diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:43:15 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:43:15 +0000 |
commit | 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c (patch) | |
tree | 067feea32f9a50535876e1afeb4ace681e1fd0c8 /tde-i18n-ca/messages/tdeutils | |
parent | c688e5c009a6a7bf2fe30d8304089295896f0d53 (diff) | |
download | tde-i18n-6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c.tar.gz tde-i18n-6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kfloppy
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po | 487 |
1 files changed, 267 insertions, 220 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po index da365737bba..c1f6e7bea81 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 21:00+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -18,173 +18,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Utilitat de disquet TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Dispositiu per defecte" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy ajuda en el formatat de disquets amb el sistema de fitxers que " -"escolliu." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor i antic mantenidor" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Redisseny de la interfície d'usuari" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Implementació a BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Ha fet que KFloppy funcioni un altre cop per TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Número de disc no esperat %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Número de densitat no esperat %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu per disc %1 i densitat %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"No es pot accedir %1\n" -"Assegureu-vos que el dispositiu existeix i que hi teniu permís d'escriptura." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "El programa %1 ha acabat amb un error." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "El programa %1 ha acabat anormalment." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Error intern: el dispositiu no està definit correctament." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "No s'ha pogut trobar fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "No s'ha pogut iniciar fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Error al formatar la pista %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"No es pot accedir al disquet o a la unitat de disquet\n" -"Si us plau, inseriu un disquet i assegureu-vos que heu seleccionat una unitat " -"de disquet vàlida." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Error al formatar a baix nivell a la pista %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Dispositiu ocupat.\n" -"Potser cal desmuntar abans el disquet." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "No s'ha pogut trobar el dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"El disquet està muntat.\n" -"Cal desmuntar abans el disquet." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -262,8 +106,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa mkdosfs. El formatat MSDOS <b>" -"no està disponible</b>." +"<b>No s'ha trobat</b> el programa mkdosfs. El formatat MSDOS <b>no està " +"disponible</b>." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -276,8 +120,8 @@ msgstr "S'ha trobat el programa mke2fs." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa mke2fs. El formatat ext2 <b>" -"no està disponible</b>" +"<b>No s'ha trobat</b> el programa mke2fs. El formatat ext2 <b>no està " +"disponible</b>" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -294,8 +138,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa mk2fs.minix. El formatat Minix <b>" -"no està disponible</b>" +"<b>No s'ha trobat</b> el programa mk2fs.minix. El formatat Minix <b>no està " +"disponible</b>" #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -314,8 +158,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs_msdos. El formatat MSDOS <b>" -"no està disponible</b>." +"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs_msdos. El formatat MSDOS <b>no està " +"disponible</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -332,8 +176,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs. El formatat UFS <b>" -"no està disponible</b>." +"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs. El formatat UFS <b>no està " +"disponible</b>." #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -345,8 +189,8 @@ msgstr "Format &ràpid" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" "<qt>El format ràpid es un format d'alt nivell: només crea un sistema de " "fitxers.</qt>" @@ -357,11 +201,11 @@ msgstr "Esborrat amb &zeros i format ràpid" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>Primer esborra el disquet escrivint-hi zeros i després crea el sistema de " -"fitxers.</qt>" +"<qt>Primer esborra el disquet escrivint-hi zeros i després crea el sistema " +"de fitxers.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -369,8 +213,8 @@ msgstr "Format comp&let" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "El format complet es un format de baix i alt nivell. Esborra tot el disquet." @@ -381,8 +225,8 @@ msgstr "S'ha trobat el programa fdformat." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa fdformat. S'ha <b>deshabilitat</b> " -"el formatat complet." +"<b>No s'ha trobat</b> el programa fdformat. S'ha <b>deshabilitat</b> el " +"formatat complet." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -391,8 +235,8 @@ msgstr "S'ha trobat el programa dd." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." msgstr "" -"<b>No s'ha trobat</b> el programa dd. S'ha <b>deshabilitat</b> " -"l'esborrat amb zeros." +"<b>No s'ha trobat</b> el programa dd. S'ha <b>deshabilitat</b> l'esborrat " +"amb zeros." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -405,8 +249,8 @@ msgid "" "formatting.</qt>" msgstr "" "<qt>Marqueu aquí si voleu que el disquet es verifiqui després del formatat. " -"Tingueu en compte que el disquet es verificarà dos vegades si heu seleccionat " -"un formatat complet.</qt>" +"Tingueu en compte que el disquet es verificarà dos vegades si heu " +"seleccionat un formatat complet.</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -417,8 +261,8 @@ msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquí si voleu una etiqueta de volum pel disquet. Tingueu en compte " -"que Minix no permet l'ús d'etiquetes.</qt>" +"<qt>Marqueu aquí si voleu una etiqueta de volum pel disquet. Tingueu en " +"compte que Minix no permet l'ús d'etiquetes.</qt>" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -428,13 +272,13 @@ msgstr "Disc TDE" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Aquí s'indica l'etiqueta de volum. Degut a limitacions del MS-DOS " -"l'etiqueta només pot tenir 11 caràcters de longitud. Tingueu en compte que el " -"Minix no permet l'ús d'etiquetes, encara que la introduïu aquí.</qt>" +"l'etiqueta només pot tenir 11 caràcters de longitud. Tingueu en compte que " +"el Minix no permet l'ús d'etiquetes, encara que la introduïu aquí.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -447,7 +291,8 @@ msgstr "<qt>Feu clic aquí per iniciar el formatat.</qt>" #: floppy.cpp:293 msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aquesta és la finestra d'estat, a on es mostraran el missatges d'error.</qt>" +"<qt>Aquesta és la finestra d'estat, a on es mostraran el missatges d'error.</" +"qt>" #: floppy.cpp:307 msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" @@ -456,14 +301,10 @@ msgstr "<qt>Mostra el progrés del formatat.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" -"KFloppy no ha pogut trobar cap dels programes necessaris per crear sistemes de " -"fitxers; si us plau comproveu la vostra instal·lació." -"<br>" -"<br>Bitàcola:" +"KFloppy no ha pogut trobar cap dels programes necessaris per crear sistemes " +"de fitxers; si us plau comproveu la vostra instal·lació.<br><br>Bitàcola:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -479,15 +320,13 @@ msgstr "" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Al formatar s'esborrarà totes les dades del dispositiu:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Comproveu si és correcte el nom del dispositiu.)" -"<br/>Esteu segur de voler continuar?</qt>" +"<qt>Al formatar s'esborrarà totes les dades del dispositiu:<br/><b>%1</b><br/" +">(Comproveu si és correcte el nom del dispositiu.)<br/>Esteu segur de voler " +"continuar?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -501,14 +340,222 @@ msgstr "" "Formatar esborrarà totes les dades del disc.\n" "Estàs segur de voler continuar?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Número de disc no esperat %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Número de densitat no esperat %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu per disc %1 i densitat %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"No es pot accedir %1\n" +"Assegureu-vos que el dispositiu existeix i que hi teniu permís d'escriptura." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "El programa %1 ha acabat amb un error." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "El programa %1 ha acabat anormalment." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Error intern: el dispositiu no està definit correctament." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "No s'ha pogut trobar fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "No s'ha pogut iniciar fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Error al formatar la pista %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"No es pot accedir al disquet o a la unitat de disquet\n" +"Si us plau, inseriu un disquet i assegureu-vos que heu seleccionat una " +"unitat de disquet vàlida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Error al formatar a baix nivell a la pista %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositiu ocupat.\n" +"Potser cal desmuntar abans el disquet." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "No s'ha pogut trobar el dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"El disquet està muntat.\n" +"Cal desmuntar abans el disquet." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilitat de disquet TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositiu per defecte" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy ajuda en el formatat de disquets amb el sistema de fitxers que " +"escolliu." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor i antic mantenidor" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Redisseny de la interfície d'usuari" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Implementació a BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Ha fet que KFloppy funcioni un altre cop per TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |