summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po607
1 files changed, 0 insertions, 607 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po
deleted file mode 100644
index c0ed50f5f2b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po
+++ /dev/null
@@ -1,607 +0,0 @@
-# translation of khangman.po to cs_CZ
-# translation of khangman.po to
-# translation of khangman.po to Czech
-# translation of khangman.po to
-# translation of khangman.po to czech
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Martina Blahová <[email protected]>, 2003.
-# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003.
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: data.i18n:2
-msgid ""
-"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"words in the game.\n"
-"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
-"for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr "DONE"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "&Hádat"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Rada"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Chyby"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Gratuluji,\n"
-"vyhráli jste!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Gratulujeme! Vyhráli jste! Chcete hrát znovu?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Hrát znovu"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Nehrát"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Prohráli jste. Chcete hrát znovu?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Prohráli jste!\n"
-"Slovo bylo\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Toto písmeno jste už hádali."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Soubor $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nebyl nalezen.\n"
-"Zkontrolujte, zda vaše instalace proběhla v pořádku."
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martina Blahová,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for KDE"
-msgstr "Klasická hra \"šibenice\" pro KDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Předchozí správce"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Aktuální správce, autor"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr "soubory se švédštinou, nápověda,transparentní obrázky a i18n opravy"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Pozadí s přírodní tématikou"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Modré pozadí, ikony"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Soubory se španělštinou"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Soubory s dánštinou"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Soubory s finštinou"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Soubory s brazilskou portugalštinou"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Soubory s katalánštinou"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Soubory s italštinou"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Soubory s holandštinou"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Soubory s češtinou"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Soubory s maďarštinou"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "Soubory s norštinou (Bokmål)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Soubory s jazykem Tajik"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Soubory se srbštinou (cyrilice i latinka)"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Soubory se slovinštinou"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Soubory s portugalštinou"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Soubory s norštinou (Nynorsk)"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Soubory s turečtinou"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Soubory s ruštinou"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Soubory s bulharštinou"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Souboru s irskou gaelštinou"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Mírnější obrázky oběšence"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Pomoc s programováním"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "Pomoc s programováním, opravy mnoha chyb"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG ikona"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr "Kód generování ikon pro lištu znaků"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Čištění kódu"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Jakmile dostupný"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "Zobrazovat &rady"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnete tuto volbu, zobrazí se rada při kliknutí pravým tlačítkem myši "
-"do herního okna."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Některé jazyky obsahují rady, které vám mohou pomoci snadněji uhodnout slovo. "
-"Pokud je tato volba <b>zakázána</b>, váš jazyk tuto možnost nepodporuje.\n"
-"Pokud je volba <b>povolena</b>, jsou rady dostupné a zaškrtnutím je můžete "
-"aktivovat. Kliknutím kamkoliv do herního okna pravým tlačítkem myši pak můžete "
-"radu kdykoliv zobrazit. Ukáže se na 4 sekundy jako nástrojový tip."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Španělština, portugalština, katalánština"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Psát písmena s &akcentem"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zaškrtnuta, musíte psát písmena s diakritikou sami "
-"(rozlišuje se mezi písmeny s diakritikou a bez)."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba <b>zakázána</b> znamená to, že ji vybraný jazyk "
