diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po | 2874 |
1 files changed, 0 insertions, 2874 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 3a1045d3b39..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2874 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Ivo Jansky <[email protected]>, 2003. -# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005. -# translation of konqueror.po to Czech -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Umístění" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra lišta" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lišta s umístěním" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lišta se záložkami" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Otevírat složky v oddělených oknech" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Pokud zvolíte, Konqueror otevře pro každý adresář nové okno místo zobrazení " -"obsahu v aktuálním okně." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domovská složka" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Toto je URL (např. složky nebo webové stránky), na kterou přejde Konqueror po " -"stisknutí tlačítka \\\"Domů\\\". Obvykle je to vaše domovská složka, " -"symbolizovaná vlnovkou (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " -"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Zobrazovat náhledy v nástrojových tipech" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Zde můžete nastavit chování vyskakovacího okna s náhledem souboru, které se " -"ukazuje po přejetí myší nad souborem" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Rychlé přejmenování ikony" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno ikony." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazit nabídky 'Smazat' obcházející vyhození do koše" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku 'Smazat' na ploše, v " -"nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat " -"soubory stisknutím klávesy Shift při volání 'Přesunout do koše'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardní písmo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Před smazáním souboru se zeptat" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Při této volbě se před přesunutím souboru do koše zobrazí dotaz, zda si " -"skutečně přejete zvolený obsah vyhodit. Vyhozené soubory a adresáře se dají " -"snadno obnovit." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Při této volbě se před smazáním souboruzobrazí dotaz, zda si skutečně přejete " -"zvolený obsah smazat." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Velikost &ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&etřídit" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Lišta pohledu s ikonami" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra lišta pohledu s ikonami" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Setřídit" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Lišta vícesloupcového pohledu" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "S&ložka" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Záložka" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importovat" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Lišta detailního pohledu" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Lišta stromového pohledu" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limity" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL v&yprší po" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximál&ní počet URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Vlastní písma pro" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL novější než" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Zvolit písmo..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL starší než" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detailní nástrojové tipy" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Vyčistit historii" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Stavová lišta" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Nastala chyba při nahrávání modulu %1\n" -"Diagnostika je:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://czechia.kde.org/konqueror/" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "vývojář (rámec, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "vývojář (základ aplikace, komponenty)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "vývojář (základ aplikace)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "vývojář" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "vývojář (seznamy)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "vývojář (seznamy, I/O knihovna)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "vývojář (HTML engine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny, rámec testování chyb)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "vývojář (HTML engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "vývojář (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných objektů)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "vývojář (I/O knihovny)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další velká vylepšení podpory pro " -"Java aplety)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "vývojář (podpora Netscape modulů)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "vývojář (SSL, podpora Netscape modulů)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "vývojář (I/O knihovny, podpora autentizace)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikony" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "autor kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "vývojář (základ navigačního panelu)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "vývojář (různé)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "vývojář (blokování reklam)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka na alespoň dvou pohledech nastaví tyto pohledy jako " -"'svázané'. Pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí automatickou obnovu " -"svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního adresáře. To je " -"užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je stromový pohled s " -"pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně oknem emulátoru " -"terminálu." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Zavřít pohled" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Pozastavený" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Náhled v %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Náhled v" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit: %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Spustit bez implicitního okna" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Načíst dopředu pro pozdější použití" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil k otevření" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Vypsat dostupné profily" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "MIME typ pro toto URL (např. text/html anebo inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Pro URL, která odkazují na soubory, otevře odpovídající adresář a označí soubor " -"namísto jeho otevření." - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Umístění k otevření" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Chybný formát URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodporovaný protokol\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Zdá se, že je něco špatně nastaveno. Asociovali jste Konqueror s typem %1, ale " -"Konqueror s tímto typem neumí zacházet." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Otevřít umístění" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Nelze vytvořit komponentu pro vyhledávání, zkontrolujte si instalaci." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Nový načtením stránky o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Zahodit změny?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Zaho&dit změny" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Váš postraní panel není funkční nebo přístupný." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Zobrazit postranní panel historie" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Nelze najít spuštěný modul historie pro postranní lištu." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Oddělením záložky o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Tento pohled obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením pohledu o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením záložky o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní záložky?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Potvrzení zavření ostatních karet" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zavřít &ostatní karty" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením ostatních záložek o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Obnovením všech záložek o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Neexistují práva k zápisu do %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Zadat cíl" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> je neplatný<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopírovat zvolené soubory z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Přesunout zvolené soubory z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Upravit t&yp souboru..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové &okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplikovat okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Pos&lat adresu odkazu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Poslat sou&bor..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Otevřít t&erminál" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Otevřít u&místění..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "Na&jít soubor..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Použí&vat index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zamknout na současném umístění" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Svázat po&hled" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Nahoru" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystém" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&likace" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Z&ařízení" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Síťové s&ložky" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Na&stavení" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Po spuštění" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Nejčastěji navštěvované" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Uložit pro&fil pohledu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Uložit změny pohledu ve slož&ce" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Odstranit vlastnosti složky" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Nastavit rozšíření..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Rozdělit pohled vertiká&lně" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Rozdělit pohled &horizontálně" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nová karta" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplikovat současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Vytrhnout současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Zavřít a&ktivní pohled" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zavřít současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivovat následující kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivovat předchozí kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivovat kartu %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Přesunout kartu doleva" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Přesunout kartu doprava" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Dump Debug Info" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Načíst p&rofil pohledu" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny ka&rty" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Přesunout do koše" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animované logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "U&místění : " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lišta umístění" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Panel umístění<p>Zadejte webovou adresu nebo vyhledávací řetězec." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vyprázdnit lištu s umístěním" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Smazat panel umístění<p>Smaže obsah panelu umístění." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Přidat umístění do záložek" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Úvod do Kon&queroru" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Přejít" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Přejít<p>Přejde na stránku, která byla zadána do panelu umístění." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Vstoupit do nadřazené složky" -"<p>Například pokud je současná složka file:/home/%1, kliknutím na toto tlačítko " -"se dostanete do file:/home" - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Vstoupit do nadřazené složky" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Přesun do domovského adresáře nebo URL" -"<p>V <b>Ovládacím centru prostředí KDE</b> v <b>Nastavení správce souborů</b> " -"je možné nastavit cestu k vaší domovské složce nebo URL." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Přesun do domovské složky nebo URL" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu načíst aktuální dokument" -"<p>Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud " -"byla od posledního načtení změněna." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Znovu načíst aktuální dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" -"<p>Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud " -"byla od posledního načtení změněna." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Zastavit nahrávání dokumentu" -"<p>Všechny síťové přenosy budou zastaveny a Konqueror zobrazí obsah, který do " -"daného okamžiku obdržel." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Zastavit nahrávání dokumentu" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k vyjmutí aktuálně vybraného textu nebo položek a jeho " -"přenesení do systémové schránky." -"<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i ostatním aplikacím KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Přesunout vybraný text nebo položky do schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko ke zkopírování aktuálně vybraného textu nebo položek a " -"přenesení do systémové schránky." -"<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i ostatním aplikacím KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k vložení dříve vyjmutého nebo zkopírovaného obsahu " -"úschovné schránky" -"<p>Toto také funguje pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z jiných aplikací KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Vložit obsah schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Vytisknout aktuální dokument " -"<p>Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit různé volby, jako počet kopií " -"dokumentu, zvolenou tiskárnu atd. " -"<p> Tento dialog také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám KDE jako " -"je přímé vytvoření PDF souboru z dokumentu." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Vytisknout aktuální dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Otevřít soubor index.html, je-li přítomen, při vstupu do složky." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"V zamčeném pohledu není možné změnit složku. Použijte v kombinaci se 'svázanými " -"pohledy' k prozkoumávání mnoha souborů z jedné složky" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastaví pohled jako 'svázaný'. Svázaný pohled následuje změny složky provedené " -"v ostatních svázaných pohledech." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Otevřít složku v kartách" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Otevřít v nové kartě" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Kopírovat soubory..