summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po500
1 files changed, 292 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 195c53ba640..fd9de11048c 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -8,16 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: customfieldswidget.h:156
+#: customfieldswidget.h:159
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps a mida"
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgid ""
"Address Types"
msgstr "Tipus d'adreça"
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edició del contacte"
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Edició del contacte"
msgid "Edit Contact '%1'"
msgstr "Edició del contacte '%1'"
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
+#: addresseeeditorextension.cpp:74
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactes"
@@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "%1:"
msgid "Blog feed:"
msgstr "Enllaç del bloc:"
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418
msgid "Select Categories..."
msgstr "Selecciona categories..."
@@ -1198,41 +1199,41 @@ msgstr "Temps"
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"
-#: customfieldswidget.cpp:405
+#: customfieldswidget.cpp:433
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
msgstr ""
"Ja existeix un camp amb el mateix nom, si us plau escolliu-ne un altre."
-#: customfieldswidget.cpp:434
+#: customfieldswidget.cpp:462
msgid "Remove Field"
msgstr "Elimina camp"
-#: customfieldswidget.cpp:435
+#: customfieldswidget.cpp:463
msgid "Select the field you want to remove:"
msgstr "Escolliu el camp que voleu eliminar:"
-#: customfieldswidget.cpp:466
+#: customfieldswidget.cpp:494
msgid "Add Field..."
msgstr "Afegeix camp..."
-#: customfieldswidget.cpp:469
+#: customfieldswidget.cpp:497
msgid "Remove Field..."
msgstr "Elimina camp..."
-#: distributionlisteditor.cpp:161
+#: distributionlisteditor.cpp:165
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Edició de la llista de distribució"
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: distributionlisteditor.cpp:180
+#: distributionlisteditor.cpp:184
msgid "Distribution list members:"
msgstr "Membres de la llista de distribució:"
-#: distributionlisteditor.cpp:259
+#: distributionlisteditor.cpp:264
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un "
"altre nom."
-#: distributionlisteditor.cpp:259
+#: distributionlisteditor.cpp:264
msgid "Name in Use"
msgstr "Nom en ús"
@@ -1359,11 +1360,11 @@ msgstr ""
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Edita els filtres de la Llibreta d'adreces"
-#: filtereditdialog.cpp:269
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
-#: filtereditdialog.cpp:270
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."
@@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge d'aquest contacte."
msgid "Reset"
msgstr "Inicialitza"
-#: imagewidget.cpp:258
+#: imagewidget.cpp:260
msgid "Picture"
msgstr "Fotografia"
@@ -1479,87 +1480,95 @@ msgstr "Camps visibles"
msgid "All Fields"
msgstr "Tots els camps"
-#: tdeabcore.cpp:115
+#: kabcore.cpp:117
msgid "Unable to load '%1'."
msgstr "No s'ha pogut carregar '%1'."
-#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
msgstr "Departament"
-#: tdeabcore.cpp:124
+#: kabcore.cpp:126
msgid "Profession"
msgstr "Professió"
-#: tdeabcore.cpp:126
+#: kabcore.cpp:128
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Nom de l'assistent"
-#: tdeabcore.cpp:128
+#: kabcore.cpp:130
msgid "Manager's Name"
msgstr "Nom del gerent"
-#: tdeabcore.cpp:130
+#: kabcore.cpp:132
msgid "Partner's Name"
msgstr "Nom de la parella"
-#: tdeabcore.cpp:132
+#: kabcore.cpp:134
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: tdeabcore.cpp:134
+#: kabcore.cpp:136
msgid "IM Address"
msgstr "Adreça MI"
-#: tdeabcore.cpp:136
+#: kabcore.cpp:138
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversari"
-#: tdeabcore.cpp:138
+#: kabcore.cpp:140
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
-#: tdeabcore.cpp:297
+#: kabcore.cpp:315
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
-#: tdeabcore.cpp:298
+#: kabcore.cpp:316
msgid "The TDE Address Book"
msgstr "La llibreta d'adreces del TDE"
-#: tdeabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
+#: kabcore.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
+"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 1997-2005, L'equip PIM del TDE"
-#: tdeabcore.cpp:301
+#: kabcore.cpp:319
msgid "Current maintainer"
msgstr "Actual mantenidor"
-#: tdeabcore.cpp:302
+#: kabcore.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Actual mantenidor"
+
+#: kabcore.cpp:321
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: tdeabcore.cpp:304
+#: kabcore.cpp:323
msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export"
msgstr "Co-mantenidor, port a libtdeabc, importació/exportació a CSV"
-#: tdeabcore.cpp:306
+#: kabcore.cpp:325
msgid "GUI and framework redesign"
msgstr "Redisseny de l'IGU i de l'entorn de treball"
-#: tdeabcore.cpp:308
+#: kabcore.cpp:327
msgid "DCOP interface"
msgstr "Interfície DCOP"
-#: tdeabcore.cpp:309
+#: kabcore.cpp:328
msgid "Contact pinning"
msgstr "Compromís de contacte"
-#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312
+#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331
msgid "LDAP Lookup"
msgstr "Cerca a LDAP"
-#: tdeabcore.cpp:467
+#: kabcore.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
@@ -1568,52 +1577,54 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler esborrar aquesta llista de distribució?\n"
"Esteu segur de voler esborrar aquestes %n llistes de distribució?"
