BSD: MS-DOS, UFS, i Ext2"
-
-#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
-msgid "DOS"
-msgstr "DOS"
-
-#: floppy.cpp:131
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs found."
-msgstr "S'ha trobat el programa mkdosfs."
-
-#: floppy.cpp:134
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa mkdosfs. El formatat MSDOS <b>"
-"no està disponible</b>."
-
-#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
-
-#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
-msgid "Program mke2fs found."
-msgstr "S'ha trobat el programa mke2fs."
-
-#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
-msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa mke2fs. El formatat ext2 <b>"
-"no està disponible</b>"
-
-#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#: floppy.cpp:149
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix found."
-msgstr "S'ha trobat el programa mkfs.minix."
-
-#: floppy.cpp:152
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa mk2fs.minix. El formatat Minix <b>"
-"no està disponible</b>"
-
-#: floppy.cpp:156
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
-msgstr "KFloppy permet dos formats de fitxers des de BSD: MS-DOS i UFS"
-
-#: floppy.cpp:160
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos found."
-msgstr "S'ha trobat el programa newfs_msdos."
-
-#: floppy.cpp:163
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs_msdos. El formatat MSDOS <b>"
-"no està disponible</b>."
-
-#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
-msgid "UFS"
-msgstr "UFS"
-
-#: floppy.cpp:169
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs found."
-msgstr "S'ha trobat el programa newfs."
-
-#: floppy.cpp:172
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs. El formatat UFS <b>"
-"no està disponible</b>."
-
-#: floppy.cpp:187
-msgid "&Formatting"
-msgstr "&Formata"
-
-#: floppy.cpp:190
-msgid "Q&uick format"
-msgstr "Format &ràpid"
-
-#: floppy.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El format ràpid es un format d'alt nivell: només crea un sistema de "
-"fitxers.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:195
-msgid "&Zero out and quick format"
-msgstr "Esborrat amb &zeros i format ràpid"
-
-#: floppy.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Primer esborra el disquet escrivint-hi zeros i després crea el sistema de "
-"fitxers.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:199
-msgid "Fu&ll format"
-msgstr "Format comp&let"
-
-#: floppy.cpp:201
-msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
-msgstr ""
-"El format complet es un format de baix i alt nivell. Esborra tot el disquet."
-
-#: floppy.cpp:210
-msgid "Program fdformat found."
-msgstr "S'ha trobat el programa fdformat."
-
-#: floppy.cpp:215
-msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa fdformat. S'ha <b>deshabilitat</b> "
-"el formatat complet."
-
-#: floppy.cpp:222
-msgid "Program dd found."
-msgstr "S'ha trobat el programa dd."
-
-#: floppy.cpp:226
-msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
-msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa dd. S'ha <b>deshabilitat</b> "
-"l'esborrat amb zeros."
-
-#: floppy.cpp:230
-msgid "&Verify integrity"
-msgstr "&Verifica la integritat"
-
-#: floppy.cpp:234
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
-"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
-"formatting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marqueu aquí si voleu que el disquet es verifiqui després del formatat. "
-"Tingueu en compte que el disquet es verificarà dos vegades si heu seleccionat "
-"un formatat complet.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:238
-msgid "Volume la&bel:"
-msgstr "&Etiqueta del volum:"
-
-#: floppy.cpp:242
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
-"Minix does not support labels at all.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marqueu aquí si voleu una etiqueta de volum pel disquet. Tingueu en compte "
-"que Minix no permet l'ús d'etiquetes.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
-msgid ""
-"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
-"KDE Floppy"
-msgstr "Disc KDE"
-
-#: floppy.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquí s'indica l'etiqueta de volum. Degut a limitacions del MS-DOS "
-"l'etiqueta només pot tenir 11 caràcters de longitud. Tingueu en compte que el "
-"Minix no permet l'ús d'etiquetes, encara que la introduïu aquí.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formata"
-
-#: floppy.cpp:270
-msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
-msgstr "<qt>Feu clic aquí per iniciar el formatat.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:293
-msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta és la finestra d'estat, a on es mostraran el missatges d'error.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:307
-msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
-msgstr "<qt>Mostra el progrés del formatat.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:315
-msgid ""
-"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
-msgstr ""
-"KFloppy no ha pogut trobar cap dels programes necessaris per crear sistemes de "
-"fitxers; si us plau comproveu la vostra instal·lació."
-"<br>"
-"<br>Bitàcola:"
-
-#: floppy.cpp:347
-msgid "KDE Floppy Formatter"
-msgstr "Formatador de Disquet KDE"
-
-#: floppy.cpp:490
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
-msgstr ""
-"El formatat des del BSD en un dispositiu d'un usuari determinat només es "
-"possible amb UFS"
-
-#: floppy.cpp:498
-msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Al formatar s'esborrarà totes les dades del dispositiu:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Comproveu si és correcte el nom del dispositiu.)"
-"<br/>Esteu segur de voler continuar?</qt>"
-
-#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
-msgid "Proceed?"
-msgstr "Vols continuar?"
-
-#: floppy.cpp:515
-msgid ""
-"Formatting will erase all data on the disk.\n"
-"Are you sure you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Formatar esborrarà totes les dades del disc.\n"
-"Estàs segur de voler continuar?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po
deleted file mode 100644
index b8442685ff1..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po
+++ /dev/null
@@ -1,3526 +0,0 @@
-# Translation of kgpg.po to Catalan
-#
-# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "&Desxifra i desa a fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat"
-
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "&Xifra fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "&Signa fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - eina de xifrat"
-
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "El portapapers està buit."
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:"
-"<br><b>%1</b> per a fer el xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després "
-"de finalitzar el xifrat.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Creació del fitxer temporal"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
-
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Un moment, si us plau..."
-
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
-
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Estripa fitxers"
-
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
-msgstr ""
-"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?"
-
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes de "
-"fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers temporals "
-"o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat "
-"imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris).</p></qt>"
-
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu"
-
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Extreure a: "
-
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>El text que heu amollat és una clau pública."
-"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "No s'ha trobat text xifrat."
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG."
-"<br>Això pot donar resultats inesperats en executar el KGpg."
-"<br>Voleu iniciar l'assistent del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Inicia l'assistent"
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No iniciïs"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
-". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar "
-"crear un fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Crea la configuració"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No creïs"
-
-#: kgpg.cpp:633
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
-". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta "
-"cap al fitxer de configuració.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:640
-msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
-msgstr ""
-"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i les "
-"Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu "
-"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Trituradora"
-
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "&Xifra el portapapers"
-
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "&Desxifra el portapapers"
-
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "&Signa/Verifica el portapapers"
-
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "&Obre editor"
-
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Obre el gestor de claus"
-
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Diàleg del servidor de claus"
-
-#: kgpg.cpp:927
-msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració de "
-"GnuPG (%1)."
-"<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això podria donar "
-"problemes al signar/desxifrar."
-"<br>Si us plau, deshabiliteu l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu "
-"l'agent.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:964
-msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n"
-"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no barregeu "
-"fitxers i carpetes."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "No es pot estripar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "No es pot signar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "No es pot verificar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "S'ha xifrat el següent text:"
-
-#: listkeys.cpp:217
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Llista de claus privades"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: listkeys.cpp:236
-msgid "Choose secret key:"
-msgstr "Escolliu la clau secreta:"
-
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Expiració:"
-
-#: listkeys.cpp:316
-msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b>"
-"<br>Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:437
-msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Desitgeu importar el fitxer <b>%1</b> cap al vostre anell de claus?</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "No importis"
-
-#: listkeys.cpp:534
-msgid "Key Management"
-msgstr "Gestió de claus"
-
-#: listkeys.cpp:537
-msgid "E&xport Public Keys..."
-msgstr "E&xporta claus públiques..."
-
-#: listkeys.cpp:538
-msgid "&Delete Keys"
-msgstr "E&limina claus"
-
-#: listkeys.cpp:539
-msgid "&Sign Keys..."
-msgstr "&Signa claus..."
-
-#: listkeys.cpp:540
-msgid "Delete Sign&ature"
-msgstr "Elimina sign&atura"
-
-#: listkeys.cpp:541
-msgid "&Edit Key"
-msgstr "&Edita clau"
-
-#: listkeys.cpp:542
-msgid "&Import Key..."
-msgstr "&Importa clau..."
-
-#: listkeys.cpp:543
-msgid "Set as De&fault Key"
-msgstr "Estableix com a clau per &omissió"
-
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Importa clau des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:545
-msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
-msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:546
-msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
-msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:548
-msgid "&Create Group with Selected Keys..."
-msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..."
-
-#: listkeys.cpp:549
-msgid "&Delete Group"
-msgstr "E&limina grup"
-
-#: listkeys.cpp:550
-msgid "&Edit Group"
-msgstr "&Edita grup"
-
-#: listkeys.cpp:552
-msgid "&Create New Contact in Address Book"
-msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces"
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Ves a la clau per omissió"
-
-#: listkeys.cpp:558
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Refés la llista"
-
-#: listkeys.cpp:559
-msgid "&Open Photo"
-msgstr "&Obre foto"
-
-#: listkeys.cpp:560
-msgid "&Delete Photo"
-msgstr "E&limina foto"
-
-#: listkeys.cpp:561
-msgid "&Add Photo"
-msgstr "&Afegeix foto"
-
-#: listkeys.cpp:563
-msgid "&Add User Id"
-msgstr "&Afegeix id d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:564
-msgid "&Delete User Id"
-msgstr "&Esborra id d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:566
-msgid "Edit Key in &Terminal"
-msgstr "Edita la clau a un &terminal"
-
-#: listkeys.cpp:567
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exporta clau privada..."
-
-#: listkeys.cpp:568
-msgid "Revoke Key..."
-msgstr "Revoca la clau..."
-
-#: listkeys.cpp:570
-msgid "Delete Key Pair"
-msgstr "Elimina la parella de claus"
-
-#: listkeys.cpp:571
-msgid "&Generate Key Pair..."
-msgstr "&Genera parella de claus..."
-
-#: listkeys.cpp:573
-msgid "&Regenerate Public Key"
-msgstr "&Regenera la clau pública"
-
-#: listkeys.cpp:577
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "&Consell del dia"
-
-#: listkeys.cpp:578
-msgid "View GnuPG Manual"
-msgstr "Veure el manual de GnuPG"
-
-#: listkeys.cpp:580
-msgid "&Show only Secret Keys"
-msgstr "&Mostra només les claus privades"
-
-#: listkeys.cpp:583
-msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
-msgstr "&Oculta les claus expirades/deshabilitades"
-
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
-msgid "Trust"
-msgstr "Confiança"
-
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Creació"
-
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
-msgid "Expiration"
-msgstr "Expiració"
-
-#: listkeys.cpp:592
-msgid "&Photo ID's"
-msgstr "&Fotos ID"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilita"
-
-#: listkeys.cpp:598
-msgid "Small"
-msgstr "Petita"
-
-#: listkeys.cpp:599
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: listkeys.cpp:600
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Neteja la cerca"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: listkeys.cpp:708
-msgid "Filter Search"
-msgstr "Filtra la cerca"
-
-#: listkeys.cpp:718
-msgid "00000 Keys, 000 Groups"
-msgstr "00000 Claus, 000 Grups"
-
-#: listkeys.cpp:865
-msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
-msgstr ""
-"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
-
-#: listkeys.cpp:922
-msgid "Add New User Id"
-msgstr "Afegeix una nova id d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:945
-msgid ""
-"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
-msgstr ""
-"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada amb "
-"la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra clau "
-"també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar."
-
-#: listkeys.cpp:963
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Ha ocorregut quelcom inesperat durant l'operació demanada.\n"
-"Si us plau, comproveu els detalls el registre d'eixida complet."
-
-#: listkeys.cpp:969
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b>"
-"<br>de la clau:<b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
-msgid "Photo id"
-msgstr "Foto id"
-
-#: listkeys.cpp:1073
-msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
-msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de recerca '<b>%1</b>'."
-
-#: listkeys.cpp:1129
-msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
-msgstr ""
-"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la vostra "
-"instal·lació."
-
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clau pública"
-
-#: listkeys.cpp:1236
-msgid "Sub Key"
-msgstr "Sub clau"
-
-#: listkeys.cpp:1238
-msgid "Secret Key Pair"
-msgstr "Parella de claus secreta"
-
-#: listkeys.cpp:1240
-msgid "Key Group"
-msgstr "Grup de claus"
-
-#: listkeys.cpp:1242
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatura"
-
-#: listkeys.cpp:1244
-msgid "User ID"
-msgstr "ID d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:1246
-msgid "Photo ID"
-msgstr "Foto ID"
-
-#: listkeys.cpp:1248
-msgid "Revocation Signature"
-msgstr "Signatura de revocació"
-
-#: listkeys.cpp:1250
-msgid "Orphaned Secret Key"
-msgstr "Clau secreta òrfena"
-
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
-msgid "%1 Keys, %2 Groups"
-msgstr "%1 Claus, %2 Grups"
-
-#: listkeys.cpp:1327
-msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
-msgstr "Ho sento, aquesta clau no és vàlida per a xifrar o no és de confiança."