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Přesun&out soubory..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Vytvořit složku..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Uložit profil pohledu \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Otevřít v tomto o&kně" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Otevřít dokument v současném okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Otevřít v novém &okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otevřít dokument v novém okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Otevřít v &nové kartě" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Otevřít pomocí %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Režim zob&razení" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik záložek, chcete opravdu skončit?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Z&avřít současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Váš postraní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být přidán." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Postranní lišta Web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Přidat nové webové rozšíření \"%1\" do vašeho postranního panelu?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepřidávat" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Správa profilů" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Přejmenovat p&rofil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "S&mazat profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Název &profilu:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Uložit &URL do profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Uložit v&elikost okna do profilu" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Tato lišta obsahuje seznam aktuálně otevřených záložek. Kliknutím na záložku ji " -"učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření záložky " -"namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky pro pohyb " -"mezi záložkami. Text na záložce zobrazuje název právě otevřené stránky; pokud " -"je zkrácen, ponecháním kurzoru myši na záložkou uvidíte celý text." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Znovu načíst &kartu" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplikovat kartu" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "V&ytrhnout kartu" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Ostatní karty" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Zavřít &kartu" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Stránka, kterou právě prohlížíte, je výsledkem dat odeslaných z formuláře. " -"Pokud znovu odešlete data, veškeré činnosti, které formulář provedl (jako je " -"např. online vyhledávání) budou muset být provedeny znovu." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Poslat znovu" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"V tomto okně máte otevřeno několik záložek.\n" -"Načtením profilu pohledu budou tyto záložky uzavřeny." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Načíst profil pohledu" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Načtením profilu o tyto změny přijdete." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Načtením profilu o tyto změny přijdete." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Ukázat skryté soubory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ikony adresářů re&flektují obsah" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Ná&hled" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Povolit náhledy" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Zakázat náhledy" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvukové soubory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Podle velikosti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Podle typu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Podle data" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Složky jako první" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Vy&brat..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Zrušit výběr..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Zrušit celý výběr" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertovat výběr" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje výběr souborů a složek na základě dané masky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje zrušení výběru souborů a složek na základě dané masky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Vybere všechny soubory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Zruší výběr všech souborů" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invertuje výběr souborů" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Vybrat soubory:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Zrušit výběr souborů:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Zobrazit j&ako" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME typ" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Čas přístupu" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Zobrazit čas z&měny" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Skrýt čas z&měny" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Zobrazit t&yp souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Skrýt t&yp souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Zobrazit MIME typ" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Skrýt MIME typ" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Zobrazit č&as přístupu" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Skrýt č&as přístupu" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Zobrazit čas &vytvoření" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Skrýt čas &vytvoření" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Zobrazit cí&l odkazu" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Skrýt cí&l odkazu" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Zobrazit velikost souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Skrýt velikost souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Zobrazit vlastníka" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Skrýt vlastníka" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Zobrazit skupinu" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Skrýt skupinu" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Zobrazit přístupová práva" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Skrýt přístupová práva" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Zobrazit URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Třídění bez rozlišení velikosti písmen" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše před použitím." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Pády" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Změnit &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Změnit &komentář..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Z&měnit ikonu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualizovat Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivní třídění" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nová složka..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nová záložka" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Vlož&it oddělovač" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Setřídit podle abecedy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Ukázat v &nástrojové liště" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Rozbalit vš&echny složky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Sb&alit všechny složky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Zkontrolovat &stav" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Zkontrolovat st&av: vše" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Zrušit &kontrolu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Opery..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &KDE 2/3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&Importovat záložky z IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Opery..