-#: tdeabcore.cpp:493
+#: kabcore.cpp:531
#, c-format
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
+"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
+"lists.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
+"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
+"lists.</qt>"
msgstr ""
-"Esteu segur de voler esborrar aquest contacte?\n"
-"Esteu segur de voler esborrar aquests %n contactes?"
-#: tdeabcore.cpp:589
+#: kabcore.cpp:638
msgid "Please select only one contact."
msgstr "Si us plau, seleccioneu només un contacte."
-#: tdeabcore.cpp:593
+#: kabcore.cpp:642
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte "
"personal?</qt>"
-#: tdeabcore.cpp:594
+#: kabcore.cpp:643
msgid "Use"
msgstr "Usa"
-#: tdeabcore.cpp:594
+#: kabcore.cpp:643
msgid "Do Not Use"
msgstr "No usis"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nova llista de distribució"
-#: tdeabcore.cpp:670
+#: kabcore.cpp:723
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Llista de distribució nova (%1)"
-#: tdeabcore.cpp:859
+#: kabcore.cpp:900
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No s'ha pogut desar la llibreta d'adreces <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeabcore.cpp:866
+#: kabcore.cpp:907
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha obtenir accés per desar la llibreta d'adreces <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeabcore.cpp:970
+#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
@@ -1621,43 +1632,66 @@ msgstr ""
"A la vostra instal·lació del TDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us plau, "
"pregunteu al vostre administrador o distribuïdor."
-#: tdeabcore.cpp:972
+#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
msgstr "No hi ha disponible cap esclau IO per a LDAP"
-#: tdeabcore.cpp:1008
+#: kabcore.cpp:1059
msgid "Address Book"
msgstr "Llibretes d'adreces"
-#: tdeabcore.cpp:1011
+#: kabcore.cpp:1062
msgid "Print Addresses"
msgstr "Impressió de les adreces"
-#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: tdeabcore.cpp:1258
+#: kabcore.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts to the distribution list"
+msgstr "Afegeix una llista de distribució"
+
+#: kabcore.cpp:1244
+msgid ""
+"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
+"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
+"contacts to this distribution list."
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Remove contacts from the distribution list"
+msgstr "Elimina la llista de distribució"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid ""
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
+"distribution list."
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1320
msgid "&Send Email to Contact..."
msgstr "&Envia un correu-e al contacte..."
-#: tdeabcore.cpp:1261
+#: kabcore.cpp:1323
msgid "Send a mail to all selected contacts."
msgstr "Envia un correu-e a tots els contactes seleccionats."
-#: tdeabcore.cpp:1262
+#: kabcore.cpp:1324
msgid "Print a special number of contacts."
msgstr "Imprimeix un número especial de contacte."
-#: tdeabcore.cpp:1266
+#: kabcore.cpp:1328
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
msgstr "Desa tots els canvis de la llibreta d'adreces a la copia."
-#: tdeabcore.cpp:1268
+#: kabcore.cpp:1330
msgid "&New Contact..."
msgstr "&Nou contacte..."
-#: tdeabcore.cpp:1270
+#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
"Create a new contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
@@ -1667,11 +1701,11 @@ msgstr ""
"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una "
"persona, incloent les adreces i números de telèfon."