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
-
-#: listkeys.cpp:1410
-msgid "Create Revocation Certificate"
-msgstr "Creació del certificat de revocació"
-
-#: listkeys.cpp:1414
-msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
-
-#: listkeys.cpp:1457
-msgid ""
-"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
-"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
-"compromised!\n"
-"Continue key export?"
-msgstr ""
-"Les claus privades NO S'HAN de desar en un lloc poc segur.\n"
-"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau estarà "
-"compromès.\n"
-"Continuar amb l'exportació de la clau?"
-
-#: listkeys.cpp:1459
-msgid "Do Not Export"
-msgstr "No exportis"
-
-#: listkeys.cpp:1469
-msgid "Export PRIVATE KEY As"
-msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a"
-
-#: listkeys.cpp:1481
-msgid ""
-"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
-"DO NOT leave it in an insecure place."
-msgstr ""
-"La vostra clau PRIVADA \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
-"NO la deixeu en un lloc insegur."
-
-#: listkeys.cpp:1483
-msgid ""
-"Your secret key could not be exported.\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"No es pot exportar la vostra clau privada.\n"
-"Comproveu-la."
-
-#: listkeys.cpp:1514
-msgid "Public Key Export"
-msgstr "Exportació de claus públiques"
-
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
-
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
-
-#: listkeys.cpp:1558
-msgid ""
-"Your public key could not be exported\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"No es pot exportar la vostra clau pública.\n"
-"Comproveu-la."
-
-#: listkeys.cpp:1631
-msgid ""
-"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
-"currently not usable.\n"
-"\n"
-"Would you like to regenerate the public key?"
-msgstr ""
-"Aquesta clau és una clau secreta òrfena (clau secreta sense clau pública). "
-"Actualment no és usable.\n"
-"\n"
-"Voleu regenerar la clau pública?"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Generate"
-msgstr "Genera"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "No generis"
-
-#: listkeys.cpp:1670
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1720
-msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres "
-"grups.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Create New Group"
-msgstr "Crea un nou grup"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Enter new group name:"
-msgstr "Introduïu el nom del nou grup:"
-
-#: listkeys.cpp:1728
-msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
-msgstr ""
-"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir al "
-"grup:"
-
-#: listkeys.cpp:1742
-msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> "
-"no serà creat.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1769
-msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
-msgstr ""
-"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el vostre "
-"anell de claus. Seran esborrades del grup."
-
-#: listkeys.cpp:1778
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Propietats de grup"
-
-#: listkeys.cpp:1842
-msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
-msgstr ""
-"Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
-
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt de signar la clau:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Empremta digital: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per telèfon o "
-"trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant "
-"interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa."
-"<br><b>Si no heu comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la "
-"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
-"with whom you wish to communicate:\n"
-"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
-"with whom you wish to communicate:"
-msgstr ""
-"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb la "
-"que voleu comunicar-vos:\n"
-"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la persona "
-"amb la que voleu comunicar-vos:"
-
-#: listkeys.cpp:1891
-msgid "I Will Not Answer"
-msgstr "No respondré"
-
-#: listkeys.cpp:1892
-msgid "I Have Not Checked at All"
-msgstr "No les he comprovat totes"
-
-#: listkeys.cpp:1893
-msgid "I Have Done Casual Checking"
-msgstr "He fet una comprovació casual"
-
-#: listkeys.cpp:1894
-msgid "I Have Done Very Careful Checking"
-msgstr "He fet una comprovació amb molta cura"
-
-#: listkeys.cpp:1897
-msgid "Local signature (cannot be exported)"
-msgstr "Signatura local (no es pot exportar)"
-
-#: listkeys.cpp:1900
-msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
-msgstr "No signis tots els ids d'usuari (terminal oberta)"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: listkeys.cpp:1986
-msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
-msgstr ""
-"Totes les signatures per aquesta clau estan ja al vostre anell de claus"
-
-#: listkeys.cpp:2051
-msgid "Edit key manually to delete this signature."
-msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar aquesta signatura."
-
-#: listkeys.cpp:2064
-msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
-msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura."
-
-#: listkeys.cpp:2067
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura"
-"<br><b>%1</b> de la clau:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2086
-msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
-msgstr ""
-"L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau "
-"manualment."
-
-#: listkeys.cpp:2137
-msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
-msgstr ""
-"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:"
-"<br>La frase de contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i "
-"seqüències aleatòries"
-
-#: listkeys.cpp:2141
-msgid ""
-"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
-msgstr ""
-"Aquesta frase de contrasenya no és prou segura.\n"
-"La longitud mínima és de 5 caràcters"
-
-#: listkeys.cpp:2152
-msgid "Generating new key pair."
-msgstr "S'està generant una nova parella de claus."
-
-#: listkeys.cpp:2162
-msgid ""
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Un moment, si us plau..."
-
-#: listkeys.cpp:2170
-msgid "Generating New Key..."
-msgstr "S'està generant una clau..."
-
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
-msgid "Ready"
-msgstr "Llest"
-
-#: listkeys.cpp:2279
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Ha ocorregut quelcom inesperat durant la creació de la parella de claus.\n"
-"Si us plau, comproveu les circumstàncies en el registre d'eixida complet."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Creació de la parella de claus"
-
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
-msgid "backup copy"
-msgstr "còpia de seguretat"
-
-#: listkeys.cpp:2329
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b> per a imprimir...</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2348
-msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
-msgstr ""
-"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>"
-"Si elimineu aquesta parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers "
-"xifrats amb aquesta clau."
-
-#: listkeys.cpp:2409
-msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:"
-"<br><b>%1</b>Pel que no seran eliminades."
-"<br></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Eliminar la següent clau pública?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Eliminar les següents %n claus públiques?</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2470
-msgid "Key Import"
-msgstr "Importació de claus"
-
-#: listkeys.cpp:2474
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre fitxer"
-
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
-msgid "Importing..."
-msgstr "S'està important..."
-
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
-msgid " [Revocation signature]"
-msgstr " [Signatura de revocació]"
-
-#: listkeys.cpp:2628
-msgid " [local]"
-msgstr " [local]"
-
-#: listkeys.cpp:2641
-msgid "%1 subkey"
-msgstr "subclau %1"
-
-#: listkeys.cpp:2660
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "S'estan carregant les claus..."
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirada"
-
-#: listkeys.cpp:3079
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: listkeys.cpp:3083
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
-
-#: listkeys.cpp:3086
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlida"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitada"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sense definir"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absoluta"
-
-#: listkeys.cpp:3137
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n"
-"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n"
-"Esperem que el gaudiu."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Xifra fitxer"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Obre el gestor de claus"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Mostra el fitxer xifrat"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Signa fitxer"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Verifica la signatura"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Estripa fitxer"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
-
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>."
-"<br>El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar "
-"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de "
-"l'operació.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
-
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública."
-"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer és una clau privada.\n"
-"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la."
-
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Desxifrat fallit."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "No es pot llegir el fitxer."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "S&igna/verifica"
-
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Xifra"
-
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Desxifra"
-
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "sense títol"
-
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Falta la signatura:</b>"
-"<br>ID de la clau: %1"
-"<br>"
-"<br>Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Falta la clau"
-
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau"
-
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "El xifrat ha fallat."
-
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Selecciona clau pública"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Selecciona clau pública per a %1"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "Xifrat en armadura ASCII"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Oculta ID d'usuari"
-
-#: popuppublic.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
-msgstr ""
-"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a xifrar."
-
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un "
-"editor de text"
-
-#: popuppublic.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
-msgstr ""
-"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. "
-"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per "
-"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es provaran "
-"totes les claus privades disponibles."
-
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>"
-": quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
-"podreu usar-la a menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu "
-"aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Estripa el fitxer font"
-
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà "
-"possible la seva recuperació"
-
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br />"
-"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
-"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
-"que es recuperi el fitxer font.</p> "
-"<p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> "
-"en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
-"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
-"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre "
-"directoris).</p></qt>"
-
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>"
-
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Xifrat simètric"
-
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu "
-"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer"
-
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Opció a mida:"
-
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una "
-"opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'"
-
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(per omissió)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Xifrat"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Desxifra"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "Opcions GnuPG"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidors de claus"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Varis"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer de configuració a la ubicació seleccionada.\n"
-"Voleu crear-lo ara?\n"
-"\n"
-"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el "
-"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura"
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Signa fitxer"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Desxifra fitxer"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Afegeix un nou servidor de claus"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL del servidor:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n"
-"S'està xifrant </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "S'està processant el xifrat (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"S'està estripant %n fitxer\n"
-"S'estan estripant %n fitxers"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "Error de KGpg"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "S'està desxifrant %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "S'està processant el desxifrat"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor "
-"de claus de KGpg per a importar-la.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr ""
-"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[ID d'usuari no trobat]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "No s'ha trobat cap signatura."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:"
-"<br>%1"
-"<br>ID de la clau: %2"
-"<br>"
-"<br><b>El text està corrupte.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "Suma de verificació MD5"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Compara MD5 amb el portapapers"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Estatus desconegut</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:"
-"<br> %1"
-"<br>ID de la clau: %2"
-"<br>"
-"<br><b>El fitxer està corrupte.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat."
-"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n"
-"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b>"
-"<br>Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
-"<br>Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n clau processada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus processades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau sense canviar."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus sense canviar."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una signatura importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau sense ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus sense ID."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau RSA importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus RSA importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una ID d'usuari importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n IDs d'usuari importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una subclau importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subclaus importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un certificat de revocació importat."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n certificats de revocació importats."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta processada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes processades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Una clau secreta importada.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n claus secretes importades.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta sense canviar."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes sense canviar."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta no importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes no importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Una clau importada:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n claus importades:</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Heu importat una clau secreta.</b> "
-"<br>Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per "
-"omissió."
-"<br>Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi "
-"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"No s'ha importat cap clau... \n"
-"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Usa-la igualment"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No la usis"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..."
-
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Si&gnatura"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Claus"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mostra els &detalls"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grups"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Correu-e:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Comentari (opcional):"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar "
-"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "Compatibilitat amb PGP 6"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim de "
-"compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per tant, "
-"permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot obrir en "
-"un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en el cos d'un "
-"missatge de correu electrònic.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots els "
-"paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets xifrats "
-"no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El "
-"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar "
-"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser un "
-"procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el "
-"receptor.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
-"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
-"que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no és 100% segur "
-"</b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
-"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
-"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no en "
-"directoris).</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
-"podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la \"de "
-"confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que "
-"no sigui de confiança.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Comandament a mida per a xifrar:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de selecció "
-"de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per al xifrat. "
-"Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers xifrats en "
-"comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la compatibilitat amb els "
-"usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Xifra fitxers amb:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n"
-"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol "
-"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un "
-"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Canvia..."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Xifra sempre amb:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n"
-"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta "
-"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la clau "
-"escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "Llar de GnuPG"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Fitxer de configuració:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Ubicació de la llar:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "&Usa l'agent GnuPG"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Anell de claus addicional"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "Pú&blic:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Privat:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Usa només aquest anell de claus"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Opcions globals"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE:</b><br />\n"
-"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que s'engegui "
-"el KDE.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
-msgstr ""
-"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la selecció "
-"del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el botó del mig "
-"del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a enganxar. Si aquesta "
-"opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb els accessos ràpids "
-"(Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> "
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
-msgstr ""
-"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n"
-"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Instal·la la trituradora"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
-msgstr ""
-"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n"
-"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n"
-"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n"
-"el fitxer original."
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Applet i Menús"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Gestor de claus"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Menús de servei de Konqueror"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Habilita amb tots els fitxers"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Applet de la safata del sistema"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Xifra"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Signa"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Desxifra i desa"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Desxifra i obre a l'editor"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Estableix com a omissió"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
-msgstr ""
-"<b>INFORMACIÓ</b>:\n"
-"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n"
-"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Colors de les claus"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Claus desconegudes:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Claus de confiança:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Claus expirades/deshabilitades:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Claus revocades:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Font de l'editor"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Claus de confiança disponibles"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Claus en el grup</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Exporta els atributs (foto ID)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Servidor de claus per defecte"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapers"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Propietats de la clau"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Sense foto"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La foto pot "
-"usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No obstant, no s'ha "
-"de confiar únicament en la foto com a única manera d'autenticació.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Foto ID:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Deshabilita clau"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Canvia expiració..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Canvia la frase de contrasenya..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Creació:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID de la clau:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Confiança en el propietari:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritme:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Confiança:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Empremta digital:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "No es coneix"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "NO és de confiança"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginalment"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Completament"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Totalment"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca de text o "
-"text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran les claus en "
-"que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. Els ID de clau "
-"són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament una clau "
-"(exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb aquest ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
-msgstr ""
-"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n"
-"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a importar "
-"les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local."
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Servidor de claus:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> "
-"<p>Un servidor de claus és un repositori de claus PGP/GnuPG connectat a "
-"Internet al que es pot accedir a conveniència per obtenir o dipositar claus. "
-"Escull de la llista quin servidor s'hauria d'usar.</p> "
-"<p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut i la seva "
-"autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la secció "
-"\"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG amb el "
-"problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporta"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Exporta:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor especificat.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Clau a exportar:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà exportada al "
-"servidor de claus seleccionat.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "id clau"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Imprimeix certificat"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Crea certificat de revocació per a"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Cap motiu"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "La clau ha estat compromesa"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "La clau ha estat substituïda"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "La clau ja no serà emprada"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Motiu per a la revocació:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Desa certificat:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Importa cap a l'anell de claus"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "Assistent KGpg"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
-msgstr ""
-"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n"
-"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques requerides "
-"per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear la vostra "
-"pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres fitxers i "
-"missatges de correu electrònic."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Tens el GnuPG versió:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
-msgstr ""
-"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a "
-"sobre del botó \"següent\"."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr ""
-"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori."
