diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po | 4442 |
1 files changed, 4442 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..8af4fe175b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4442 @@ +# Translation of katepart.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 1999-2001, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:19+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selecció de) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Paràmetres del te&xt" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimeix els números de &línia" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat " +"algun text.</p>" +"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " +"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de " +"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ca&pçalera i peu" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Impr&imeix la capçalera" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Im&primeix el peu" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lletra de la capçalera/peu:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "E&scolleix la lletra..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propietats de la capçalera" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer pla:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fo&ns" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propietats del peu" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Fons" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> " +"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> " +"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> " +"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> " +"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> " +"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> " +"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> " +"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> " +"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> " +"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Disse&ny" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "E&squema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Dibuixa el color de &fons" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Dibuixa les &caixes" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propietats de la caixa" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "A&mple:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> " +"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un " +"fons fosc.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada " +"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats " +"del contingut per una línia.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "L'amplada del disseny de la caixa" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Estableix &punt" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " +"l'eliminarà." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Neteja &punt" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Neteja tots els &punts" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina tots els punts del document actual." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Punt següent" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Va cap al següent punt." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Punt anterior" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Va cap al punt anterior." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Següent: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Component encastable de l'editor" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Els autors del Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Desenvolupador principal" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "El fantàstic sistema de cau" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Les ordres d'edició" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Provant, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor del KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Port del KWrite a KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Pedaços i més" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Assistent pel desenvolupament i ressaltat" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Ressaltat per a VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Ressaltat per a SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ressaltat per a Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Ressaltat per a ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Ressaltat per a LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Ressaltat per a Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Ressaltat per a Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Ajuda agradable" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el " +"text aportat." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n substitució feta.\n" +"%n substitucions fetes." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "S'ha arribat al final del document." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "S'ha arribat al començament del document." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "S'ha arribat al final de la selecció." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continua des del principi?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continua des del final?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Substitueix la confirmació" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substitueix-ho &tot" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Substitueix i tanca" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Cerca següent" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> " +"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opcions</h4>" +"<p><b>b</b> - Cerca endarrera" +"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor" +"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular" +"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat" +"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>" +"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>" +"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples " +"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les " +"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a " +"cridar (funció))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " +"línia final, columna final)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " +"línia final, columna final) (4 números)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, " +"número, cadena)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconegut)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Lletres i colors" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Cursor i selecció" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Edició" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Obre/desa" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Ressaltat" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Dreceres" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Esquemes de lletra i color" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Cursor i comportament de la selecció" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Opcions de l'edició" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Regles de sagnat" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Fitxer obert i desat" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Regles de ressaltat" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Opcions específiques del tipus de fitxer" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Configuració de les draceres" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de connectors" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar completament el fitxer %1, atès que no hi ha prou espai " +"temporal de disc per fer-ho." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer %1, atès que no ha estat possible llegir-lo.\n" +"\n" +"Comproveu si teniu accés de lectura a aquest fitxer." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "El fitxer %1 és binari, en desar-lo resultarà un fitxer corrupte." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "S'ha obert un fitxer binari" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar correctament aquest fitxer a causa de la falta d'espai " +"temporal en el disc. L'acció desar-lo podria causar la pèrdua de dades.\n" +"\n" +"Realment voleu desar-lo?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Possible pèrdua de dades" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Desa tanmateix" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "S'està provant desar un fitxer binari" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Realment voleu desar aquest fitxer sense modificar? Podríeu estar " +"sobreescriguen dades canviades en el fitxer del disc." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "S'està provant desar un fitxer sense modificar" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Realment voleu desar aquest fitxer? Tant el fitxer obert com el que és al disc " +"han rebut canvis. Amb això es podrien perdre algunes dades." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"La codificació seleccionada no pot codificar cadascun dels caràcters unicode " +"d'aquest document. De veres voleu desar-lo? Podrien perdre's algunes dades." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El document no es pot desar, perquè no ha estat possible escriure a %1.\n" +"\n" +"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou espai " +"disponible." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Desitgeu realment continuar i tancar aquest fitxer? Es podrien perdre dades." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Tanca tanmateix" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Ha fallat el desat" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Què és el que voleu fer?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "El fitxer s'ha canviat a disc" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Recarrega fitxer" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ignora els canvis" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "El fitxer '%1' l'ha modificat un altre programa." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "El fitxer '%1' l'ha creat un altre programa." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "El fitxer '%1' l'ha esborrat un altre programa." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un document anomenat \"%1\". Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "Tipus de &fitxer:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&om:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Secció:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variables:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensions de fitxers:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipus MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&ritat:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Crea un nou tipus de fitxer." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers " +"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi " +"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la " +"codificació, etc.</p>" +"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una " +"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>" +"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i " +"coma." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La " +"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de " +"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més " +"alta." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nou tipus de fitxer" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propietats de %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Selecciona el tipus MIME" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Ordres disponibles" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>" +"'help <ordre>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart." +"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>" +"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>" +"help <ordre></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Encert: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Encert" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Punt" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipus de marca %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Fons de l'àrea de text" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Text normal:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Test seleccionat:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Línia actual:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Punt de ruptura actiu" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "S'ha arribat a un punt de ruptura" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Punt de ruptura desactivat" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Execució" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elements addicionals" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Vora esquerra del fons:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Números de línia:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Ressaltat amb claudàtors:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marcadors per a l'ajust de línia:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marcadors per a les tabulacions:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Estableix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color de fons de la selecció." +"<p></p>Per a establir el color per al text seleccionat, emprar el diàleg \"<b>" +"Configura ressaltat</b>\".</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</p> " +"<p><b>Nota</b>: El color del marcador es mostra suau a causa de la " +"transparència.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color de fons de la línia actualment activa, es a dir, la línia " +"sobre la que estigui posicionat el cursor.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest color s'usarà per als números de línia (si s'han habilitat) i les " +"línies a l'àrea de plegat de codi.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color corresponent per al claudàtor. Això vol dir que si situeu " +"el cursor, p.ex. en <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> " +"restarà ressaltat amb aquest color.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de línia:</p><dl>" +"<dt>Ajust de línia estàtic</dt><dd>Una línia vertical mostrarà la columna a on " +"s'ajustarà el text.</dd><dt>Ajust de línia dinàmic</dt><dd>" +"Mostra una fletxa a l'esquerra de les línies ajustades visualment</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Estableix el color dels marcadors de tabulació:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i ofereix " +"els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil reflecteix l'arranjament " +"d'estil actual." +"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " +"color a editar des del menú emergent. " +"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " +"emergent quan sigui apropiat." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Ressaltat:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i " +"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context reflecteix " +"l'arranjament de l'estil actual." +"<p>Per a editar-lo emprant el teclat, premeu <strong><ESPAI></strong> " +"i escolliu una propietat des del menú emergent." +"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " +"color a editar des del menú emergent. " +"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " +"emergent quan sigui apropiat." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Estils text normal" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Estils text ressaltat" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Esquema per &omissió per a %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nom per al nou esquema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nou esquema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fons seleccionat" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Empra l'estil predeterminat" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negreta" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subratllat" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Esborra&t" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Color &normal..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Color &seleccionat..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Color de fons..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Color de fons s&eleccionat..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Desassigna el color de fons" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Empra l'estil pre&determinat" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Empra l'estil predeterminat\" serà automàticament deseleccionat quan canvieu " +"qualsevol estil de propietats." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Estils del Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'error </b>%4<b>" +"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No es pot obrir %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Errors!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Sagnat automàtic" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Mode de &sagnat:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "En teclejar, insereix la marca \"*\" Doxygen a l'inici" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Ajusta el sagnat del codi enganxat des del portapapers" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Sagnat amb espais" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Empra e&spais en comptes de tabulacions per a sagnar" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Mode barrejat a l'estil Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nombre d'espais:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Mantenir el &perfil sagnat" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Mantenir els espais extra" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Tecles a usar" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "Sagna amb la tecla de &tabulació" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Sagna amb la tecla de &retrocés" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Mode de tecla de tabulació sense res seleccionat" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Insereix &caràcters de sagnat" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "I&nsereix caràcters de tabulació" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Sagna la &línia actual" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Marqueu això si voleu sagnar amb espais en comptes de tabulacions." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Els sagnats majors que el nombre d'espais seleccionats no s'escurçaran." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Això permet emprar la tecla <b>Tabulador</b> per a incrementar el nivell de " +"sagnat." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Això permet emprar la tecla de <b>Retrocés</b> per a decrementar el nivell de " +"sagnat." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"En teclejar dins d'un comentari a l'estil Doxygen, insereix automàticament una " +"marca \"*\" a l'inici ." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Usa una barreja de caràcters tabuladors i espais per al sagnat." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Si se selecciona aquesta opció, se sagna el codi que s'ha enganxat des del " +"portapapers . En disparar l'acció <b>desfés</b> s'elimina el sagnat." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "El nombre d'espais a sagnar amb." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Si s'habilita aquest botó, hi ha disponibles opcions específiques de sagnat " +"addicionals i poden configurar-se en un diàleg extra." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Configura el sagnador" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Moviment del cursor per al text" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "&Inici i final intel·ligent" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Ajusta al c&ursor" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&RePàg/AvPàg mou el cursor" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Autocentra el cursor (línies):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Mode de selecció" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Persistent" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Les seleccions seran sobreescrites pel text escrit i perdudes en moure el " +"cursor." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "Les seleccions romandran fins i tot en moure el cursor i escriure." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Estableix el nombre de línies visibles per sobre i per sota del cursor quan " +"sigui possible." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Quan se seleccioni, si premeu la tecla Inici el cursor saltarà els espais en " +"blanc i es mourà cap al començament del text de la línia. El mateix s'aplica a " +"la tecla Fi." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Quan està activat, moure el cursor d'inserció emprant les fletxes d'<b>" +"esquerra</b> i <b>dreta</b> farà que es desplaci al final/començament de la " +"línia prèvia/següent, amb un mode semblant al de la majoria d'editors." +"<p>Quan està desactivat, el cursor d'inserció no pot moure's a l'esquerra del " +"començament de la línia, però pot moure's més enllà del final de la línia, el " +"qual pot ser útil per als programadors." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Selecciona si les tecles AvPag i RePag hauran d'alterar la posició vertical del " +"cursor relativa a la part superior de la vista." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulacions" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Insereix espais en comptes de tabulacions" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "Mo&stra tabulacions" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Amplada del tabulador:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Ajust de línia estàtic" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Habilita l'ajust de &línia estàtic" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Mostra el marcador d'ajust de línia estàtic (si s'aplica)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Ajusta línia a:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Elimina els &espais finals" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Auto. c&laudàtors" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Il·limitat" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Màxim nombre de passes a desfer:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Recerca intel·ligent del te&xt des de:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Enlloc" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Tan sols la selecció" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Selecció, després mot actual" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Tan sols el mot actual" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Mot actual, després selecció" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Comença automàticament una nova línia quan el text de l'actual excedeix la " +"longitud especificada per l'opció <b>Ajusta línia a:</b>." +"<p>Per contra, empreu l'opció <b>Ajust de línia estàtic</b> en el menú <b>" +"Eines</b> per a què no s'ajustin les línies de text existents." +"<p>Tanmateix, quan vulgueu <i>ajustar-les visualment</i>" +", d'acord amb l'amplada de la vista, habiliteu <b>Ajust de línia dinàmic</b> " +"a la pàgina de configuració <b>Vista predeterminada</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Si l'opció ajust de línia està seleccionada aquesta entrada determinara la " +"longitud (en caràcters) a la que l'editor començarà automàticament una nova " +"línia." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Quan l'usuari introdueix un claudàtor esquerra ([, (, o {), automàticament el " +"KateView introduirà el claudàtor dret (}, ) o ]) a la dreta del cursor." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"L'editor mostrarà un símbol per a indicar la presència d'una tabulació en el " +"text." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Estableix el nombre de passes a desfer/refer que s'han de recordar. A més gran " +"nombre de passes, s'usarà més memòria." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Això determina a on el KateView obtindrà el text a cercar (aquest serà entrat " +"al diàleg Cerca text):" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enlloc:</b> No s'estima el text a cercar.</li>" +"<li><b>Tan sols la selecció:</b> Usa l'actual selecció de text, si està " +"disponible.</li>" +"<li><b>Selecció, després mot actual:</b> Usa l'actual selecció de text, si està " +"disponible, d'altra manera empra el mot actual.</li>" +"<li><b>Tan sols el mot actual:</b> Usarà el mot que resti més propera al " +"cursor, si està disponible.</li>" +"<li><b>Mot actual, després selecció:</b> Usa el mot actual, si està disponible, " +"d'altra manera empra la selecció actual.</li></ul>Tingueu en compte que, en " +"tots els modes anteriors, si una cadena de recerca no està o aquesta no es pot " +"determinar, llavors el diàleg \"Text a cercar\" tornarà a l'últim text cercat." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Si això està habilitat, l'editor calcularà el número d'espais fins a la següent " +"posició de tabulació, definida per l'amplada de tabulació, i inserirà el " +"corresponent número d'espais en comptes d'un caràcter TAB." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Si això està habilitat, l'editor eliminarà tots els espais inicials de les " +"línies quan hi marxi el cursor d'inserció." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical a la columna de " +"l'ajust de línia tal com estigui definida a les propietats d'<strong>" +"Edició</strong>." +"<p>Tingueu en compte que el marcador d'ajust de línia només es dibuixarà si " +"empreu una lletra d'amplada fixa." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Ajust de línia" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "Ajust de línia &dinàmic" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic (si és aplicable):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Segueix els números de línia" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Sempre actiu" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Ajust de línia dinàmic vertical a la profunditat del sagnat:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% d'amplada de la vista" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Plegat de codi" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Mostra els marcadors desple&gables (si estan disponibles)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Contrau els nodes plegables al nivell superior" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Vores" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Mostra la &vora de la icona" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Mostra el número de les &línies" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Mostra les marques de la barra de de&splaçament" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Ordena el menú de punts" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Per &posició" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Per &creació" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Mostra les línies de sagnat" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista " +"en la pantalla." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Escolliu quins indicadors d'ajust de línia dinàmic s'han de mostrar" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Habilita l'aliniació vertical de l'inici de les línies ajustades " +"dinàmicament al nivell de sagnat de la primera línia. Això ajuda a fer el codi " +"i el marcatge més llegidors.</p>" +"<p>Addicionalment, això us permet establir una amplada màxima de la pantalla " +"com percentatge, després del qual les línies ajustades dinàmicament no " +"s'aliniaran verticalment. Per exemple, al 50%, les línies amb un nivell de " +"sagnat superior al 50% de l'amplada de la pantalla, faran que no s'apliqui " +"l'aliniació vertical a les línies següents.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà els números de la línia " +"en el costat esquerra." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà una vora d'icona al " +"costat esquerra." +"<br>" +"<br>Per exemple, la vora de la icona mostrarà els signes per als punts." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà marques a la barra de " +"desplaçament vertical." +"<br>" +"<br>Per exemple, aquestes marques mostraran punts." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà les marques per al " +"plegat del codi, si aquest està disponible." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"Escolliu com haurien d'estar ordenats els punts en el menú <b>Punts</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"Els punts s'ordenaran segons els números de les línies en els que es troben." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Cada nou punt serà afegit al fons, independentment d'on estiga situat en el " +"document." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Si està habilitat això, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a " +"identificar les línies de sagnat." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Format de fitxer" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificació:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Fi &de línia:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "Detecció &automàtica del final de línia" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Ús de la memòria" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Màxim de &blocs carregats per fitxer:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Neteja automàtica en carregar/desar" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "E&limina els espais inicials" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Fitxer de configuració de carpeta" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "No useu fitxer de configuració" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Profundit&at de cerca pel fitxer de configuració:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Còpia de seguretat en desar" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "Fitxers &locals" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "Fitxers &remots" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefix:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Sufix:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"L'editor eliminarà automàticament els espais extra als finals de les línies de " +"text en carregar i desar el fitxer." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Fent una còpia de seguretat en desar fareu que Kate copiï el fitxer de disc " +"a '<prefix><nomdelfitxer><sufix>' abans de desar els canvis." +"<p>El sufix per omissió és <strong>~</strong> i el prefix és buit per omissió" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Marqueu això si voleu que l'editor autodetecti el tipus de final de línia. El " +"primer tipus de final de línia que es trobi s'usarà al fitxer sencer." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Marqueu això si en desar desitgeu còpies de seguretat dels fitxers locals" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Marqueu això si en desar desitgeu copies de seguretat dels fitxers remots" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Entreu el prefix per a l'inici dels noms de les còpies de seguretat" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Entreu el sufix per afegir als noms de les còpies de seguretat" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"L'editor cercarà al nombre donat de nivells de carpeta cap amunt el fitxer " +".kateconfig des d'on carregarà la línia d'arranjament." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"L'editor carregarà el nombre donat de blocs de text (d'unes 2048 línies) a la " +"memòria; si la mida del fitxer és més gran, els altres blocs s'intercanvien a " +"disc i es carreguen de manera transparent quan es necessiten." +"<br>Això pot causar petits retrassos en navegar pel document; un nombre de " +"blocs més gran incrementa la rapidesa d'edició a canvi de cost de memòria. " +"<br>Per a un ús normal, trieu el nombre de blocs més gran possible: limiteu-lo " +"només si teniu problemes amb l'ús de memòria." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"No heu proporcionat cap sufix o prefix per a les còpies de seguretat. Per " +"omissió s'usarà: '~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Sense sufix o prefix per a la còpia de seguretat" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Omissió KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configura %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Llicència:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Descarre&ga..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Escolliu un <em>Mode de ressaltat sintàctic</em> des d'aquesta llista per a " +"veure les seves propietats a sota." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"La llista d'extensions de fitxer emprades per a determinar quins fitxers " +"ressaltar emprant l'actual mode de ressaltat sintàctic." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"La llista dels tipus MIME emprats per a determinar quins fitxers ressaltar " +"emprant l'actual mode de ressaltat." +"<p>Cliqueu el botó de l'assistent a l'esquerra del camp d'entrada per a mostrar " +"el diàleg de selecció dels tipus MIME." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Mostra un diàleg amb una llista de tots els tipus MIME disponibles." +"<p>L'entrada <strong>Extensions de fitxer</strong> també serà automàticament " +"editada." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Cliqueu aquest botó per a descarregar o actualitzar el ressaltat sintàctic de " +"les descripcions des del lloc web del Kate." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu ressaltar emprant les regles de " +"ressaltat sintàctic '%1'.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Descàrrega del ressaltat" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Instal·la" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Seleccioneu els fitxers de ressaltat de sintaxi que voleu actualitzar:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "L'últim" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Nota:</b> Les versions noves se seleccionen automàticament." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la línia" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Vés a la línia:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "El fitxer s'ha esborrat del disc" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Desa el fitxer com..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Us permet seleccionar una localització i tornar a desar el fitxer." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "El fitxer ha canviat al disc" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no desats es perdran." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignora" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ignora els canvis. No se us tornarà a preguntar." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"No facis res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de desar-lo o de " +"tancar-lo, se us tornarà a preguntar." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Visualitza la diferència" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Calcula la diferència entre el contingut de l'editor i el fitxer en disc usant " +"diff(1) i obre el fitxer diff amb la seva aplicació per omissió." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Sobreescriu el fitxer en disc amb el contingut de l'editor." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Ha fallat l'ordre diff. Assegureu-vos que diff(1) està instal·lat i al PATH." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Hi ha hagut un error en crear el diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Ignora significa que no se us tornarà a avisar (si no és que el fitxer de disc " +"torna a canviar un altre cop): si deseu el document sobreescriureu el fitxer " +"del disc; si no deseu, el que teniu és el fitxer de disc (si hi és present)." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Esteu sol" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepció, línia %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "No s'ha trobat l'ordre" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Ortografia (des del cursor)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Corregeix la selecció..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert " +"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre " +"PATH." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al portapapers" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Enganxa els continguts del portapapers prèviament copiats o tallats" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Empreu aquesta ordre per a copiar el text actualment seleccionat al portapapers " +"del sistema." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Copia com a &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Empreu aquesta ordre per a copiar el text seleccionat actualment com a HTML al " +"portapapers del sistema." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Desa el document actual" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Desfés els canvis d'edició més recents" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Desfés les operacions de desfer més recents" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Ajust de línia al document" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Useu aquesta ordre per ajustar totes les línies del document actual que siguin " +"més llargues que l'amplada de la vista actual, de manera que s'hi ajustin." +"<br>" +"<br> Això es tracta d'un ajust estàtic, el que significa que no s'actualitza en " +"redimensionar la vista." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Sagna" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Useu això per a sagnar un bloc de text seleccionat." +"<br>" +"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " +"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Sense &sagnar" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Emprar això per a treure el sagnat a un bloc de text seleccionat." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Neteja sagnat" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Empreu això per a eliminar el sagnat d'un bloc de text seleccionat (tan sols " +"tabulacions/tan sols espais)" +"<br>" +"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " +"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Alínia" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Useu-ho per a aliniar la línia actual o bloc de text al nivell de sagnia " +"adequat." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omenta" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Aquesta ordre comenta la línia actual o un bloc de text seleccionat." +"<br>" +"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " +"dintre del ressaltat del llenguatge." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Desco&menta" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Aquesta ordre elimina comentaris de l'actual línia o d'un bloc de text " +"seleccionat." +"<br>" +"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " +"dintre del ressaltat del llenguatge." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Mode de sols &lectura" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Bloqueja/desbloqueja el document per a escriptura" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majúscules" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converteix la selecció a majúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " +"hi ha text seleccionat." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúscules" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converteix la selecció a minúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " +"hi ha text seleccionat." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalitza" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Capitalitza la selecció, o la paraula a la dreta del cursor sinó hi ha text " +"seleccionat." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Uneix línies" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprimeix el document actual." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Reca&rrega" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Recarrega el document actual des del disc." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Desa el document actual al disc, amb un nom de la vostra elecció." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Aquesta ordre obre un diàleg que us permetrà escollir una línia a la que " +"desitgeu moure el cursor." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configura l'editor..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configura diversos aspectes d'aquest editor." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Ressaltat" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Aquí podeu escollir com s'hauria de ressaltar el document actual." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Tipus de &fitxer" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "E&squema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Sagnat" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "E&xporta com a HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Aquesta ordre us permetrà exportar el document actual amb tota la informació " +"del ressaltat en un document HTML." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Selecciona tot el text del document actual." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Si heu seleccionat quelcom a dins del document actual, ja no se seleccionarà " +"novament." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Augmenta la lletra" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Augmenta la mida de la lletra mostrada." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Minva la lletra" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Minva la mida de la lletra mostrada." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Mode selecció per bl&ocs" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Aquesta ordre permet canviar entre el mode normal de selecció (basat en línies) " +"i el mode de selecció per blocs." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Mode so&breescriure" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Escolliu si desitgeu que el text introduït sigui inserit o que sobreescriga al " +"text existent." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Ajust de línia &dinàmic" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Apagat" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Segueix els números de &línia" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "Sempre &actiu" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Mostra marcadors &plegables" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Podeu escollir si s'haurien de mostrar les marques de plegat del codi, si és " +"que aquest és possible." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Oculta els &marcadors plegables" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Mostra la &vora de la icona" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Mostra/oculta la vora de la icona." +"<br>" +"<br> Per exemple, la vora de la icona mostrarà els símbols per als punts." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Oculta la vora de la &icona" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Mostra els números de les &línies" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Mostra/oculta els números de les línies a l'esquerra de la vista." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Oculta els números de &línies" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Mostra/oculta les marques a la barra de desplaçament vertical. <BR><BR>" +"Per exemple, les marques mostren punts." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Oculta les marques de la &barra de desplaçament" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mostra marcadors d'ajust de &línia estàtic" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Mostra/oculta el marcador d'ajust de línia, una línia vertical a la columna " +"d'ajust de línia tal com estiga definit a les propietats de l'edició" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Oculta el marcador d'ajust de &línia estàtic" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Canvia a la línia d'ordres" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Mostra/oculta la línia d'ordres a la part inferior de la vista." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Fi de línia" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Escolliu quin final de línia s'haurà d'emprar, quan deseu el document" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Codificació" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Mou una paraula a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Selecciona un caràcter a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Mou una paraula a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Selecciona un caràcter a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Selecciona una paraula a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Mou al començament de la línia" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Mou al començament del document" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Selecciona fins al començament de la línia" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Selecciona des del començament del document" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Mou al final de la línia" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Mou al final del document" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Selecciona fins al final de la línia" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Selecciona fins al final del document" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Selecciona des de la línia prèvia" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Desplaça una línia amunt" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Mou a la línia següent" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Mou a la línia prèvia" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Mou un caràcter a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Mou un caràcter a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Selecciona fins la línia següent" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Desplaça una línia avall" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Desplaça una pàgina amunt" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Selecciona una pàgina amunt" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Mou al començament de la vista" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Selecciona al començament de la vista" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Desplaça una pàgina avall" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Selecciona una pàgina