-#: tdeabcore.cpp:1272
+#: kabcore.cpp:1334
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Llista de distribució &nova..."
-#: tdeabcore.cpp:1274
+#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
"Create a new distribution list"
"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
@@ -1680,27 +1714,27 @@ msgstr ""
"Crea una llista de distribució nova"
"<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu crear una llista de distribució nova."
-#: tdeabcore.cpp:1276
+#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
msgstr "Envia &contacte..."
-#: tdeabcore.cpp:1279
+#: kabcore.cpp:1341
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
msgstr "Envia un correu amb els contactes seleccionats com a adjunt."
-#: tdeabcore.cpp:1281
+#: kabcore.cpp:1343
msgid "Chat &With..."
msgstr "Xat &amb..."
-#: tdeabcore.cpp:1284
+#: kabcore.cpp:1346
msgid "Start a chat with the selected contact."
msgstr "Inicia una conversa amb el contacte seleccionat."
-#: tdeabcore.cpp:1286
+#: kabcore.cpp:1348
msgid "&Edit Contact..."
msgstr "&Edita contacte..."
-#: tdeabcore.cpp:1289
+#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
"Edit a contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
@@ -1710,45 +1744,45 @@ msgstr ""
"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una "
"persona, incloent les adreces i números de telèfon."
-#: tdeabcore.cpp:1291
+#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
msgstr "&Fusiona contactes"
-#: tdeabcore.cpp:1300
+#: kabcore.cpp:1362
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
"Copia el(s) contacte(s) seleccionat(s) al portapapers del sistema en format "
"vCard."
-#: tdeabcore.cpp:1301
+#: kabcore.cpp:1363
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en format "
"vCard."
-#: tdeabcore.cpp:1302
+#: kabcore.cpp:1364
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
msgstr "Enganxa el tall anterior o copia els contactes des del portapapers."
-#: tdeabcore.cpp:1303
+#: kabcore.cpp:1365
msgid "Selects all visible contacts from current view."
msgstr "Selecciona tots els contactes visibles des de la vista actual."
-#: tdeabcore.cpp:1307
+#: kabcore.cpp:1369
msgid "&Delete Contact"
msgstr "&Esborra contacte"
-#: tdeabcore.cpp:1310
+#: kabcore.cpp:1372
msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Esborra tots els contactes seleccionats."
-#: tdeabcore.cpp:1313
+#: kabcore.cpp:1375
msgid "&Copy Contact To..."
msgstr "&Copia el contacte a..."
-#: tdeabcore.cpp:1316
+#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook"
"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
@@ -1758,39 +1792,39 @@ msgstr ""
"<p>Es presentarà un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest "
"contacte."
-#: tdeabcore.cpp:1319
+#: kabcore.cpp:1381
msgid "M&ove Contact To..."
msgstr "M&ou el contacte a..."
-#: tdeabcore.cpp:1325
+#: kabcore.cpp:1387
msgid "Show Jump Bar"
msgstr "Mostra la barra de salt"
-#: tdeabcore.cpp:1327
+#: kabcore.cpp:1389
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
msgstr "Mostra o oculta la barra de botons de salt."
-#: tdeabcore.cpp:1328
+#: kabcore.cpp:1390
msgid "Hide Jump Bar"
msgstr "Oculta la barra de salt"
-#: tdeabcore.cpp:1331
+#: kabcore.cpp:1393
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
-#: tdeabcore.cpp:1333
+#: kabcore.cpp:1395
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
msgstr "Mostra o oculta la pàgina de detalls."
-#: tdeabcore.cpp:1334
+#: kabcore.cpp:1396
msgid "Hide Details"
msgstr "Oculta els detalls"
-#: tdeabcore.cpp:1338
+#: kabcore.cpp:1400
msgid "&Configure Address Book..."
msgstr "&Configura la llibreta d'adreces..."
-#: tdeabcore.cpp:1344
+#: kabcore.cpp:1406
msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
@@ -1798,11 +1832,11 @@ msgstr ""
"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a configurar "
"KAddressBook."
-#: tdeabcore.cpp:1347
+#: kabcore.cpp:1409
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
msgstr "&Compara les adreces al directori LDAP..."