-"<br>\n"
-"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat "
-"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n"
-"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del fitxer "
-"poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina aquests "
-"fitxers temporals.\n"
-"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és possible "
-"que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "La vostra clau per omissió:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
-msgstr ""
-"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra pròpia "
-"parella de claus per a xifrat i desxifrat."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Creació de la nova clau"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Estableix com a clau per omissió"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a parella de "
-"claus per omissió.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textNivell7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textNivell8"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textNivell10"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Certificat de revocació"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
-msgstr ""
-"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la "
-"vostra clau es vegi compromesa."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Desa com a:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Clau a importar:"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Comandament a mida per a desxifrar."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Opcions a mida per a xifrar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Permet opcions de xifrat a mida"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Clau de xifrat de fitxer."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Oculta ID d'usuari."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "Grups GPG"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "La mida de la finestra de l'editor."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
-msgstr ""
-"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers "
-"remots."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Gestiona objectes xifrats"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Gestiona objectes sense xifrar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Mostra el consell del dia."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Color usat per les claus de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Color usat per les claus revocades."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Color usat per les claus desconegudes."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Color usat per les claus no de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible."
-
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Generació de claus"
-
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Mode expert"
-
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Genera la parella de claus"
-
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dies"
-
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Setmanes"
-
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Mesos"
-
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Anys"
-
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Mida de la clau:"
-
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Haureu de proporcionar un nom."
-
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic"
-
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
-
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Tria la nova Expiració"
-
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada"
-
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració"
-
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Frase de contrasenya incorrecta"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i "
-"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu "
-"amollar fitxers remots.</p>\n"
-"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà "
-"automàticament.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a "
-"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú "
-"contextual per a xifrar-lo.\n"
-"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de "
-"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong>"
-"<br>\n"
-"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra "
-"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als "
-"vostres amics."
-"<br>\n"
-"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per "
-"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i "
-"cliqueu \"xifra\".\n"
-"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El "
-"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del "
-"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. "
-"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us "
-"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu "
-"de la línia de comandaments.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i "
-"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n"
-
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "&Xifra fitxer..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "&Desxifra fitxer..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "&Genera signatura..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Verifica signatura..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&Comprova la suma MD5..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tots els fitxers"
-
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Obre fitxer a xifrar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Obre fitxer a desxifrar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Desxifra el fitxer a"
-
-#: kgpgeditor.cpp:317
-msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
-msgstr ""
-"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar "
-"cadascun dels caràcters unicode."
-
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
-msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i "
-"els permisos."
-
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?"
-
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriure"
-
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Obre fitxer a verificar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Obre fitxer a signar"
-
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Servidor de claus"
-
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar."
-
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "S'està connectant al servidor..."
-
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Heu de seleccionar una clau."
-
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Trobades %1 claus semblants"
-
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>"
-
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "C&ancel·la"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit.po
deleted file mode 100644
index 1de352d5c0e..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,2084 +0,0 @@
-# Translation of khexedit.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla <[email protected]>, 1998.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "Es&pecial"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "Codificació del Docum&ent"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "&Documents"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "&Navegador de documents"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "Taula de con&versió"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "&Barra de cerca"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Taula de caràcters"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "Binari"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Insereix aquesta quantitat de caràcters:"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal incrustat"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "Codificació de &valor"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "&Hexadecimal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Decimal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Octal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binari"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "Codificació de &caràcter"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "Mostra els caràcters no &imprimibles (<32)"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "Estil de &redimensió"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr "&No redimensionis"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "&Immobilització de grups"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "Ús de mida &sencera"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "Des&plaçament de línia"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Columnes"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "Columna de &valors"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "Columna de &caràcters"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "Amb&dues columnes"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
-
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Enrere"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignora les majúscules"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversió"
-
-#: main.cc:34
-msgid "KDE hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal KDE"
-
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Salta al 'desplaçament'"
-
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Fitxer(s) a obrir"
-
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
-
-#: main.cc:54
-msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
-"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest programa usa codi i tècniques modificades extretes d'altres programes "
-"del KDE\n"
-"especificament de kwrite, kiconedit i ksysv. El mèrit d'aquest codi és dels "
-"respectius autors\n"
-"i mantenidors.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, [email protected], ha programat parts de la funcionalitat "
-"d'intercanviament de bits.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, [email protected], ha fet parts de la funcionalitat "
-"del conversor.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, [email protected], ha ampliat les capacitats del diàleg de la "
-"llista de text.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, [email protected], ha donat bons informes i consells "
-"que han\n"
-"fet possible eliminar alguns errors.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid,Sebastia Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Extreure text"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "Longitud &mínima:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtre:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Usa"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignora les majúscules"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Mostra el &desplaçament en forma decimal"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Text"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Número de paraules:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Mostrades:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular "
-"vàlida. Continuar sense filtrar?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Atenció: El document ha estat modificat des de l'última actualització"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 de %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Ves al desplaçament"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Des&plaçament:"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&A partir del cursor"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "E&nrere"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "Man&té visible"
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Fo&rmat:"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "C&erca:"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "A la selecc&ió"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Usa el navegador"
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignora les ma&júscules"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Cerca (Navegador)"
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nova &clau"
-
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Següent"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "S'està buscant:"
-
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Cerca i substitueix"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmat (cercar):"
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&mat (substituir):"
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Subs&titueix:"
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Demana"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "La cerca i la substitució no poden ser iguals."
-
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Subs&titueix tot"
-
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "No substitueixis"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Substituir la posició marcada pel cursor?"
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Filtre binari"
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&peració:"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmat (operand):"
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "&Operand:"
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Regla d'intercanvi"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reinicialitza"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Mida de &grup [bytes]"
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Mida del desp&laçament [bits]"
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "La mida del desplaçament és zero."
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "La regla d'intercanvi no defineix can intercanvi."
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Insereix patró"
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Mida:"
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmat (patró):"
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Patró:"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "Des&plaçament:"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "R&epeteix patró"
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Insereix a la posició del cursor"
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "La petició no ha pogut ser processada."
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Examina el(s) argument(s) i intenta-ho de nou."
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Argument(s) invàlid(s)"
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Has d'especificar un fitxer de destí."
-
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Has especificat un directori existent."
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest fitxer."
-
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Has especificat un fitxer existent.\n"
-"Sobreescriure el fitxer?"
-
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Text"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operand AND dades"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operand OR dades"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operand XOR dades"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERTEIX dades"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "INVERTEIX dades"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "CIRCULA dades"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "DESPLAÇA dades"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Intercanvia bits individuals"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bits amb signe:"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bits sense signe:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bits amb signe:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bits sense signe:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bits amb signe:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bits sense signe:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "Real de 32 bits:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "Real de 64 bits:"
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimal:"
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Octal:"
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binari:"
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Descodificació en little endian"
-
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Unsigned com hexadecimal"
-
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Longitud del flux:"
-
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "8 bits fixos"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "bit de finestra"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "bits de finestra"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Conversor"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Al cursor"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Decimal:"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "In&sereix..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporta..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "Cance&l·la l'operació"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "Només &lectura"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "Permet el canvi de &mida"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "Fin&estra Nova"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "Tanca la &finestra"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "Ves al desplaça&ment..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "&Insereix patró..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Copia com a &text"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "Enganxa en un nou &fitxer"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "Enganxa en una no&va finestra"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Mostra la columna de des&plaçament"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Mostra te&xt"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "De&splaçament com a decimal"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "Dades en majúsc&ules"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "Desplaçament en ma&júscules"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "Per &defecte"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "&Extreu text..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "Filtre &binari..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "Taula de &caràcters"
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "C&onversor"
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadístiques"
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "&Substitueix punt"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "&Elimina punt"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "Eli&mina tots"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "&Ves al següent punt"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "Ves al punt &previ"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "Mostra la r&uta sencera"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "Ocu&lta"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "&Sobre l'editor"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "So&ta l'editor"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Flotant"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "&Incrustada a la finestra principal"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Arrossegar document"
-
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Arrossega document"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Activa/Desactiva la protecció contra escriptura"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Selecció: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Mida: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Desplaçament: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "L/E"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr "Fitxer recent no local: %1"
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear una nova finestra.\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Hi ha finestres amb documents modificats sense guardar. Si surts ara, aquestes "
-"modificacions es perdran."
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Mida: %1"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Desplaçament: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Codificació: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selecció:"
-
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "No hi ha dades"
-
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memòria insuficient"
-
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "La llista és plena"
-
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "L'operació de lectura ha fallat"
-
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "L'operació d'escriptura ha fallat"
-
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Argument buit"
-
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Argument il·legal"
-
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "L'argument és un punter nul"
-
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Ajusta el buffer"
-
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "No hi ha coincidència"
-
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "No hi ha dades seleccionades"
-
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Document buit"
-
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "No hi ha cap document actiu"
-
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "No hi ha dades marcades"
-
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "El document està protegit contra escriptura"
-
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "El document està protegit contra el canvi de mida"
-
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "L'operació ha estat parada"
-
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Mode il·legal"
-
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "El programa està ocupat, intenta-ho més tard"
-
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "El valor no és dins de l'interval vàlid"
-
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "L'operació ha estat avortada"
-
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per escriptura"
-
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura"
-
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: conversion.cc:48
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
-
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bit)"
-
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: hexeditorwidget.cc:583
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Sense títol %1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:607
-msgid "Unable to create new document."
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou document."
-
-#: hexeditorwidget.cc:608
-msgid "Operation Failed"
-msgstr "L'operació ha fallat"
-
-#: hexeditorwidget.cc:770
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insereix fitxer"
-
-#: hexeditorwidget.cc:780
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
-
-#: hexeditorwidget.cc:868
-msgid ""
-"The current document has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El fitxer actual ha estat modificat.\n"
-"Vols guardar-lo?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:933
-msgid ""
-"Current document has been changed on disk.\n"
-"If you save now, those changes will be lost.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"El document ha estat canviat a disc.\n"
-"Possiblement per un altre programa\n"
-"Si guardes ara, aquest canvis es perdran.\n"
-"Vols continuar?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:986
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un document amb aquest nom\n"
-"Voleu sobrescriure'l?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1023
-msgid "The current document does not exist on the disk."
-msgstr "El document actual no existeix a disc."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1033
-msgid ""
-"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
-"modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"El document actual ha canviat al disc i també conté modificacions sense desar.\n"
-"Si el recarregueu ara les modificacions es perdran."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1039
-msgid ""
-"The current document contains unsaved modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"El document actual conté modificacions sense desar.\n"
-"Si el recarregueu ara les modificacions es perdran."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1073
-msgid "Print Hex-Document"
-msgstr "Imprimeix document hexadecimal"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut imprimir les dades.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
-"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'ha excedit el llindar d'impressions."
-"<br>Estàs a punt d'imprimir una pàgina."
-"<br>Vols continuar?</qt>\n"
-"<qt>S'ha excedit el llindar d'impressions."
-"<br>Estàs a punt d'imprimir %n pàgines."
-"<br>Vols continuar</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut exportar les dades.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1237
-msgid ""
-"The encoding you have selected is not reversible.\n"
-"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
-"data can be restored to the original state."
-msgstr ""
-"La codificació que has escollit no és reversible.\n"
-"Si més tard tornes a la codificació inicial, no hi ha cap garantia de què les "
-"dades es restaurin correctament."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
-msgid "Encode"
-msgstr "Codifica"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242
-msgid "&Encode"
-msgstr "&Codifica"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut codificar les dades.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1412
-msgid ""
-"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Els punts esborrats no es poden restaurar.\n"
-"Vols continuar?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
-msgid "Search key not found in document."
-msgstr "No s'ha trobat la clau de cerca al document."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1572
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"S'ha arribat al final del document.\n"
-"Vols continuar des de l'inici?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1578
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"S'ha arribat a l'inici del document.\n"
-"Vols continuar des del final?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1594
-msgid ""
-"Your request can not be processed.\n"
-"No search pattern defined."
-msgstr ""
-"La petició no ha pogut ser processada\n"
-"No s'ha definit cap patró de cerca."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1700
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Cerca i substitueix"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1762
-msgid "Search key not found in selected area."
-msgstr "La clau de cerca no s'ha trobat en l'àrea seleccionada."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operació finalitzada."
-"<br>"
-"<br>S'ha fet una substitució.</qt>\n"
-"<qt>Operació finalitzada."