-"nepodporuje. Pokud je <b>povolena</b> a vy ji zaškrtnete, musíte znaky s "
-"akcenty (diakritikou) psát jako zvláštní písmena. Pokud ji nezaškrtnete, budou "
-"znaky s akcenty zobrazovány spolu s odpovídajícími znaky bez akcentů.\n"
-"<br>\n"
-"Ve výchozím nastavení jsou zobrazovány znaky s akcenty, i když je uhodnuto "
-"odpovídající písmeno bez akcentu. "
-"<br>\n"
-"Například v češtině, pokud hádáte slovo \"sušenka\" a tato volba není "
-"zaškrtnuta, jsou při hádání písmene \"s\" odhalena dvě písmena: \"s\" a \"š\". "
-"Pokud je tato volba zaškrtnuta, musíte obě písmena uhodnout zvlášť."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Vyžadovat &vícenásobné hádání opakujících se písmen"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Tuto volbu zaškrtněte, pokud nechcete najednou odhalovat všechna stejná písmena"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Pokud tuto volbu zaškrtnete a ve slově se vyskytuje několik stejných písmen, "
-"odhalí se při uhodnutí první výskyt písmena ve slově. Při dalším hádání "
-"stejného písmena se odhalí jeho druhý výskyt atd., dokud nejsou odhaleny "
-"všechny jeho výskyty.\n"
-"Například, je-li hádaným slovem \"brambora\" a tato volba není zaškrtnuta, "
-"odhalí se při hádání písmene \"b\" obě \"b\" najednou. Je-li naopak tato volba "
-"aktivní, musíte \"b\" uhodnout dvakrát.\n"
-" \n"
-"Ve výchozím nastavení se při uhodnutí písmena odhalí všechny jeho výskyty ve "
-"slově."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Ne&zobrazovat dialog 'Gratulujeme! Vyhráli jste!'"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zaškrtnuta, nezobrazuje se dialog gratulující k vítězství. "
-"Místo toho se automaticky po třech sekundách zahájí nová hra."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Pokud tato volba není zaškrtnuta, zobrazuje se při úspěšném dokončení hry "
-"dialog 'Gratulujeme! Vyhráli jste!'. Rovněž se ptá, zda chcete hrát znovu, a vy "
-"musíte odpovědět ano nebo ne.\n"
-"To je výchozí nastavení.\n"
-"\n"
-"Pokud je tato volba zaškrtnuta, dialog se nezobrazuje, ale automaticky se během "
-"tří sekund zahajuje nová hra. Vítězství je oznámeno v pasivním okně. "
-"Zaškrtnutím této volby se tedy zbavíte obtěžujícího dialogu při každém "
-"vítězství ve hře."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Povolit &zvuky"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou se přehrávat zvuky při zahájení hry a při vítězství"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude se při zahájení nové hry a při jejím "
-"úspěšném zakončení přehrávat zvuk. Pokud zaškrtnuta není, nevyluzuje KHangMan "
-"žádné zvuky.\n"
-"Ve výchozím nastavení jsou zvuky vypnuty."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "Časovače"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Čas zobrazení rady"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Můžete nastavit dobu zobrazování rady. Výchozí nastavení je 3 sekundy, ale "
-"mladší děti mohou potřebovat více času k přečtení rady."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Nastavte čas pro zobrazování rady:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Nastavte čas pro zobrazení již hádaného písmene:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Doba zobrazení již hádaného písmene"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Můžete nastavit dobu, po kterou se má zobrazovat tip \"Již hádané písmeno\". "
-"Výchozí hodnota je 3 sekundy, ale malé děti mohou potřebovat k pochopení, že "
-"zkouší již hádané písmeno, delší čas."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavní"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Zvláštní znaky"
-
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
-
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "Hrát s novým slovem"
-
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "Získat &slova v novém jazyce..."
-
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "Úro&veň"
-
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Zvolte úroveň"
-
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Zvolte úroveň obtížnosti"
-
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "&Jazyk"
-
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "V&zhled"
-
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "M&ořské téma"
-
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "&Pouštní téma"
-
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Zvolte vzhled a chování"
-
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "První písmeno velké"
-
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilice"
-
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinka"
-
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
-
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"Soubor $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt nebyl nalezen;\n"
-"zkontrolujte instalaci."
-
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Vloží znak %1"
-
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Rada je aktivována kliknutím pravého tlačítka"
-
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "Rady jsou možné"
-
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Psát písmena s akcentem"
-
-#~ msgid "Animals"
-#~ msgstr "Zvířata"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Snadná"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Střední"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Těžká"