avall" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Mou al fons de la vista" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Selecciona al fons de la vista" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Mou fins al claudàtor que coincideix" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Selecciona fins al claudàtor que conincideix" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Transposa els caràcters" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Suprimeix la línia" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Suprimeix una paraula a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Suprimeix una paraula a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Esborra el caràcter següent" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Espai enrere" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Contrau al nivell superior" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Expandeix el nivell superior" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Contrau a un nivell local" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Expandeix a un nivell local" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Mostra l'arbre plegable del codi de la regió" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Prova de codi de plantilla Basic" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Línia: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Col: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Exporta el fitxer com a HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Text normal" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom " +"simbòlic<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de " +"sintaxi." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es " +"desactivarà el ressaltat" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) " +"especificada<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Paraula clau" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipus de dada" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Decimal/valor" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Enter base-N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Coma flotant" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Caràcter" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marcador de regió" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Estil C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Estil Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Estil XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Estil C S&S" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Sagnat basat en variables" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Mode almenys hauria de ser 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "No existeix el ressaltat '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "La línia almenys hauria de ser 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Ordre desconeguda '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"S'ha fet 1 substitució.\n" +"S'han fet %n substitucions." + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "Plega el &codi" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Altre" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Fonts" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Configuració Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "Ensamblador AVR" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Ensamblador" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Marcatge" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Guions" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "Registre de canvis" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "Full CUE" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Registre de canvis Debian" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Control Debian" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "Llenguatge E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Científic" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "Gettext GNU" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "Ensamblador GNU" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Guió Quake" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "Fitxers INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "Ensamblador MIPS" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Depuració)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Endollat de compleció de paraules" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusa la paraula anterior" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusa la paraula posterior" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostra la llista de complecions" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Compleció d'ordres" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Emergent de compleció automàtica" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caràcters de llarg com a mínim." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot " +"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la " +"llista de complecions." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insereix el fitxer..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escolleix un fitxer a inserir" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Falla en carregar el fitxer:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error a en inserir el fitxer" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Eines per a la gestió de dades" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text " +"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. " +"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està " +"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines " +"formen part del paquet KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Cerca incrementalment" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Recerca incrementalment cap enrere" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcions de recerca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Des del principi" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expressió regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Falla en la recerca-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoPunts" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configura els autopunts" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edita l'entrada" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patró:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible a caixa" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " +"no.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidència &mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " +"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de " +"kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Màscara de &fitxer:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es " +"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms " +"coincidents.</p> " +"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per " +"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " +"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> " +"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " +"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " +"fitxer.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " +"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " +"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrons" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipus Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Màscares de fitxer" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " +"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " +"<ol>" +"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " +"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" +"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " +"punt a les línies coincidents.</li></ul>" +"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." |