-"<br>"
-"<br>S'han fet %n substitucions.</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1795
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define your own encoding"
-msgstr ""
-"Encara no disponible!\n"
-"Defineix la teva pròpia codificació"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificació"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut recollir les cadenes.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1833
-msgid "Collect Strings"
-msgstr "Recull les cadenes"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1842
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
-msgstr ""
-"Encara no està disponible!\n"
-"Definiu una estructura de registre i ompliu-la amb les dades del document."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1845
-msgid "Record Viewer"
-msgstr "Visualitzador de registre"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut obtenir les estadístiques del document.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1920
-msgid "Collect Document Statistics"
-msgstr "Recull les estadístiques de document"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1959
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Save or retrive your favorite layout"
-msgstr ""
-"Encara no està disponible!\n"
-"Desa o recupera la teva disposició favorita"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1962
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfils"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1981
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL erroni\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1982
-msgid "Read URL"
-msgstr "Llegir URL"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2015
-msgid "Could not save remote file."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer remot."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
-#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
-msgid "Write Failure"
-msgstr "Error en escriure"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El fitxer indicat no existeix.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
-#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
-msgid "Read"
-msgstr "Llegeix"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a folder.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Heu indicat una carpeta.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2066
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission to this file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No teniu permís de lectura per aquest fitxer.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2074
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha ocorregut un error en intentar obrir el fitxer.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2122
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Has especificat un directori."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2129
-msgid "You do not have write permission."
-msgstr "No tens permís d'escriptura."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2138
-msgid "An error occurred while trying to open the file."
-msgstr "Ha ocorregut un error en intentar obrir el fitxer."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut escriure les dades a disc.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un buffer de text.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2234
-msgid "Loading Failed"
-msgstr "La càrrega ha fallat"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2309
-msgid "Reading"
-msgstr "S'està llegint"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2310
-msgid "Writing"
-msgstr "S'està escrivint"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2311
-msgid "Inserting"
-msgstr "S'està inserint"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2312
-msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
-msgid "Collect strings"
-msgstr "Recull les cadenes"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2315
-msgid "Exporting"
-msgstr "S'està exportant"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2316
-msgid "Scanning"
-msgstr "S'està escanejant"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2376
-msgid "Do you really want to cancel reading?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar la lectura?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2380
-msgid "Write"
-msgstr "Escriu"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2381
-msgid ""
-"Do you really want to cancel writing?\n"
-"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
-msgstr ""
-"Segur que voleu cancel·lar l'escriptura?\n"
-"ATENCIÓ: Al cancel·lar es pot corrompre les dades al disc"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2387
-msgid "Do you really want to cancel inserting?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar la inserció?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2392
-msgid "Do you really want to cancel printing?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar la impressió?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2397
-msgid "Do you really want to cancel encoding?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar la codificació?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2402
-msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar l'escanejat del text?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2407
-msgid "Do you really want to cancel exporting?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar l'exportació?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2411
-msgid "Collect document statistics"
-msgstr "Recull les estadístiques de document"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2412
-msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
-msgstr "Realment vols cancel·lar l'escanejat del document?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut acabar l'operació.\n"
-
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Exporta el document"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text pla"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Taules HTML"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Text enriquit (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Vector C"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Destí:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Carpeta de paquet)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escull..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Interval d'exportació"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Tot"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Rang"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Del desplaçament:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&Al desplaçament:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "No hi ha opcions per aquest format."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Opcions HTML (una taula per pàgina)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Línies per taula:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Prefix dels fitxers (al paquet):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Nom de fitxer amb ruta"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número de pàgina"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "C&apçalera sobre el text:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Peu de pàgina &sota el text:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Enllaçar \"index.html\" al fitxer de &taula de continguts"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Inclou la barra de navegació"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Usa només blanc i negre"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Opcions del vector C"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Nom de la matriu:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Tipus d'element:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elements per línia:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Imprimeix els valors unsigned com hexadecimal"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"El prefix del nom de fitxer no pot contenir caràcters buits ni símbols de "
-"puntuació."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Aquest format encara no està implementat."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Has d'especificar un destí."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou directori"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Has especificat un fitxer existent"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest directori."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Has especificat un directori existent.\n"
-"Si continues, qualsevol fitxer en l'interval \"%1\" a \"%2\" pot perdre's.\n"
-"Vols continuar?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Elimina punt"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Substitueix punt"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Pàgina %1 de %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Generat per khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Disposició de la pàgina"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Marges [mil·límetres]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "D&alt:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Baix:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Esquerra:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Dreta:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Posa la capçal&era sobre el text"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerra:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Centre:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Dreta:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Vores:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data i hora"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Línia simple"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Nom del fitxer: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Mida [bytes]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Ocurrències"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Tant percent"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Disposició de les dades a l'editor"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Mode hexadecimal"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Mode decimal"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Mode octal"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Mode binari"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Mode només text"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Mida per defecte de la lín&ia [bytes]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Mida de la colu&mna [bytes]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr ""
-"La mida de la línia és &fixa (usar barra de desplaçament quant sigui necessari)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr ""
-"L'úl&tima columna té sempre la mida en bytes indicada a mida de la columna"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Només vertical"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Només horitzontal"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Ambdues direccions"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "Línies de &graella entre el text:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Amp&lada del separador esquerre [píxels]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Amplada del sepa&rador dret [píxels]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Amplada del marge del &separador [píxels]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Amplada del marge de les vor&es [píxels]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "La se&paració entre columnes és igual a la d'un caràcter"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Separació en&tre columnes [píxels]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Comportament del cursor (només vàlid pel editor)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Parpelleig"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Sense parpe&lleig"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "&Interval de parpelleig [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "&Usa sempre un cursor rectangular"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Usa una línia en &mode inserció"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Comportament del cursos quan l'editor perd el focus"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Para de parpellejar (si el parpelleig està habilitat)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "Ocul&ta"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&No facis res"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Colors de l'editor (El color de selecció del sistema sempre s'usa)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr ""
-"&Usa els colors de sistema (tal i com s'han escollit al Centre de control)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Fons de la primera, tercera ... línia"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Fons de la segona , quarta ... línia"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Color del desplaçament"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Fons inactiu"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Columna de text senar"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Columna de text parell"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Text no imprimible"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Text del desplaçament"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Text secundari"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Fons marcat"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Text marcat"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Fons del cursor"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Text del cursor"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Fons d'un punt"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Text d'un punt"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Línies de la graella"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Selecció de lletra (l'editor només pot usar lletres de pas fix)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Usa la lletra del sistema (escollida al Centre de control)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Tipus de lletra de l'editor KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "Con&verteix els caràcters no imprimibles en:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Gestió de fitxers"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Document més recent"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Tots els documents recents"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Doc&uments oberts a l'inici:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Posa el cursor a la posició anterior en iniciar"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Obre el document amb la protecció contra escriptura &habilitada"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Manté la posició del cursos després de recarregar el document"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "Fes una còpia de seguretat al &guardar el document"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "No guardis el&s documents \"recents\" al sortir"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-"En fer clic en aquesta caixa de verificació fa que el KHexEdit oblidi la seva "
-"llista de documents recents quan el programa es tanqui.\n"
-"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel KDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "&Esborra la llista de documents recents"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó fa que el KHexEdit oblidi la seva llista de "
-"documents recents.\n"
-"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel KDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Propietats vàries"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Còpia auto&màtica al portapapers quan la selecció estigui preparada"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "L'&editor inicia en el mode d'inserció"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Confirma el can&vi de línia al fer una cerca"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "El cursor salta el b&yte més proper al moure's"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Fes un so s&i hi ha un errors d'entrada de dades"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Fes un so als errors &fatals"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Visibilitat dels punts"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Usa punts de document visibles en la columna del desplaçament"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Usa punts visibles a l'editor"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Confirma quan el número de pàgines impreses e&xcedeixi el límit"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "Lími&t [pàgines]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Límit de &desfer:"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit2part.po
deleted file mode 100644
index e45d0c6d871..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/khexedit2part.po
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-# translation of khexedit2part.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 00:23+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "Codificació de &valor"
-
-#: khepart.cpp:94
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "&Hexadecimal"
-
-#: khepart.cpp:95
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Decimal"
-
-#: khepart.cpp:96
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Octal"
-
-#: khepart.cpp:97
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binari"
-
-#: khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "Codificació de &caràcters"
-
-#: khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "Mostra els caràcters no &imprimibles (<32)"
-
-#: khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "Estil de &redimensionament"
-
-#: khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr "&No redimensionis"
-
-#: khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "&Immobilització de grups"
-
-#: khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "Ús de mida &sencera"
-
-#: khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "Desplaçament de &línia"
-
-#: khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Columnes"
-
-#: khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "Columna de &valors"
-
-#: khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "Columna de &caràcters"
-
-#: khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "Amb&dues columnes"
-
-#: khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal encastat"
-
-#: khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "&Local"
-#~ msgstr "&Local"
-
-#~ msgid "&ASCII"
-#~ msgstr "&ASCII"
-
-#~ msgid "Document &Encoding"
-#~ msgstr "Codificació del Docum&ent"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kjots.po
deleted file mode 100644
index 5df40b0311e..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kjots.po
+++ /dev/null
@@ -1,320 +0,0 @@
-# Translation of kjots.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 1998-2001.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjots\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 22:47+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: KJotsMain.cpp:77
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
-
-#: KJotsMain.cpp:107
-msgid "Next Book"
-msgstr "Llibre següent"
-
-#: KJotsMain.cpp:109
-msgid "Previous Book"
-msgstr "Llibre anterior"
-
-#: KJotsMain.cpp:111
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pàgina següent"
-
-#: KJotsMain.cpp:113
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pàgina anterior"
-
-#: KJotsMain.cpp:117
-msgid "&New Page"
-msgstr "&Nova pàgina"
-
-#: KJotsMain.cpp:118
-msgid "New &Book..."
-msgstr "Nou lli&bre..."
-
-#: KJotsMain.cpp:121
-msgid "Export Page"
-msgstr "Exporta pàgina"
-
-#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
-msgid "To Text File..."
-msgstr "A fitxer de text..."
-
-#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
-msgid "To HTML File..."
-msgstr "A fitxer HTML..."
-
-#: KJotsMain.cpp:129
-msgid "Export Book"
-msgstr "Exporta llibre"
-
-#: KJotsMain.cpp:137
-msgid "&Delete Page"
-msgstr "&Elimina pàgina"
-
-#: KJotsMain.cpp:139
-msgid "Delete Boo&k"
-msgstr "Elimina &llibre"
-
-#: KJotsMain.cpp:142
-msgid "Manual Save"
-msgstr "Desat manual"
-
-#: KJotsMain.cpp:153
-msgid "Copy &into Page Title"
-msgstr "Cop&ia al títol de la pàgina"
-
-#: KJotsMain.cpp:164
-msgid "Rename..."
-msgstr "Reanomena..."
-
-#: KJotsMain.cpp:166
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Insereix la data"
-
-#: KJotsMain.cpp:286
-msgid "New Book"
-msgstr "Llibre nou"
-
-#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
-msgid "Book name:"
-msgstr "Nom de llibre:"
-
-#: KJotsMain.cpp:318
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
-msgstr "<qt>Estàs segur de voler eliminar el llibre <strong>%1</strong>?</qt>"
-
-#: KJotsMain.cpp:319
-msgid "Delete Book"
-msgstr "Elimina llibre"
-
-#: KJotsMain.cpp:362
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
-msgstr "<qt>Estàs segur de voler eliminar la pàgina <strong>%1</strong>?</qt>"
-
-#: KJotsMain.cpp:364
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Elimina pàgina"
-
-#: KJotsMain.cpp:400
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autodesat"
-
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
-msgid ""
-"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer<strong>%1</strong> ja existeix. Vols sobrescriure'l?"
-
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer existeix"
-
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: KJotsMain.cpp:828
-msgid ""
-"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
-"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
-msgstr ""
-"Aquesta llista de punts és d'una versió antiga del KJots i no està plenament "
-"funcional. Pot funcionar o no. Hauríeu de suprimir i tornar a crear aquesta "
-"llista de punts."
-
-#: KJotsMain.cpp:1119
-msgid ""
-"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
-"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
-msgstr ""
-"Totes les pàgines han de ser dins d'un llibre. Vols crear un nou llibre per "
-"posar-hi la pàgina o prefereixes no moure la pàgina?"
-
-#: KJotsMain.cpp:1123
-msgid "Create New Book"
-msgstr "Crea un nou llibre"
-
-#: KJotsMain.cpp:1123
-msgid "Do Not Move Page"
-msgstr "No moguis la pàgina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kjotsedit.cpp:48
-msgid "Open URL"
-msgstr "Obre URL"
-
-#: kjotsentry.cpp:497
-msgid "Rename Book"
-msgstr "Reanomena llibre"
-
-#: kjotsentry.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "S'està desant %1"
-
-#: kjotsentry.cpp:536
-msgid "Saving the contents of %1 to %2"
-msgstr "S'està desant els continguts de %1 a %2"
-
-#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
-#, c-format
-msgid "Print: %1"
-msgstr "Imprimeix: %1"
-
-#: kjotsentry.cpp:647
-msgid "Untitled Book"
-msgstr "Llibre sense títol"
-
-#: kjotsentry.cpp:800
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Taula de continguts"
-
-#: kjotsentry.cpp:908
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Reanomena pàgina"
-
-#: kjotsentry.cpp:909
-msgid "Page title:"
-msgstr "Títol de la pàgina:"
-
-#: kjotsentry.cpp:1069
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Pàgina %1"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KDE note taking utility"
-msgstr "Utilitat per agafar notes de KDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KJots"
-msgstr "KJots"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Responsable del manteniment"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minuts"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
-"changes."