-#: tdeabcore.cpp:1349
+#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
"Search for contacts on a LDAP server"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
@@ -1812,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu cercar contactes i seleccionar "
"els que vulgueu afegir a la vostra llibreta d'adreces local."
-#: tdeabcore.cpp:1351
+#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
msgstr "Estableix com a dades de contacte pròpies"
-#: tdeabcore.cpp:1354
+#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
"Set the personal contact"
"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
@@ -1826,33 +1860,33 @@ msgstr ""
"<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en moltes altres aplicacions TDE, per a "
"que no tingueu que introduir les vostres dades personals diverses vegades."
-#: tdeabcore.cpp:1359
+#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
msgstr "Estableix les categories per a tots els contactes seleccionats."
-#: tdeabcore.cpp:1361
+#: kabcore.cpp:1423
msgid "Clear Search Bar"
msgstr "Neteja la barra de cerca"
-#: tdeabcore.cpp:1364
+#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
"Neteja la barra de cerca"
"<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida."
-#: tdeabcore.cpp:1438
+#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr "Fusionar amb les categories existents?"
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
msgid "Merge"
msgstr "Fusiona"
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
msgid "Do Not Merge"
msgstr "No fusionis"
-#: tdeabcore.cpp:1490
+#: kabcore.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
@@ -1861,7 +1895,19 @@ msgstr ""
"%n contacte coincident\n"
"%n contactes coincidents"
-#: tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1632
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
+"list?"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
+"list?"
+"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1732
#, c-format
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Llista de distribució: %1"
@@ -1870,7 +1916,7 @@ msgstr "Llista de distribució: %1"
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Fullejador de la Llibreta d'adreces"
-#: kaddressbookmain.cpp:151
+#: kaddressbookmain.cpp:157
msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
@@ -1894,7 +1940,7 @@ msgstr "Tipus de clau"
msgid "Select the key type:"
msgstr "Seleccioneu el tipus de clau:"
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>"
@@ -2049,7 +2095,7 @@ msgid ""
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr "S'ha importat des del directori LDAP %1 el %2"
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#: ldapsearchdialog.cpp:595
#, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
@@ -2058,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"El contacte següent es va importar a la vostra llibreta d'adreces:\n"
"Els %n contactes següents es van importar a la vostra llibreta d'adreces:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
+#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
msgstr "Seleccioneu els contactes que voleu afegir a la llista de distribució."
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
+#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "No Contacts Selected"
msgstr "Cap contacte seleccionat"
@@ -2214,7 +2260,7 @@ msgid "Contact Toolbar"
msgstr "Barra d'eines dels contactes"
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
@@ -2455,8 +2501,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor TDE single click"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
msgstr "Respecta el clic senzill del TDE"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
@@ -2490,7 +2536,7 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Desa només l'URL al fitxer de so, no l'objecte en si."
-#: undocmds.cpp:46
+#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Contact\n"
@@ -2499,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Suprimeix contacte\n"
"Suprimeix %n contactes"
-#: undocmds.cpp:97
+#: undocmds.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"_n: Paste Contact\n"
@@ -2508,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"Enganxa contacte\n"
"Enganxa %n contactes"
-#: undocmds.cpp:153
+#: undocmds.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"_n: New Contact\n"
@@ -2517,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"Contacte nou\n"
"%n contactes nous"
-#: undocmds.cpp:222
+#: undocmds.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"_n: Cut Contact\n"
@@ -2526,6 +2572,24 @@ msgstr ""
"Talla contacte\n"
"Talla %n contactes"
+#: undocmds.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy Contact To\n"
+"Copy %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Talla contacte\n"
+"Talla %n contactes"
+
+#: undocmds.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Move Contact To\n"
+"Move %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Contacte nou\n"
+"%n contactes nous"
+
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
msgstr "Selecciona els camps a mostrar"
@@ -2574,7 +2638,7 @@ msgstr "Modificació de la vista: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la vista <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma l'esborrat"
@@ -2595,24 +2659,24 @@ msgstr "Importo els contactes?"
msgid "Do Not Import"
msgstr "No importis"
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: viewmanager.cpp:539
+#: viewmanager.cpp:544
msgid "Unfiled"
msgstr "Sense omplir"
-#: viewmanager.cpp:562
+#: viewmanager.cpp:567
msgid "Select View"
msgstr "Selecciona vista"
-#: viewmanager.cpp:571
+#: viewmanager.cpp:576
msgid "Modify View..."
msgstr "Modifica vista..."
-#: viewmanager.cpp:574
+#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
@@ -2622,11 +2686,11 @@ msgstr ""
"d'adreces. Podreu afegir o eliminar el que vulgueu, per exemple mostrar o "
"ocultar un nom a la llibreta d'adreces."
-#: viewmanager.cpp:576
+#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
msgstr "Afegeix vista..."
-#: viewmanager.cpp:579
+#: viewmanager.cpp:584
msgid ""
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
@@ -2636,11 +2700,11 @@ msgstr ""
"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera que "
"la pugueu distingir d'entre les demés."
-#: viewmanager.cpp:581
+#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
msgstr "Esborra vista"
-#: viewmanager.cpp:584
+#: viewmanager.cpp:589
msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
@@ -2648,19 +2712,19 @@ msgstr ""
"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu d'haver "
"afegit amb anterioritat."
-#: viewmanager.cpp:586
+#: viewmanager.cpp:591
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca vista"
-#: viewmanager.cpp:589
+#: viewmanager.cpp:594
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
msgstr "Prement aquest botó es refresca la vista actual."
-#: viewmanager.cpp:591
+#: viewmanager.cpp:596
msgid "Edit &Filters..."
msgstr "Edita &filtres..."
-#: viewmanager.cpp:594
+#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
"Edit the contact filters"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
@@ -2844,7 +2908,7 @@ msgid ""
"Add Address"
msgstr "Afegeix adreça"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
@@ -2853,23 +2917,23 @@ msgstr ""
"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n"
"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Editor NG de la llista de distribució"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Llistes de distribució"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
msgid "Add distribution list"
msgstr "Afegeix una llista de distribució"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Edita la llista de distribució"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Elimina la llista de distribució"
@@ -2877,6 +2941,7 @@ msgstr "Elimina la llista de distribució"
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Llista de distribució nova..."
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els contactes"
@@ -2955,42 +3020,42 @@ msgstr "Adreces de correu"
msgid "Preferred address"
msgstr "Adreça preferida"
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
msgid "Address Books"
msgstr "Llibretes d'adreces"
-#: features/resourceselection.cpp:180
+#: features/resourceselection.cpp:238
msgid "Add Address Book"
msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
-#: features/resourceselection.cpp:181
+#: features/resourceselection.cpp:239
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:"
-#: features/resourceselection.cpp:191
+#: features/resourceselection.cpp:249
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>"
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Llibreta d'adreces %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
+#: features/resourceselection.cpp:300
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>"
-#: features/resourceselection.cpp:380
+#: features/resourceselection.cpp:500
msgid "Add addressbook"
msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
-#: features/resourceselection.cpp:385
+#: features/resourceselection.cpp:505
msgid "Edit addressbook settings"
msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces"
-#: features/resourceselection.cpp:390
+#: features/resourceselection.cpp:510
msgid "Remove addressbook"
msgstr "Esborra la llibreta d'adreces"
@@ -3405,11 +3470,17 @@ msgstr "Importa llista CSV..."
msgid "Export CSV List..."
msgstr "Exporta llista CSV..."
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b>.%2.</qt>"
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+#: xxport/csv_xxport.cpp:81
msgid "The contacts have been exported successfully."
msgstr "Els contactes han estat exportats amb èxit."
@@ -3543,15 +3614,15 @@ msgstr "Tria plantilla"
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una plantilla, que casi amb el fitxer CSV:"
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Template Name"
msgstr "Nom de la plantilla"
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Si us plau, entreu un nom per a la plantilla:"
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:934
msgid "Cannot open input file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada."
@@ -3571,11 +3642,11 @@ msgstr "Importa des d'un telèfon mòbil..."
msgid "Export to Mobile Phone..."
msgstr "Exporta a telèfon mòbil..."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
msgstr "La inicialització de la biblioteca gnokii ha fallat."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
"<qt>"
"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
@@ -3597,35 +3668,35 @@ msgstr ""
"per a comprovar dificultats de cable o transport i per a verificar si la "
"configuració del gnokii és correcta.</center></qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
msgstr "Informació del telèfon mòbil:"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951
msgid "Phone model"
msgstr "Model de telèfon"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
msgid "Phonebook status"
msgstr "Estat de la llibreta d'adreces"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
msgid "%1 out of %2 contacts used"
msgstr "%1 de %2 contactes usats"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
@@ -3635,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>%3</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start importing the personal contacts."