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do &HTML záložek..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML záložky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Vyjmout položky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nová složka:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Setřídit podle abecedy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Smazat položky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Poprvé zobrazeno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Naposledy zobrazeno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Počet návštěv:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vložit oddělovač" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopírovat %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Vytvořit záložku" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 změna" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Přejmenování" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Přesunout %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 v liště záložek" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopírovat položky" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Přesunout položky" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Moje záložky" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Žádná favicona nenalezena" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizuji favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Místní soubor" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importovat záložky z %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Záložky %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Jako nová složka" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Soubory záložek KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Adresář, který prohledávat pro další záložky" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Sloučí záložky instalované třetí stranou do uživatelských záložek" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Upustit položky" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdná složka" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Soubor k úpravě" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Jedna instance %1 je již spuštěna. Chcete spustit další instanci nebo " -"pokračovat v práci v současné instanci?\n" -"Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Spustit znovu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Pokračovat v původní" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor záložek" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor záložek pro Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Původní autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontroluji..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Chyba " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Vymazat rychlé hledání" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Vymazat rychlé hledání<b> " -"<br>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky budou opět viditelné." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Hled&at:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Dobývejte svůj Desktop!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror je váš správce souborů, webový prohlížeč a univerzální prohlížeč " -"dokumentů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Výchozí body" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tipy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Specifikace" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vaše osobní soubory" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Zařízení" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disky a výměnná média" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Síťové složky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Sdílené soubory a složky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Prohlížení a obnova koše" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Nainstalované programy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Nastavení prostředí" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Další: Úvod do Konqueroru" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Hledat na webu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror vám usnadňuje správu vašich souborů. Můžete procházet jak lokální, " -"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní lišta nebo náhledy " -"souborů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč;stačí " -"zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. <A " -"HREF=\"http://www.kde.org/international/czechia/\">http://www.kde.org</A>" -"), a stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce " -"\"Záložky\". " - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"Zpět\") na nástrojové liště." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Chcete-li přejít do své domovské složky, stiskněte tlačítko <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Detailnější nápovědu naleznete <A HREF=\"%1\">zde</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Tip na vyladění:</I> Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte tuto " -"informační obrazovku kliknutím <A HREF=\"%1\">sem</A>" -". Znovu jí můžete zapnout výběrem z nabídky Nápověda->" -"Úvod do Konqueroru a potom použitím položky z nabídky Nastavení -> " -"Uložit profil pohledu -> \"Prohlížení internetu\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Další: Tipy a triky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror je navržen tak, aby zahrnoval podporu internetových standardů. Cílem " -"je plná implementace oficiálních standardů od organizací, jako jsou W3 anebo " -"OASIS, ale i dalších užitečných vlastností, které se postupně stávají de facto " -"internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako \"oblíbené ikony\", " -"Internetová klíčová slova a záložky standardu <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A> " -"Konqueror implementuje:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Podporované standardy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Další požadavky*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, částečně Level 2) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "vestavěno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<a href=\"%1\">Kaskádové styly</a> (CSS 1, částečně CSS2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete <a href=\"%1\">zde</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete <a href=\\\"%1\\\">zde</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Podpora pro bezpečnou <a href=\"%1\">Javu</a><sup>®</sup>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilní VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> anebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Globálně povolíte Javu <a href=\"%1\">zde</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">moduly</A> " -"(pro prohlížení <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, atd.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) pro bezpečnou komunikaci až do 168 bitů" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Podpora 16bitového BiDi Unicodu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatické doplňování ve formulářích" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "O B E C N É" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funkce" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Formáty obrázků" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Přenosové protokoly" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (včetně gzip/bzip2 komprese)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "<a href=\"%1\">a další...