-msgstr ""
-"Aquest és el nombre de minuts que esperarà KJots abans de desar automàticament "
-"els canvis."
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "S&ave every:"
-msgstr "Desa &cada:"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Save changes periodically"
-msgstr "De&sa els canvis periòdicament"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
-"to books at the interval defined below."
-msgstr ""
-"Si \"Desa els canvis periòdicament\" està marcat, KJots desarà automàticament "
-"els canvis fets als llibres a l'interval definit assota."
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use Unico&de encoding"
-msgstr "Usa la codificació Unico&de"
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 9
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "How the main window is divided."
-msgstr "Com està dividida la finestra principal."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The book or page that is currently active."
-msgstr "El llibre o pàgina oberts actualment."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 15
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "The font used to display the contents of books."
-msgstr "La lletra usada per mostrar els continguts dels llibres."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 19
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether books should be saved automatically."
-msgstr "Si els llibres s'haurien de desar automàticament o no."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 23
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
-msgstr ""
-"Si la codificació UTF-8 s'hauria de forcar al desar i al carregar o no."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 27
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
-msgstr ""
-"L'interval en minuts al qual els llibres s'han de desar automàticament."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 31
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The last ID that was used for a book or page."
-msgstr "El darrer identificador que es va emprar per un llibre o una pàgina."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index 73dce7a8373..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,577 +0,0 @@
-# Translation of klaptopdaemon.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-12 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"El teu ordinador sembla tenir una instal·lació ACPI parcial. Probablement es va "
-"activar l'ACPI, però algunes de les subopcions no - necessites activar com a "
-"mínim 'AC Adaptor' i 'Control Method Battery', després has de recompilar el "
-"nucli."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"El vostre ordinador no té Linux APM (Gestió avançada de potència (Advanced "
-"Power Management)) o/ni ACPI instal·lat, o no té els controladors APM del nucli "
-"instal·lats; consulteu el document <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"per informar-vos de com instal·lar l'APM."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si feu /usr/bin/apm setuid, també podreu escollir 'suspèn' i 'en espera' en el "
-"quadre de diàleg inferior - consulteu el botó d'ajuda inferior per saber com "
-"fer-ho"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pots necessitar activar la suspensió/resum ACPI al plafó ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"El teu sistema no permet suspendre/en espera"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "No s'ha detectat cap controlador PCMCIA"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Targeta 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Targeta 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"El vostre sistema té APM instal·lat però potser no pugui usar totes les seves "
-"característiques sense més configuració - mireu a la pestanya 'Configuració "
-"APM' per més informació pel que fa a com configurar la suspensió i resum APM"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"El vostre sistema té ACPI instal·lat però potser no pugui usar totes les seves "
-"característiques sense més configuració - mireu a la pestanya 'Configuració "
-"ACPI' per més informació pel que fa a com configurar la suspensió i resum ACPI"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"No existeix el fitxer /dev/apm. Si us plau consulta el manual de FreeBSD sobre "
-"com crear un node de dispositiu pel controlador APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"El teu sistema té el node de dispositiu que accepta APM, en canvi no pots "
-"accedir-hi. Si has entrar al sistema com root, tens un problema, altrament "
-"consulta l'administrador del sistema i demana-li accés de lectura/escriptura "
-"per /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"El teu nucli no permet la gestió avançada d'energia (Advanced Power "
-"Management)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Hi ha hagut un error genèric en intentar obrir /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Segurament APM està deshabilitat."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"No existeix el fitxer /dev/apm. Si us plau consulta la documentació de NetBSD "
-"sobre com crear un node de dispositiu pel controlador APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"El teu sistema té el node de dispositiu que accepta APM, en canvi no hi tens "
-"accés. Si tens l'APM compilat al nucli això no hauria de succeir."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"El vostre ordinador o sistema operatiu no poden funcionar amb la versió actual\n"
-"dels quadres de control del portàtil KDE; si voleu ajudar perquè puguin "
-"funcionar-hi\n"
-"contacteu amb [email protected]."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "Engegador del dimoni per a portàtils de KDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "S'està acabant l'energia de la bateria."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % càrrega restant."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Queda 1 minut.\n"
-"Queden %n minuts."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Queda l'1%.\n"
-"Queda un %n per cent."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "La teva bateria està completament carregada."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Bateria del portàtil"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "La sortida ha fallat."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "L'apagat ha fallat."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Ranura buida."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Ranures PCMCIA i CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Ranura per targetes %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Expulsa"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspèn"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "S'està reiniciant la targeta..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "S'està inserint una nova targeta..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "S'està expulsant la targeta..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "S'està suspenent la targeta..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "S'està recuperant la targeta..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Tipus de targeta: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Controlador: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (usat per memòria)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (usat per memòria i E/S)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (usat per CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Port(s) E/S: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Bus: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Bus: desconegut"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Dispositiu: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Voltatge: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Potència programada: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Configuració base: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Configuració base: cap"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&Continua"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "Dimoni KLaptop"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&Configura KLaptop..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Brillantor de la pantalla..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Perfil de rendiment..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "Alentiment de la CPU..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "En espera..."
-
-#: daemondock.cpp:109
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "B&loqueja i suspèn..."
-
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "&Suspèn..."
-
-#: daemondock.cpp:111
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "B&loqueja i hiverna..."
-
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "&Hiverna..."
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "&Oculta el monitor"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"Has de donar la contrasenya de root per tal que KLaptopDaemon es pugui "
-"reiniciar com a superusuari. El tancament del dimoni antic i inici del nou pot "
-"trigar fins a un minut."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"No es pot habilitar el PCMCIA ja que no s'ha pogut trobar el tdesu. Si us plau "
-"comproveu que estigui instal·lat correctament."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "Ara mateix no es pot habilitar el PCMCIA."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr ""
-"Estàs segut de voler ocultar el monitor de la bateria? La bateria continuarà "
-"estant monitorada."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Apaga el monitor"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "No l'apaguis"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Estàs segur de voler apagar el monitor de bateria?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "Vols desactivar l'inici del monitor de bateria en el futur?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactiva"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Deixa activat"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "No s'ha trobat cap gestor d'energia"
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "Temps restant: %1:%2"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "Carregat al %1%"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Sense bateria"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "S'està carregant"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "No s'està carregant"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "CPU: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Ranura %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Ranures per targetes..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalls..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsa"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspèn"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Llest"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "Suspès"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "Habilita PCMCIA"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "La gestió d'energia per portàtils no està disponible"
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Endollat - completament carregat"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Endollat - càrrega al %1% (temps restant: %2:%3)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Endollat - càrrega al %1%"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Endollat - sense bateria"
-
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Funcionant amb bateries - càrrega al %1% (temps restant: %2:%3)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Funcionant amb bateries - càrrega al %1%"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "No s'ha trobat cap font d'energia"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
deleted file mode 100644
index ccc76459e47..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kmilo_delli8k.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:11+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: delli8k.cpp:108
-msgid "Mute On"
-msgstr "Apagat"
-
-#: delli8k.cpp:110
-msgid "Mute Off"
-msgstr "No apagat"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
deleted file mode 100644
index 54a466c0e18..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of kmilo_generic.po to Catalan
-# Translation of kmilo_generic.po to CATALAN
-# Copyright (C).
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
-msgid "Starting KMix..."
-msgstr "S'està engegant KMix..."
-
-#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
-msgid "It seems that KMix is not running."
-msgstr "Sembla que KMix no està executant-se."
-
-#: generic_monitor.cpp:226
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: generic_monitor.cpp:299
-msgid "Mute on"
-msgstr "Apagat"
-
-#: generic_monitor.cpp:301
-msgid "Mute off"
-msgstr "No apagat"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
deleted file mode 100644
index e4e88a05340..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# Translation of kmilo_kvaio.po to Catalan
-# Translation of kmilo_kvaio.po to CATALAN
-# Copyright (C)
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kvaio.cpp:158
-msgid "Memory Stick inserted"
-msgstr "S'ha inserit un Memory Stick"
-
-#: kvaio.cpp:161
-msgid "Memory Stick ejected"
-msgstr "S'ha expulsat un Memory Stick"
-
-#: kvaio.cpp:170
-msgid "Unhandled event: "
-msgstr "Esdeveniment sense gestionar: "
-
-#: kvaio.cpp:387
-msgid "AC Connected"
-msgstr "AC connectada"
-
-#: kvaio.cpp:387
-msgid "AC Disconnected"
-msgstr "AC desconnectada"
-
-#: kvaio.cpp:393
-msgid "Battery is Fully Charged. "
-msgstr "La bateria està carregada completament. "
-
-#: kvaio.cpp:400
-msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
-msgstr "Perill: La bateria està quasi buida (queda %1%)."
-
-#: kvaio.cpp:403
-msgid "Alert: Battery is Empty!"
-msgstr "Aleta. La bateria està buida!"
-
-#: kvaio.cpp:406
-msgid "No Battery Inserted."
-msgstr "La bateria no està inserida."
-
-#: kvaio.cpp:409
-msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
-msgstr "Capacitat restant de la bateria: %1%"
-
-#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: kvaio.cpp:455
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
-msgid "Starting KMix..."
-msgstr "S'està engegant KMix..."
-
-#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
-msgid "It seems that KMix is not running."
-msgstr "Sembla que KMix no s'està executant."
-
-#: kvaio.cpp:592
-msgid "Mute on"
-msgstr "Apagat"
-
-#: kvaio.cpp:595
-msgid "Mute off"
-msgstr "No apagat"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
deleted file mode 100644
index 360a1bc6359..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# Translation of kmilo_powerbook.po to CATALAN
-# Copyright (C)
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-02 18:50+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "No Tap"
-msgstr "No connectis"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "Tap"
-msgstr "Connecta"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "Drag"
-msgstr "Arrossega"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueja"
-
-#: pb_monitor.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Operating mode set to: %1."
-msgstr "El mode d'operació s'ha establert a: %1."
-
-#: pb_monitor.cpp:147
-msgid "The computer will sleep now."
-msgstr "Ara l'ordinador s'adormirà."
-
-#: pb_monitor.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
-"The computer will sleep in %n seconds."
-msgstr ""
-"L'ordinador s'adormirà en %n segon.\n"
-"L'ordinador s'adormirà en %n segons."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
deleted file mode 100644
index 238fd2821af..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# Translation of kmilo_thinkpad.po to Catalan
-# translation of kmilo_thinkpad.po to Catalan
-# Translation of kmilo_thinkpad.po to CATALAN
-# Copyright (C).
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: thinkpad.cpp:90
-msgid "Mute on"
-msgstr "Apagat"
-
-#: thinkpad.cpp:90
-msgid "Mute off"
-msgstr "No apagat"
-
-#: thinkpad.cpp:99
-msgid "Thinkpad Button Pressed"
-msgstr "S'ha premut el botó Thinkpad"
-
-#: thinkpad.cpp:107
-msgid "ThinkLight is on"
-msgstr "ThinkLight està encès"
-
-#: thinkpad.cpp:107
-msgid "ThinkLight is off"
-msgstr "ThinkLight està apagat"
-
-#: thinkpad.cpp:142
-msgid "Zoom button pressed"
-msgstr "S'ha premut el botó Zoom"
-
-#: thinkpad.cpp:151
-msgid "Home button pressed"
-msgstr "S'ha premut el botó Inici"
-
-#: thinkpad.cpp:159
-msgid "Search button pressed"
-msgstr "S'ha premut el botó Cerca"
-
-#: thinkpad.cpp:167
-msgid "Mail button pressed"
-msgstr "S'ha premut el botó Correu"
-
-#: thinkpad.cpp:190
-msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
-msgstr "Ha canviat el monitor: LCD engegat, CRT apagat"
-
-#: thinkpad.cpp:194
-msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
-msgstr "Ha canviat el monitor: LCD apagat, CRT engegat"
-
-#: thinkpad.cpp:198
-msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
-msgstr "Ha canviat el monitor: LCD engegat, CRT engegat"
-
-#: thinkpad.cpp:205
-msgid "HV Expansion is on"
-msgstr "L'expansió HV està activada"
-
-#: thinkpad.cpp:205
-msgid "HV Expansion is off"
-msgstr "L'expansió HV està desactivada"
-
-#: thinkpad.cpp:212
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació alterna ha canviat: AA alta"
-
-#: thinkpad.cpp:216
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació alterna ha canviat: AA auto"
-
-#: thinkpad.cpp:220
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació alterna ha canviat: AA manual"
-
-#: thinkpad.cpp:224
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació alterna ha canviat: AA desconeguda"
-
-#: thinkpad.cpp:233
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació bateria ha canviat: bateria alta"
-
-#: thinkpad.cpp:237
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació bateria ha canviat: bateria auto"
-
-#: thinkpad.cpp:241
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
-msgstr "El mode de gestió d'alimentació bateria ha canviat: bateria manual"
-
-#: thinkpad.cpp:245
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
-msgstr ""
-"El mode de gestió d'alimentació bateria ha canviat: bateria desconeguda"
-
-#: thinkpad.cpp:252
-msgid "Wireless LAN is enabled"
-msgstr "La xarxa sense fils està activa"
-
-#: thinkpad.cpp:252
-msgid "Wireless LAN is disabled"
-msgstr "La xarxa sense fils està inactiva"
-
-#: thinkpad.cpp:257
-msgid "Bluetooth is enabled"
-msgstr "El Bluetooth està actiu"
-
-#: thinkpad.cpp:257
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "El Bluetooth està inactiu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilod.po
deleted file mode 100644
index 7d1dbc70d36..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kmilod.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of kmilod.po to CATALAN
-# Copyright (C).