@@ -3651,12 +3722,12 @@ msgstr ""
"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, "
"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
msgstr "Importació des de telèfon mòbil"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
"<qt>"
"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
@@ -3668,11 +3739,11 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>Si us plau espereu...</center></qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
msgstr "&Atura la importació"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start exporting the selected personal contacts."
@@ -3688,12 +3759,12 @@ msgstr ""
"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, "
"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
msgid "Mobile Phone Export"
msgstr "Exportació a telèfon mòbil"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
@@ -3711,23 +3782,23 @@ msgstr ""
"llibreta d'adreces, cada contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi "
"haurà disponibles dins del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
msgstr "Exporta a telèfon mòbil"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439
msgid "&Append to Current Phonebook"
msgstr "&Afegeix a la llibreta d'adreces actual"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
msgstr "&Substitueix la llibreta d'adreces actual amb els contactes nous"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
msgid "&Stop Export"
msgstr "&Atura l'exportació"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
@@ -3737,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>%3</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
"<qt>"
"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
@@ -3751,15 +3822,15 @@ msgstr ""
"<br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants s'hagin esborrat del "
"telèfon mòbil.</center></qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
msgstr "&Atura l'esborrat"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540
msgid "Export to phone finished."
msgstr "Exportació a telèfon mòbil acabada."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
"Reasons for this problem could be:"
@@ -3785,11 +3856,11 @@ msgstr ""
"Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el futur, reduïu la quantitat de "
"camps diferents als contactes anteriors.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
msgstr "El Gnokii encara no està configurat."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835
msgid ""
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
@@ -3799,23 +3870,23 @@ msgstr ""
" Si us plau, sortiu de totes les altres instàncies del gnokii que s'estiguin "
"executant i torneu a provar-ho."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961
msgid "internal memory"
msgstr "memòria interna"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962
msgid "SIM-card memory"
msgstr "Memòria de la targeta SIM"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963
msgid "unknown memory"
msgstr "memòria desconeguda"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586
msgid ""
"Gnokii interface is not available.\n"
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
@@ -3825,11 +3896,13 @@ msgstr ""
"compilació."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
msgstr "Importa la Llibreta d'adreces TDE 2..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces de TDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
@@ -3838,7 +3911,8 @@ msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Sobreescriure les entrades importades prèviament?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import TDE 2 Addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
msgstr "Importa la Llibreta d'adreces de TDE 2"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
@@ -3891,29 +3965,29 @@ msgstr "Exporta vCard 2.1..."
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "Exporta vCard 3.0..."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
msgstr ""
"Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to Several Files"
msgstr "Exporta a diversos fitxers"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to One File"
msgstr "Exporta a un fitxer"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Selecciona vCard a importar"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "La importació vCard ha fallat"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
@@ -3921,50 +3995,60 @@ msgstr ""
"<qt>Al intentar llegir la vCard, hi ha hagut un error obrint el fitxer '%1': "
"%2</qt>"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
msgstr "<qt>No es pot accedir la vCard: %1</qt>"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr "No s'ha importat cap contacte a causa d'errors a les vCard."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr "La vCard no conté cap contacte."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
msgid "Import vCard"
msgstr "Importa vCard"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
msgstr "Voleu importar aquest contacte cap a la vostra Llibreta d'adreces?"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
msgid "Import All..."
msgstr "Importa-ho tot..."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "Escolliu els camps de la vCard"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
msgstr "Escolliu els camps que han de ser exportats a la vCard."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
msgid "Private fields"
msgstr "Camps privats"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
msgid "Business fields"
msgstr "Camps de negoci"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
msgid "Other fields"
msgstr "Altres camps"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
msgid "Encryption keys"
msgstr "Claus de xifrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu segur de voler esborrar aquest contacte?\n"
+#~ "Esteu segur de voler esborrar aquests %n contactes?"
+
+#~ msgid "%1 address book"
+#~ msgstr "Llibreta d'adreces %1"