diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po | 1685 |
1 files changed, 1685 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..16e4cb061ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1685 @@ +# Translation of cervisia.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 +# +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2002, 2003, 2006, 2007. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Afegeix un binari al CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remove" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Afegeix els següents fitxers al repositori:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Afegeix els següents fitxers binaris al repositori:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Elimina els següents fitxers del repositori:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Això també eliminarà els fitxers de la vostra còpia local de treball." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Afegeix repositori" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositori:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" +"U&sa l'intèrpret de comandaments remot (tan sols per a repositoris externs):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoca aquest programa al costat del servidor:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usa un nive&ll de compressió diferent:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Descarrega el fitxer cvsignore del servidor" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Arranjament del repositori" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotació CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Annotate" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "L'inici de cvsservice ha fallat amb el missatge: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Aquesta KPart no és funcional, atès que no s'ha pogut iniciar el servei DCOP de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "El treball sobre carpetes remotes de CVS no està implementat." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"No podeu canviar a una carpeta diferent mentre s'estiga executant una tasca de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - S'oculten tots els fitxers, l'arbre tan sols mostra les carpetes.\n" +"N - S'oculten tots els fitxers actualitzats\n" +"R - S'oculten tots els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "O&bre carpeta local..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Obre una carpeta CVS de treball a la finestra principal" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Carpetes locals recents" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insereix entrada al registre de canvis..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Insereix una nova entrada al fitxer de registre de canvis en el directori més " +"alt" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualitza (cvs update) els fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "E&status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualitza l'estat (cvs -n update) dels fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Obre el fitxer marcat per a edició" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&ldre..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Obre el diàleg de resolució de conflictes amb el fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Publica..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Publica els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Afegeix al repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Afegeix (cvs add) els fitxers seleccionats al repositori" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Afegeix &binari..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Afegeix (cvs -kb add) al repositori els fitxers seleccionats com a binaris" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Elimi&na del repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) els fitxers seleccionats del repositori" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Rever&teix" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverteix (cvs update -C) els fitxers seleccionats (només cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Atura qualsevol subprocés que s'estiga executant" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Explora el ®istre..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra l'arbre de revisions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Fulleja múltiples fitxers del registre..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotacions..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra una vista d'anotacions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferència amb el repositori (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió obtinguda (etiqueta " +"BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferència amb el repositori (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió més nova del " +"repositori (etiqueta HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Últim &canvi..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra les diferències entre les dues últimes versions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra l'historial del CVS segons informa el servidor" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Desplega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Obre totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Plega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Tanca totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "E&tiqueta/branca..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea una etiqueta o branca per als fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Elimina etiqueta..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina una etiqueta dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Actualitza per a etiqueta/data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualitza els fitxers seleccionats a una certa etiqueta, branca o data" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualitza a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualitza els fitxers seleccionats a la revisió HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusiona..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusiona una branca o conjunt de modificacions amb els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Afegeix punt d'inspecció..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Afegeix un punt d'inspecció per als fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "E&limina el punt d'inspecció..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Elimina un punt d'inspecció dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostra els &punts d'inspecció" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra els punts d'inspecció dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&ita fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Des&fés l'edició de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Desfà l'edició (cvs unedit) dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostra als &editors" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra als editors dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&loqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueja els fitxers seleccionats, de manera que els altres no els puguin " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Des&bloqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueja els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crea &pedaç contra el repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "O&btenir..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Obté un mòdul des d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Us permet importar un mòdul dins d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositoris..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una llista dels repositoris que useu regularment" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Oculta tots els &fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Mostra tots els &fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina si tan sols s'han de mostrar les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Oculta els fitxers sense modificar" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Mostra els fitxers sense modificar" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina si els fitxers actualitzats o desconeguts estan ocults" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Oculta els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Mostra els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Oculta els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Mostra els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Oculta les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Mostra les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Determina si s'han d'ocultar les carpetes sense entrades visibles o ocults" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "En actualitzar crea les &carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina si durant les actualitzacions s'han de crear les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "En actualitzar e&limina les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualitza recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina si les actualitzacions són recursives" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommit i Remove recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fes el cvs &edit automàticament quan sigui necessari" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina si l'edició automàtica del cvs està activa" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configura Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Us permet configurar la KPart de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Obre el navegador d'ajuda amb la documentació de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Desplega carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Plega carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Edita amb" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Usant KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" +"\n" +"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n" +"sota els termes de la GNU General Public License tal com ha estat\n" +"publicada per la Free Software Foundation; en la versió 2 o superior\n" +"d'aquesta llicència (a opció vostra).\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n" +"però SENSE CAP GARANTIA; inclús sense les garanties de \n" +"COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER A UN PROPÒSIT EN PARTICULAR.\n" +"Per a més detalls consulteu la GNU General Public License.\n" +"\n" +"Veure el fitxer ChangeLog per una llista de col·laboradors." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Quant a Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Part de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Una interfície per a CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original i principal mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversió a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Obre la carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisió no sembla vàlida." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Aquesta és la primera revisió de la branca." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant a Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant a CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "S'ha realitzat una publicació de CVS en el repositori %1" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Aquest no és una carpeta de CVS.\n" +"Si no teniu la intenció d'usar Cervisia, podeu canviar el mode de vista amb el " +"Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria de Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Us permet configurar la barra d'eines" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Us permet configurar les associacions de tecles" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Surt de Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Invoca el sistema d'ajuda de KDE amb la documentació sobre Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Obre el diàleg d'informe d'errors" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Mostra el número de versió i la informació de copyright" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Mostra la informació a sobre del KDE i el seu nombre de versió" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Edita el registre de canvis" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre de canvis." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "No existeix un fitxer de registre de canvis. Crear-ne un?