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilod\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-15 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kmilod.cpp:162
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: kmilod.cpp:165
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: kmilod.cpp:168
-msgid "Muted"
-msgstr "Apagat"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 059ab17fad0..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,919 +0,0 @@
-# Translation of kregexpeditor.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:42+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternatives"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr ""
-"Encara no està implementat el fet de poder seleccionar vàries alternatives."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Selecció invàlida"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-" - Un caràcter de paraula\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-" - Un caràcter de no paraula\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un dígit\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un no dígit\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-" - Un espai\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-" - Un no espai\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "des de "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Qualsevol caràcter excepte"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Un dels caràcters següents"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Especifica els caràcters"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Que no coincideixi el caràcter especificat aquí"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Rangs de caràcters predefinits"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Un caràcter de paraula"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Un dígit"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Un espai"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Un caràcter de no paraula"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Un no dígit"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Un no espai"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Caràcters simples"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Més entrades"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Rangs de caràcters"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "A:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Caràcter normal"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Caràcter Unicode en Hex."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Caràcter Unicode en Oct."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "El caràcter Campana (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "El caràcter de salt de pàgina (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"El caràcter de salt de línia (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "El caràcter de retorn de carro (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "El caràcter de tabulació horitzontal (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "El caràcter de tabulació vertical (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Títol:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "Substitueix &automàticament usant aquest ítem"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, "
-"<br>aquesta caixa s'afegirà al voltant automàticament, "
-"<br>si es marca aquesta caixa."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Configura compost"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "No hi ha cap selecció."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Falta una selecció"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "No hi ha cap estri sota el cursor."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Operació no vàlida"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "Guarda l'expres&sió regular..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Introdueix nom:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Nom per a l'expressió regular"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p> Sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriptura: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "A l'estil Emacs no es permet la cerca endavant d'expressions regulars"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"Límit de paraula i no límit de paraula no estan permesos en la sintaxi Emacs"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa abans de "
-"'l'inici de línia'."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Error a l'expressió regular"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa després del "
-"'final de línia'."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"L'expressió regular no és vàlida. L'expressió regular 'cerca endavant' ha de "
-"ser la darrera sub-expressió."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor d'expressions regulars</h1>"
-"<p>El que estàs mirant és un editor d'<i>Expressions Regulars</i>.</p>"
-"<p>La finestra gran del centre és l'àrea d'edició, la part inferior és la "
-"finestra de verificació on pots escriure expressions regulars directament. La "
-"fila de botons té les accions d'editar. És molt similar als programes de "
-"dibuix. Selecciona una eina d'edició per iniciar a editar la teva expressió "
-"regular, i clica el botó del ratolí a l'àrea d'edició on vulguis que "
-"s'insereixi l'ítem.</p>"
-"<p>Per una descripció més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">"
-"pàgines info</a></p>"
-"<h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió regular, "
-"llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"la introducció a les expressions regulars</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del meu "
-"treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin que "
-"pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"m'envies un petit correu electrònic</a>, dient que uses el meu editor "
-"d'expressions regulars."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;</qt> "
-"<h2>Traductor</h2>Albert Astals Cid &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"[email protected]</a> &gt;</qt> "
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor d'expressions regulars"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"En aquesta finestra trobaràs expressions regulars predefinides. Trobaràs les "
-"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb el "
-"sistema."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de les "
-"accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta finestra "
-"per inserir l'acció."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Teclegeu qualsevol text en aquesta finestra i comproveu amb què coincideix "
-"l'expressió regular que heu desenvolupat. "
-"<p>Cada coincidència es pintarà de color roig i blau alternativament, de manera "
-"que pugueu distingir-les les unes de les altres. "
-"<p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la finestra de l'editor, "
-"llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet <i>depurar</i> "
-"les expressions regulars"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "Sintaxi ASCII:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Neteja l'expressió"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'expressió regular en sintaxi ASCII. Probablement només us "
-"interessarà això si sou un programador i us cal desenvolupar una expressió "
-"regular usant QRegExp. "
-"<p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular tant usant l'editor gràfic, "
-"com teclejant l'expressió regular en aquesta línia d'edició."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser obert per lectura"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Pos. cerca endavant"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Neg. cerca endavant"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Editor d'expressions regulars"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor d'expressions regulars"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "qualsevol cosa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "espais"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Eina de selecció"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>."
-"<p>En aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>"
-", sinó que els seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó "
-"esquerra del ratolí i arrossega'l sobre els ítems."
-"<p>Quan hagis seleccionat uns quants ítems els pots tallar/copiar/enganxar. "
-"Aquestes funcions estan al menú que surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això inserirà un camp de text, on es pot escriure text. El text que s'hi "
-"escrigui haurà de coincidir literalment. (per tant, no fa falta escapar cap "
-"caràcter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "S'ha indicat un sol caràcter dintre d'un interval"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit."
-"<p>Quan insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb "
-"els caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Qualsevol caràcter"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Això coincidirà amb qualsevol caràcter</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Contingut repetit"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>"
-"els ítem d'expressió regular</i>que envolta un número de cops determinat."
-"<p>El nombre de cops a repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot "
-"especificarque coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 "
-"vegades, o que ha de coincidir al menys un cop."
-"<p>Exemples:"
-"<br>Si s'especifica que ha de coincidir <i>qualsevol cop</i>"
-", i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, llavors aquest <i>"
-"ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, amb <tt>abc</tt>"
-", amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb qualsevol de les "
-"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar els "
-"<i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest "
-"ítem.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Expressió regular composta"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: "
-"<ul> "
-"<li>Us permet plegar un <i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us "
-"fa més fàcil tenir una visió general d'<i>ítems regexp</i> "
-"grans. Això és especialment útil si carregueu un <i>ítem regexp</i> "
-"predefinit, el funcionament intern del qual potser no us interessa."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Inici de línia"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Això coincidirà amb el principi d'una línia.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Final de línia"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Això coincidirà amb el final d'una línia.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Límit de paraula"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això implica un límit de paraula (Realment no coincideix amb cap "
-"caràcter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "No límit de paraula"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix amb "
-"cap caràcter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Cerca endavant positiva"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Això implica una expressió regular (Aquesta part no coincideix amb cap "
-"caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió regular.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Cerca endavant negativa"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part no "
-"coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió "
-"regular.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></p>"
-"<p>Conté el valor <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Error al carregar des del fitxer XML"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Número de cops a repetir el contingut"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Vegades a coincidir"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Qualsevol número de vegades (incloent cap vegada)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Com a mínim"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Com a màxim"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Exactament"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Repetit qualsevol número de vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Repetit com a mínim 1 vegada\n"
-"Repetit com a mínim %n vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Repetit com a màxim 1 vegada\n"
-"Repetit com a màxim %n vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Repetit exactament 1 vegada\n"
-"Repetit exactament %n vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Repetit de %1 a %2 vegades"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>L'element <b>Text</b> no conté dades textuals</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Expressió regular composta:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definides per l'usuari"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté un "
-"error"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Reanomena..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nou nom:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Reanomena ítem"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Vols sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobreescriguis"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Verifica l'expressió regular"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>"
-"finestra de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor "
-"gràfic)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Carrega text en la finestra de verificació"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Verifica al vol"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Commuta la verificació al vol de l'expressió regular"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a cada "
-"edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt de "
-"text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Llenguatge de l'expressió"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Etiqueta desconeguda al llegir XML. L'etiqueta és <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement l'expressió "
-"regular tingui etiquetes que no coincideixin."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Error al carregar l'expressió regular des de XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>El fitxer XML no conté l'etiqueta <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> "
-"no és un element.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Qualsevol\n"
-"caràcter"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Inici\n"
-"de línia"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Final\n"
-"de línia"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Límit\n"
-"de paraula"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"No límit\n"
-"de paraula"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Insereix blanc"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Puja"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Baixa"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Elimina l'ítem"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuració de l'estri"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po
deleted file mode 100644
index f4febb626fd..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po
+++ /dev/null
@@ -1,931 +0,0 @@
-# Translation of ksim.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004, 2005.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksim\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: monitorprefs.cpp:35
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: monitorprefs.cpp:36
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: monitorprefs.cpp:37
-msgid "LMB Command"
-msgstr "Ordre LMB"
-
-#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: library/pluginloader.cpp:93
-msgid ""
-"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
-"empty in the plugins desktop file"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar l'endollable %1 ja que la propietat X-KSIM-LIBRARY és "
-"buida al fitxer d'endollables"
-
-#: library/pluginloader.cpp:99
-msgid ""
-"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
-"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar l'endollable %1 ja que no s'ha pogut carregar, comprova "
-"que l'endollable estigui instal·lat i que sigui a la ruta $KDEDIR/lib"
-
-#: library/pluginloader.cpp:105
-msgid ""
-"<qt>An error occurred while trying \n"
-"to load the plugin '%1'. \n"
-"This could be caused by the following:"
-"<ul>\n"
-"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
-"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
-"</ul> \n"
-"Last error message that occurred: \n"
-"%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error mentre \n"
-"es carregava l'endollable '%1'. \n"
-"Pot estar causat per:"
-"<ul>\n"
-"<li>L'endollable no té la macro %2</li>\n"
-"<li>L'endollable és erroni o te símbols sense resoldre</li>\n"
-"</ul> \n"
-"Últim missatge d'error: \n"
-"%3</qt>"
-
-#: library/pluginloader.cpp:315
-msgid "Unable to get last error message"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'últim missatge d'error"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:197
-msgid "Current system time"
-msgstr "Hora actual del sistema"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:211
-msgid "Current system date"
-msgstr "Data actual del sistema"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:227
-msgid "System uptime"
-msgstr "Temps encès"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:308
-msgid "Uptime display disabled"
-msgstr "Mostra temps encès desactivat"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:316
-msgid "Memory display disabled"
-msgstr "Mostra memòria desactivat"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:324
-msgid "Swap display disabled"
-msgstr "Mostra intercanvi desactivat"
-
-#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
-msgid "Plugins"
-msgstr "Endollables"
-
-#: ksimpref.cpp:55
-msgid "Monitors"
-msgstr "Monitors"
-
-#: ksimpref.cpp:56
-msgid "Monitors Installed"
-msgstr "Monitors instal·lats"
-
-#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ksimpref.cpp:61
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
-
-#: ksimpref.cpp:66
-msgid "Clock"
-msgstr "Rellotge"
-
-#: ksimpref.cpp:67
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Opcions de rellotge"
-
-#: ksimpref.cpp:72
-msgid "Uptime"
-msgstr "Temps encès"
-
-#: ksimpref.cpp:73
-msgid "Uptime Options"
-msgstr "Opcions de temps encès"
-
-#: ksimpref.cpp:78
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: ksimpref.cpp:79
-msgid "Memory Options"
-msgstr "Opcions de memòria"
-
-#: ksimpref.cpp:84
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercanvi"
-
-#: ksimpref.cpp:85
-msgid "Swap Options"
-msgstr "Opcions de memòria d'intercanvi"
-
-#: ksimpref.cpp:89
-msgid "Themes"
-msgstr "Temes"
-
-#: ksimpref.cpp:90
-msgid "Theme Selector"
-msgstr "Selector de temes"
-
-#: ksimpref.cpp:124
-msgid ""
-"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
-"config page has not been created"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut eliminar la pàgina de configuració de %1 ja que l'endollable no "
-"estava carregat o la pàgina de configuració no ha estat creada"
-
-#: ksimpref.cpp:149
-msgid ""
-"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
-"page has not been created"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir la pàgina de configuració de %1 ja que l'endollable no "
-"estava carregat o la pàgina de configuració no ha estat creada"
-
-#: ksimpref.cpp:159
-msgid "%1 Options"
-msgstr "Opcions de %1"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
-msgid "KSim CPU Plugin"
-msgstr "Endollable de UCP del KSim"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
-msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
-msgstr "Un endollable del Ksim per controlar la UCP"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
-msgid "Available CPUs"
-msgstr "UCP disponibles"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
-msgid "Chart Format"
-msgstr "Format del diagrama"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
-#: monitors/net/netconfig.cpp:72
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modifica..."