</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Doplňování URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Rozbalovací" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Krátké) automatické" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Zpět na výchozí body</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipy a triky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Používejte Internetová klíčová slova a Webové zkratky! Napíšete-li například " -"\"gg: KDE\", budete přesměrování na vyhledávač Google a ten automaticky najde " -"řetězec \"KDE\". Existuje řada předdefinovaných zkratek, které vám ulehčí " -"vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba softwaru. Dokonce si můžete " -"nastavit své <A HREF=\"%1\">vlastní</A> webové zkratky." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> na nástrojové liště." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Chcete-li vložit novou adresu do políčka Umístění, možná se vám bude hodit " -"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"K vytvoření odkazu na vaší pracovní ploše, který bude odkazovat na aktuální " -"stránku, jednoduše přetáhněte značku \"Umístění\", která je nalevo od pruhu " -"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky volbu " -"\"Odkaz\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"V nabídce \"Nastavení\" taktéž naleznete položku <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> \"Celoobrazovkový režim\", což může být zvlášť užitečné pro pokec " -"na internetu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"rozděl a panuj\") - rozdělením okna na dvě části " -"(např. Okno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Rozdělit pohled " -"vertikálně/horizontálně), si můžete přizpůsobit Konqueror svým potřebám. Můžete " -"si také zkusit načíst některé ukázkové profily (např. Midnight Commander) nebo " -"si vytvořit svoje vlastní." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Používejte vlastnosti <A HREF=\"%1\">Uživatelský agent</A>" -", jestliže po vás www stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč (a " -"nezapomeňte poslat stížnost webmasterovi!)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Položka <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Historie\" v postranní liště " -"vám zaručí, že nikdy neztratíte přehled o navštívených stránkách." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "Používejte <A HREF=\"%1\">proxy</A> k urychlení připojení na Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Pokročilí uživatelé ocení Konsoli, kterou lze integrovat do Konqueroru (Okno -> " -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Zobrazit: Emulátor terminálu)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Díky rozhraní <A HREF=\"%1\">DCOP</A> máte nad Konquerorem plnou kontrolu " -"pomocí skriptů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Další: Specifikace" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalované moduly" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Soubor</td><td>Typy</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME typ</td><td>Popis</td><td>Přípony</td><td>Modul</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Přejete si zakázat zobrazování úvodní stránky v profilu prohlížení internetu?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Rychlejší spouštění?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Ponechat" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vybrat vzdálené kódování" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Vyžadován vstup:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Spustit sh&ellový příkaz..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Spouštění shellových příkazů funguje pouze v lokálních adresářích." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Spustit shellový příkaz" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Spustit shellový příkaz v současném adresáři:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Výstup z příkazu: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Vybrat typ" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Vyberte typ:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Odst&ranit položku" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "V&yčistit historii" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Podle jmé&na" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Podle &data" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Opravdu chcete smazat celou historii?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Smazat historii?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Naposledy navštíveno: %1" -"<br>Poprvé navštíveno: %2 " -"<br>Počet návštěv: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minuty" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "dny" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Postranní lišta historie</h1> Zde si můžete nastavit postranní lištu s " -"historií navštívených stránek." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dne\n" -" dny\n" -" dnů" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" den\n" -" dny\n" -" dnů" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" minuta\n" -" minuty\n" -" minut" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Ve stromu není možné nalézt nadřazenou položku %1. Vnitřní chyba." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "V&ytvořit novou složku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Smazat složku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Smazat záložku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovat adresu odkazu" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit složku se záložkami\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit záložku\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Odstranění složky se záložkami" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Odstranění záložky" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Vlastnosti záložky" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Vytvořit &novou složku..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Smazat odkaz" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Vytvořit novou složku" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Zadejte název složky:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Vrátit se k výchozím hodnotám systému" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto odstraní všechny položky z postranní lišty a přidá výchozí položky ze " -"systému.<BR><B>Tento postup je nevratný.</B><BR>Chcete pokračovat?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Přidat nové" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Vícenásobné pohledy" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Zobrazit karty vlevo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Zobrazovat konfigurační tlačítko" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Uzavřít navigační panel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Tato položka již existuje." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin postranní lišta webu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Zadejte URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat záložku <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Nastavit jméno" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Zadejte jméno:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Skryli jste konfigurační tlačítko postranní lišty. Aby bylo opět viditelné, " -"klikněte pravým tlačítkem na jakékoliv tlačítko navigačního panelu a zvolte " -"\"Zobrazit konfigurační tlačítko\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Nastavit postranní lištu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Nastavit jméno..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Nastavit URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Nastavit ikonu..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Nastavit navigační panel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Nastavit interval obnovování (0 zakáže)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Postranní lišta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Otevřít odkaz" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Nastavit &automatické obnovování" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" |