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de registre de canvis." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Mòdul:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Cerca &llista" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Etiqueta de la branca:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obtenir en mode re&cursiu" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Carpeta de treball:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Etiqueta del &distribuïdor:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Etiqueta de &llançament:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignora fitxers:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importa com a &binaris" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "O&btenir com a:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Tan sols ex&porta" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta de treball existent." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de mòdul." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" +"Si us plau, especifiqueu una etiqueta de distribuïdor i de versió de " +"llançament." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Les etiquetes han de començar amb una lletra i poden\n" +"contenir lletres, dígits i els caràcters '-' i '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "S'ha d'especificar una branca a exportar." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Si us plau, especifiqueu un repositori." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registre remot de CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Publica els següents &fitxers:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Missatges més antics:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge del ®istre:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usa la plan&tilla de missatges de registre" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crea un nou repositori (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Carpeta del repositori:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronitza les barres de desplaçament" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 diferències" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Diff de CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revisió " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Carpeta de treball:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Afegit localment" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita actualitzar-se" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita apedaçar-se" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita fusionar-se" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Última versió" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicte" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Apedaçat" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Eliminat" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Publica, modificat " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Publica, afegit " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Publica, eliminat " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Ruta cap al repositori" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de &publicació" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de la o&btenció" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de les &etiquetes" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "M&ostra els altres esdeveniments" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Tan sols &usuari:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Tan sols els &noms de fitxer que coincideixin:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Tan sols les &carpetes que coincideixin:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Historial del CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Etiqueta " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Llançament " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualitza, elimina " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualitza, copia " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualitza, fusiona " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualitza, conflicte " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualitza, pedaç " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Desconegut " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Anota" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbre" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Llista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Eixida CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escollir la revisió A fent clic amb el botó esquerra del ratolí\n" +"i la revisió B amb el botó central." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisió A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisió B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecciona per etiqueta:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentari/etiquetes:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Aquesta revisió s'empra quan feu clic a Anota.\n" +"També s'usa com a primer ítem d'una operació de Diff." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Aquesta revisió s'empra com a segon ítem d'una operació de Diff." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Veu" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crea un pedaç..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registre de CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Registre de CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (punt de la ramificació)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Fitxer a veure" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o les revisions A i B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punt de la ramificació" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Sobre la branca" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Branca" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisió %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecció per a la revisió A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecció per a la revisió B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La carpeta local a carregar" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Mostra el diàleg de resolució de conflictes per al fitxer indicat" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Mostra el diàleg de registre per al fitxer indicat" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Mostra el diàleg d'anotacions per al fitxer indicat" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusiona amb la &branca:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusiona les &modificacions:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "entre etiquetes: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "i etiqueta: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Cerca ll&ista" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Status" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Segur que el voleu sobreescriure?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortida" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Nombre de línies de context:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignora opcions" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignora canvis en la quantitat d'espais en blanc" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignora tots els espais en blanc" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Sortida amb l'estatus %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Finalitzat]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Avortat]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositori" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en mseg):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&ll de compressió per omissió:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"El color usar per marcar a la vista de fitxers aquells fitxers que tenen " +"conflictes." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Retard (ms) després del qual apareixerà el diàleg de progrés." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "S'ha accedit al compte" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "No s'ha accedit al compte" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Nom d'usuari no requerit" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configura l'accés als repositoris" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Accedeix..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Surt" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Aquest repositori ja és conegut." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "L'accés ha fallat." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "La vostra versió (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "L'altra versió (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Versió fusionada:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolució CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflictes" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configura Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nom d'&usuari per a l'editor del registre de canvis:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Ruta cap a l'executable CVS, o 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor de diferències" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Nombre de línies de context al diàleg diff:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opcions addicionals per al cvs diff:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Amplada de la pestanya al diàleg de diff:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&fície externa de diff:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &remot,\n" +"executa automàticament el comandament Fitxer->Estatus" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &local,\n" +"executa automàticament el comandament Fitxer->Estatus" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Lletra per a la finestra de &protocol..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Lletra per a la vista &anotacions..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Lletra per a la vista de d&iff..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Lletra per a la vista del registre de canvis..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflicte:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Canvis al diff:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Canvi local:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserció diff:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Canvi remot:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Esborrat diff:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "No és al CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Divideix la finestra principal &horitzontalment" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Etiqueta de supressió del CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tag" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nom de l'etiqueta:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crea &branca amb aquesta etiqueta" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Força la creació d'etiquetes fins i tot si l'etiqueta ja existeix" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Heu de definir un nom d'etiqueta." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"L'etiqueta ha de començar amb una lletra i pot contenir lletres, dígits i els " +"caràcters '-' i '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualitza a la &branca: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualitza a la &data ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiqueta/data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca temporal" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch Add" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch Remove" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Afegeix punts d'inspecció per als següents esdeveniments:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Elimina punts d'inspecció per als següents esdeveniments:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Totes" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Sols:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Publicacions" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Edits" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Unedits" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Punt d'inspecció" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Desedita" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Punts d'inspecció del CVS" |