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
-msgid "Chart Legend"
-msgstr "Llegenda del diagrama"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
-msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
-msgstr "%T - Temps de UCP total (sis + usuari + nice)"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
-msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
-msgstr "%t - Total de temps de UCP (sistema + usuari)"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
-#, c-format
-msgid "%s - Total sys time"
-msgstr "%s - Total de temps de sistema"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
-#, c-format
-msgid "%u - Total user time"
-msgstr "%u - Temps total d'usuari"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
-#, c-format
-msgid "%n - Total nice time"
-msgstr "%n - Temps total de nice"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
-#, c-format
-msgid "cpu %1"
-msgstr "UCP %1"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
-msgid "Modify CPU Format"
-msgstr "Modifica format UCP"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
-msgid "Chart format:"
-msgstr "Format del diagrama:"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
-msgid "KSim I8K Plugin"
-msgstr "Endollable KSim I8K"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
-msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
-msgstr "Endollable per controlar el maquinari Dell I8K"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
-msgid "Right fan: %1 RPM"
-msgstr "Ventilador dret: %1 RPM"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
-msgid "Right fan: Off"
-msgstr "Ventilador dret: Apagat"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
-msgid "Left fan: %1 RPM"
-msgstr "Ventilador esquerre: %1 RPM"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
-msgid "Left fan: Off"
-msgstr "Ventilador esquerre: Apagat"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
-msgid "CPU temp: %1°%2"
-msgstr "Temperatura UCP: %1°%2"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
-msgid "Show temperature in Fahrenheit"
-msgstr "Mostra la temperatura en Fahrenheit"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Interval d'actualització:"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
-msgid "KSim Net Plugin"
-msgstr "Endollable KSim Net"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
-msgid "A net plugin for KSim"
-msgstr "Un endollable de xarxa per KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
-msgid "FreeBSD ports"
-msgstr "Versions FreeBSD"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
-msgid "in: %1k"
-msgstr "entrada: %1k"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
-msgid "out: %1k"
-msgstr "sortida: %1k"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
-msgid "offline"
-msgstr "desconnectat"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:40
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:41
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:47
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
-msgid "Timer"
-msgstr "Rellotge"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordres"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
-msgid "&Add Net Device"
-msgstr "&Afegeix dispositiu de xarxa"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:147
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Modifica '%1'"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:148
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "E&limina '%1'"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:152
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:153
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Elimina..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:219
-msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
-msgstr "Estàs segur de voler eliminar la interfície de xarxa '%1'?"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:270
-msgid ""
-"You already have a network interface by this name. Please select a different "
-"interface"
-msgstr ""
-"Ja tens una interfície de xarxa amb aquest nom. Si us plau escull una "
-"interfície diferent"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:56
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interfície de xarxa"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:64
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interfície:"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:101
-msgid "Show timer"
-msgstr "Mostra el rellotge"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:108
-msgid "hh - Total hours online"
-msgstr "hh - Total d'hores en línia"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:112
-msgid "mm - Total minutes online"
-msgstr "mm - Total de minuts en línia"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:116
-msgid "ss - Total seconds online"
-msgstr "ss - Total de segons en línia"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:131
-msgid "Enable connect/disconnect"
-msgstr "Habilita connecta/desconnecta"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:135
-msgid "Connect command:"
-msgstr "Ordre per connectar:"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:146
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Ordre per desconnectar:"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
-msgid "KSim Disk Plugin"
-msgstr "Endollable KSim Disk"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
-msgid "A disk monitor plugin for KSim"
-msgstr "Un endollable del Ksim per controlar els discs"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
-msgid "All Disks"
-msgstr "Tots els discs"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
-msgid "%1k"
-msgstr "%1k"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
-msgid "Disks"
-msgstr "Discs"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
-msgid "Disk Styles"
-msgstr "Estils de disc"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
-msgid "Display the read and write data as one"
-msgstr "Mostra les dades de lectura i escriptura com una"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
-msgid ""
-"Display the read and write data\n"
-"separately as in/out data"
-msgstr ""
-"Mostra les dades de lectura i\n"
-"escriptura separades"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
-msgid "Add Disk Device"
-msgstr "Afegeix dispositiu de disc"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
-msgid "Disk name:"
-msgstr "Nom del disc:"
-
-#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
-msgid "KSim Mail Plugin"
-msgstr "Endollable KSim Mail"
-
-#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
-msgid "A mail monitor plugin for KSim"
-msgstr "Un endollable del Ksim per controlar el correu"
-
-#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
-msgid "Results of scanning host %1:"
-msgstr "Resultat d'escanejar la màquina %1:"
-
-#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
-msgid "SNMP Host Probe"
-msgstr "Sonda del remot SNMP"
-
-#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
-msgid "Probing for common object identifiers..."
-msgstr "S'estan sondant els identificadors d'objecte comú..."
-
-#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
-msgid "Please enter a name for this monitor"
-msgstr "Si us plau introdueix un nom per aquest monitor"
-
-#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
-msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
-msgstr "Si us plau introdueix un nom vàlid per l'identificador de l'objecte"
-
-#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
-"delete this host entry?\n"
-"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
-"delete this host entry?"
-msgstr ""
-"Aquest remot té els següent monitor associat. De veres voleu esborrar aquesta "
-"entrada de remot?\n"
-"Aquest remot té els següents %n monitors associats. De veres voleu esborrar "
-"aquesta entrada de remot?"
-
-#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
-msgid "Delete Host Entry"
-msgstr "Esborra l'entrada de remot"
-
-#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
-msgid "&Stop"
-msgstr "A&tura"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
-msgid "No."
-msgstr "Núm."
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensors"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
-msgid "Display Fahrenheit"
-msgstr "Mosta en Fahrenheit"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Desselecciona-ho tot"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
-msgid "Modify Sensor Label"
-msgstr "Modifica l'etiqueta del sensor"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
-msgid "Sensor label:"
-msgstr "Etiqueta del sensor:"
-
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
-msgid "KSim Sensors Plugin"
-msgstr "Endollable KSim Sensors"
-
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
-msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
-msgstr "Un endollable de lm_sensors per KSim"
-
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
-msgid "Sensor specified not found."
-msgstr "El sensor especificat no s'ha trobat."
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
-msgid ""
-"_: Rounds per minute\n"
-" RPM"
-msgstr " RPM"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
-msgid ""
-"_: Volt\n"
-"V"
-msgstr "V"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
-msgid "Mounted Partition"
-msgstr "Partició muntada"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
-msgid "Show percentage"
-msgstr "Mostra el percentatge"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
-msgid "Display short mount point names"
-msgstr "Mostra els noms curts dels punts de muntatge"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
-msgid ""
-"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
-"/home/myuser would become myuser."
-msgstr ""
-"Aquesta opció acurta el text d'un punt de muntatge. Per exemple, si un punt de "
-"muntatge és /home/elmeuusuari passaria a ser elmeuusuari."
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
-msgid "0 means no update"
-msgstr "0 significa no actualitzar"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
-msgid "KSim FileSystem Plugin"
-msgstr "Endollable KSim FileSystem"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
-msgid "A filesystem plugin for KSim"
-msgstr "Un endollable del sistema de fitxers per KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
-msgid "Some Fixes"
-msgstr "Algunes correccions"
-
-#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
-msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
-msgstr "<qt>Hi ha hagut els següents errors:<ul>"
-
-#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
-msgid "&Mount Device"
-msgstr "&Munta el dispositiu"
-
-#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
-msgid "&Unmount Device"
-msgstr "Desm&unta el dispositiu"
-
-#: themeprefs.cpp:68
-msgid ""
-"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
-"folder below"
-msgstr ""
-"Implementació de temes GKrellm. Per usar temes GKrellm només descomprimeix els "
-"temes en el directori de sota"
-
-#: themeprefs.cpp:78
-msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
-msgstr "Obre el directori de temes de KSim en Konqueror"
-
-#: themeprefs.cpp:90
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: themeprefs.cpp:100
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: themeprefs.cpp:107
-msgid "Alternate themes:"
-msgstr "Temes alternatius:"
-
-#: themeprefs.cpp:115
-msgid "Font:"
-msgstr "Lletra:"
-
-#: themeprefs.cpp:122
-msgid "Small"
-msgstr "Petita"
-
-#: themeprefs.cpp:123
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: themeprefs.cpp:124
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#: themeprefs.cpp:125
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#: themeprefs.cpp:238
-msgid "None Specified"
-msgstr "Cap especificat"
-
-#: themeprefs.cpp:239
-msgid "None specified"
-msgstr "Cap especificat"
-
-#: ksimview.cpp:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ksimview.cpp:198
-msgid ""
-"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
-"caused by permission problems."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en intentar crear els directoris locals. Pot ser a causa "
-"de problemes amb els permisos."
-
-#: ksim.cpp:58
-msgid "KSim"
-msgstr "KSim"
-
-#: ksim.cpp:59
-msgid "A plugin based system monitor for KDE"
-msgstr "Un monitor de sistema basat en endollables per KDE"
-
-#: ksim.cpp:60
-msgid ""
-"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
-"(C) 2005 Reuben Sutton"
-msgstr ""
-"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
-"(C) 2005 Reuben Sutton"
-
-#: ksim.cpp:61
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: ksim.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: ksim.cpp:64
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#: ksim.cpp:66
-msgid "Some FreeBSD ports"
-msgstr "Algunes versions FreeBSD"
-
-#: ksim.cpp:68
-msgid "Testing, Bug fixing and some help"
-msgstr "Proves, correcció d'errors i una mica d'ajuda"
-
-#: generalprefs.cpp:50
-msgid "Graph Size"
-msgstr "Mida del gràfic"
-
-#: generalprefs.cpp:57
-msgid "Graph height:"
-msgstr "Alçada del gràfic:"
-
-#: generalprefs.cpp:73
-msgid "Graph width:"
-msgstr "Amplada del gràfic:"
-
-#: generalprefs.cpp:93
-msgid "Display fully qualified domain name"
-msgstr "Mosta el nom de domini complet"
-
-#: generalprefs.cpp:97
-msgid "Recolor themes to the current color scheme"
-msgstr "Acoloreix els temes a l'esquema de colors actual"
-
-#: generalprefs.cpp:131
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostra l'hora"
-
-#: generalprefs.cpp:135
-msgid "Show date"
-msgstr "Mostra la data"
-
-#: generalprefs.cpp:173
-msgid "%hh:%mm:%ss"
-msgstr "%hh:%mm:%ss"
-
-#: generalprefs.cpp:174
-msgid "%dd %h:%m"
-msgstr "%h:%m %dd "
-
-#: generalprefs.cpp:175
-msgid "Uptime: %h:%m:%s"
-msgstr "Temps encès: %h:%m:%s"
-
-#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
-msgid "Insert item"
-msgstr "Insereix ítem"
-
-#: generalprefs.cpp:186
-msgid "Show uptime"
-msgstr "Mostra el temps encès"
-
-#: generalprefs.cpp:198
-msgid "Uptime format:"
-msgstr "Format de temps encès:"
-
-#: generalprefs.cpp:206
-#, c-format
-msgid ""
-"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
-"the uptime except the % items will be replaced with \n"
-"the legend"
-msgstr ""
-"El text es mostrarà com el temps encès \n"
-"excepte que els % és canviaran pel que indica la llegenda"
-
-#: generalprefs.cpp:212
-msgid "Uptime Legend"
-msgstr "Llegenda de temps encès"
-
-#: generalprefs.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%d - Total days uptime"
-msgstr "%d - Total de dies encès"
-
-#: generalprefs.cpp:226
-msgid "%h - Total hours uptime"
-msgstr "%h - Total d'hores encès"
-
-#: generalprefs.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%m - Total minutes uptime"
-msgstr "%m - Total de minuts encès"
-
-#: generalprefs.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s - Total seconds uptime"
-msgstr "%s - Total de segons encès"
-
-#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
-msgid "Insert Item"
-msgstr "Insereix ítem"
-
-#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Elimina ítem"
-
-#: generalprefs.cpp:322
-msgid "Show memory and free memory"
-msgstr "Mostra la memòria i la memòria lliure"
-
-#: generalprefs.cpp:334
-msgid "Mem format:"
-msgstr "Format de memòria:"
-
-#: generalprefs.cpp:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
-"the memory & free memory except the % items will be \n"
-"replaced with the legend"
-msgstr ""
-"El text es mostrarà com la memòria i memòria lliure \n"
-"excepte que els % és canviaran pel que indica la llegenda"
-
-#: generalprefs.cpp:348
-msgid "Memory Legend"
-msgstr "Llegenda de memòria"
-
-#: generalprefs.cpp:358
-msgid "%t - Total memory"
-msgstr "%t - Memòria total"
-
-#: generalprefs.cpp:362
-msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
-msgstr "%F - Memòria lliure total incloent cache i buffer"
-
-#: generalprefs.cpp:366
-#, c-format
-msgid "%f - Total free memory"
-msgstr "%f - Total de memòria lliure"
-
-#: generalprefs.cpp:370
-#, c-format
-msgid "%u - Total used memory"
-msgstr "%u - Total de memòria usada"
-
-#: generalprefs.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%c - Total cached memory"
-msgstr "%c - Total de memòria en cache"
-
-#: generalprefs.cpp:378
-msgid "%b - Total buffered memory"
-msgstr "%b - Total de memòria en buffer"
-
-#: generalprefs.cpp:382
-#, c-format
-msgid "%s - Total shared memory"
-msgstr "%s - Total de memòria compartida"
-
-#: generalprefs.cpp:455
-msgid "Show swap and free swap"
-msgstr "Mostra l'intercanvi i l'intercanvi lliure"
-
-#: generalprefs.cpp:483
-msgid "Swap format:"
-msgstr "Format d'intercanvi:"
-
-#: generalprefs.cpp:491
-#, c-format
-msgid ""
-"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
-"the swap & free swap except the % items will be \n"
-"replaced with the legend"
-msgstr ""
-"El text es mostrarà com ela memòria d'intercanvi i memòria d'intercanvi lliure "
-"\n"
-"excepte que els % és canviaran pel que indica la llegenda"
-
-#: generalprefs.cpp:497
-msgid "Swap Legend"
-msgstr "Llegenda d'intercanvi"
-
-#: generalprefs.cpp:507
-msgid "%t - Total swap"
-msgstr "%t - Total de memòria d'intercanvi"
-
-#: generalprefs.cpp:511
-#, c-format
-msgid "%f - Total free swap"
-msgstr "%f - Total de memòria d'intercanvi lliure "
-
-#: generalprefs.cpp:515
-#, c-format
-msgid "%u - Total used swap"
-msgstr "%u - Total de memòria d'intercanvi usada"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ktimer.po
deleted file mode 100644
index 8f2c843f6cb..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ktimer.po
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-# Translation of ktimer.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktimer\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:14+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE Timer"
-msgstr "KDE Timer"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KTimer"
-msgstr "KTimer"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Paràmetres del rellotge"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Counter [s]"
-msgstr "Comptador [s]"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Delay [s]"
-msgstr "Retard [s]"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 53
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Loop"
-msgstr "Buc&le"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Delay:"
-msgstr "Retard:"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start only &one instance"
-msgstr "Inicia n&omés una instància"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Command line:"
-msgstr "Línia d'ordres:"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "||"
-msgstr "||"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "="
-msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
deleted file mode 100644
index 668fc9c4b0f..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,413 +0,0 @@
-# Translation of kwalletmanager.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-17 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: allyourbase.cpp:197
-msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
-msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom '%1'. Voleu continuar?"
-
-#: allyourbase.cpp:220
-msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom '%1'. Voleu continuar?"
-
-#: allyourbase.cpp:353
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: allyourbase.cpp:397
-msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
-msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element"
-
-#: allyourbase.cpp:479
-msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
-msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada"
-
-#: allyourbase.cpp:508
-msgid ""
-"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
-"folder has been copied successfully"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, però "
-"la carpeta s'ha copiat amb èxit"
-
-#: allyourbase.cpp:659
-msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
-msgstr "El fitxer de la cartera ja existeix. No pots sobreescriure carteres."
-
-#: kwalleteditor.cpp:81
-msgid "&Show values"
-msgstr "Mo&stra els valors"
-
-#: kwalleteditor.cpp:161
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova carpeta..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:167
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Es&borra carpeta"
-
-#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Can&via contrasenya..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:181
-msgid "&Merge Wallet..."
-msgstr "&Fusiona cartera..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:187
-msgid "&Import XML..."
-msgstr "&Importa XML..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:193
-msgid "&Export..."
-msgstr "Expor&ta..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:219
-msgid ""
-"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
-msgstr ""
-"Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Has de reobrir-la per continuar "
-"treballant amb ella."
-
-#: kwalleteditor.cpp:254
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contrasenyes"
-
-#: kwalleteditor.cpp:255
-msgid "Maps"
-msgstr "Correspondències"
-
-#: kwalleteditor.cpp:256
-msgid "Binary Data"
-msgstr "Dades binàries"
-
-#: kwalleteditor.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kwalleteditor.cpp:296
-msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
-msgstr "Estàs segur de voler eliminar la carpeta '%1' de la cartera?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:300
-msgid "Error deleting folder."
-msgstr "Error en esborrar la carpeta."
-
-#: kwalleteditor.cpp:319
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova carpeta"
-
-#: kwalleteditor.cpp:320
-msgid "Please choose a name for the new folder:"
-msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova carpeta:"
-
-#: kwalleteditor.cpp:330
-msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
-msgstr ""
-"Ho sento, aquest nom de directori està usat. Vols tornar-ho a intentar?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
-msgid "Try Again"
-msgstr "Torna a intentar-ho"
-
-#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No ho intentis"
-
-#: kwalleteditor.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Error saving entry. Error code: %1"
-msgstr "Error al desar l'entrada. Codi d'error: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Password: %1"
-msgstr "Contrasenya: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Name-Value Map: %1"
-msgstr "Correspondència nom-valor: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
-#, c-format
-msgid "Binary Data: %1"
-msgstr "Dades binàries: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:589
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Reanomena"
-
-#: kwalleteditor.cpp:650
-msgid "New Entry"
-msgstr "Nova entrada"
-
-#: kwalleteditor.cpp:651
-msgid "Please choose a name for the new entry:"
-msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova entrada:"
-
-#: kwalleteditor.cpp:662
-msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
-msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Vols tornar a intentar-ho?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
-msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
-msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada"
-
-#: kwalleteditor.cpp:733
-msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
-msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada"
-
-#: kwalleteditor.cpp:753
-msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
-msgstr "Estàs segur de voler eliminar l'element '%1'?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:757
-msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
-msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada"
-
-#: kwalleteditor.cpp:785
-msgid "Unable to open the requested wallet."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada."
-
-#: kwalleteditor.cpp:821
-msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
-#: kwalleteditor.cpp:1001
-msgid ""
-"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
-"'. Do you wish to replace it?"
-msgstr ""
-"La carpeta '<b>%1</b>' ja conté una entrada '<b>%2</b>'. Voleu reemplaçar-la?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:949
-msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
-msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:955
-msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
-msgstr "Error en obrir el fitxer XML '<b>%1</b>' per lectura."
-
-#: kwalleteditor.cpp:962
-msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
-msgstr "Error al llegir el fitxer XML '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:969
-msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
-msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera."
-
-#: kwalleteditor.cpp:1109
-msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
-msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:1109
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
-msgid "KDE Wallet: No wallets open."
-msgstr "KDE Wallet: No hi ha cap cartera oberta."
-
-#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
-msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
-msgstr "KDE Wallet: Hi ha una cartera oberta."
-
-#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
-msgid "&New Wallet..."
-msgstr "&Nova cartera..."
-
-#: kwalletmanager.cpp:118
-msgid "Configure &Wallet..."
-msgstr "Configura les &carteres..."
-
-#: kwalletmanager.cpp:124
-msgid "Close &All Wallets"
-msgstr "&Tanca totes les carteres"
-
-#: kwalletmanager.cpp:223
-msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
-msgstr "Estàs segur de voler eliminar la cartera '%1'?"
-
-#: kwalletmanager.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
-msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1."
-
-#: kwalletmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
-"you wish to force it closed?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement estigui en ús per altres "
-"aplicacions. Vols tancar-la forçadament?"
-
-#: kwalletmanager.cpp:238
-msgid "Force Closure"
-msgstr "Força el tancament"
-
-#: kwalletmanager.cpp:238
-msgid "Do Not Force"
-msgstr "No el forcis"
-
-#: kwalletmanager.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1."
-
-#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Error opening wallet %1."
-msgstr "Error en obrir la cartera %1."
-
-#: kwalletmanager.cpp:357
-msgid "Please choose a name for the new wallet:"
-msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova cartera:"
-
-#: kwalletmanager.cpp:365
-msgid "New Wallet"
-msgstr "Nova cartera"
-
-#: kwalletmanager.cpp:376
-msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
-msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Vols provar un nou nom?"
-
-#: kwalletmanager.cpp:376
-msgid "Try New"
-msgstr "Intenta de nou"
-
-#: kwalletmanager.cpp:384
-msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
-msgstr "Si us plau escull un nom que només contingui caràcters alfanumèrics:"
-
-#: kwalletpopup.cpp:60
-msgid "Disconnec&t"
-msgstr "&Desconnecta"
-
-#: kwmapeditor.cpp:43
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
-
-#: kwmapeditor.cpp:44
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kwmapeditor.cpp:121
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nova entrada"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Show window on startup"
-msgstr "Mostra la finestra en engegar"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "For use by kwalletd only"
-msgstr "Per ús només del kwalletd"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A wallet name"
-msgstr "Un nom de cartera"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:70
-msgid "KDE Wallet Manager"
-msgstr "Gestor de carteres de KDE"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "KDE Wallet Management Tool"
-msgstr "Eina de gestió de carteres de KDE"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Autor principal i mantenidor"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substitueix"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substitueix-ho &tot"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Omet"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Skip A&ll"
-msgstr "&Omet-ho tot"
-
-#. i18n: file walletwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Hide &Contents"
-msgstr "Oculta els &continguts"
-
-#. i18n: file walletwidget.ui line 269
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
-"application specific."
-msgstr ""
-"Aquesta entrada conté dades binàries.No es pot editar ja que el seu format és "
-"desconegut i específic de l'aplicació."
-
-#. i18n: file walletwidget.ui line 398
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show &Contents"
-msgstr "Mostra el &contingut"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/superkaramba.po
deleted file mode 100644
index 419441fa1f6..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/superkaramba.po
+++ /dev/null
@@ -1,260 +0,0 @@
-# translation of superkaramba.po to Catalan
-# Translation of superkaramba.po to Catalan
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: superkaramba\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: karamba.cpp:172
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Tots els escriptoris"
-
-#: karamba.cpp:180
-msgid "Desktop &"
-msgstr "Escriptori &"
-
-#: karamba.cpp:195
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: karamba.cpp:197
-msgid "Toggle &Locked Position"
-msgstr "Commuta posició b&loquejada"
-
-#: karamba.cpp:207
-msgid "Use &Fast Image Scaling"
-msgstr "Usa l'escalat &ràpid d'imatge"
-
-#: karamba.cpp:219
-msgid "Configure &Theme"
-msgstr "&Configura el tema"
-
-#: karamba.cpp:221
-msgid "To Des&ktop"
-msgstr "A l'&escriptori"
-
-#: karamba.cpp:223
-msgid "&Reload Theme"
-msgstr "&Actualitza el tema"
-
-#: karamba.cpp:225
-msgid "&Close This Theme"
-msgstr "&Tanca el tema"
-
-#: karamba.cpp:2037
-msgid "Show System Tray Icon"
-msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
-
-#: karamba.cpp:2042
-msgid "&Manage Themes..."
-msgstr "&Gestiona els temes..."
-
-#: karamba.cpp:2046
-msgid "&Quit SuperKaramba"
-msgstr "&Surt del SuperKaramba"
-
-#: karambaapp.cpp:143
-msgid "Hide System Tray Icon"
-msgstr "Oculta la icona de la safata del sistema"
-
-#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
-msgid "SuperKaramba"
-msgstr "SuperKaramba"
-
-#: karambaapp.cpp:223
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Running Theme:\n"
-"%n Running Themes:"
-msgstr ""
-"1 tema en execució:\n"
-"%n temes en execució:"
-
-#: karambaapp.cpp:357
-msgid ""
-"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
-"To show it again use the theme menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Al ocultar la icona de la safata del sistema es mantindrà el SuperKaramba "
-"executant-se en segon pla. Per visualitzar-la novament useu el menú del "
-"tema.</qt>"
-
-#: karambaapp.cpp:359
-msgid "Hiding System Tray Icon"
-msgstr "S'està ocultant la icona de la safata del sistema"
-
-#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
-msgid "A KDE Eye-candy Application"
-msgstr "Una aplicació que millora visualment el KDE"
-
-#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
-msgid "A required argument 'file'"
-msgstr "Cal l'argument 'fitxer'"
-
-#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "A &mida"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 22
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "SuperKaramba Themes"
-msgstr "Temes SuperKaramba"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 41
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Mostra:"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 66
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 71
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Running"
-msgstr "En execució"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 135
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Desktop"
-msgstr "&Afegeix a l'escriptori"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">1 en execució</p>"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Capçalera"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show system tray icon."
-msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema."
-
-#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Themes that user added to theme list."
-msgstr "Temes que l'usuari ha afegit a la llista de temes."
-
-#: taskbartest.cpp:53
-msgid "karamba"
-msgstr "karamba"
-
-#: taskmanager.cpp:465
-msgid "modified"
-msgstr "modificat"
-
-#: themefile.cpp:213
-msgid ""
-"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
-"contain executable code you should only install themes from sources that you "
-"trust. Continue?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt d'instal·lar i executar el tema SuperKaramba %1. Com que els temes "
-"poden contenir codi executable, només hauríeu d'instal·lar temes de llocs de "
-"confiança. Continuo?"
-
-#: themefile.cpp:215
-msgid "Executable Code Warning"
-msgstr "Avís de codi executable"
-
-#: themefile.cpp:215
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
-
-#: themefile.cpp:228
-msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix %1. Voleu sobreescriure'l?"
-
-#: themefile.cpp:229
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: themefile.cpp:229
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: themesdlg.cpp:131
-msgid "Get New Stuff"
-msgstr "Aconsegueix material nou"
-
-#: themesdlg.cpp:132
-msgid "Download new themes."
-msgstr "Baixa temes nous."
-
-#: themesdlg.cpp:134
-msgid "New Stuff..."
-msgstr "Nou material..."
-
-#: themesdlg.cpp:147
-msgid "Open Local Theme"
-msgstr "Obre un tema local"
-
-#: themesdlg.cpp:148
-msgid "Add local theme to the list."
-msgstr "Afegeix un tema local a la llista."
-
-#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstal·la"
-
-#: themesdlg.cpp:207
-msgid "*.theme *.skz|Themes"
-msgstr "*.theme *.skz|Temes"
-
-#: themesdlg.cpp:208
-msgid "Open Themes"
-msgstr "Obre temes"
-
-#: themewidget.cpp:78
-msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">S'està executant %1</p>"