diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po | 607 |
1 files changed, 0 insertions, 607 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po deleted file mode 100644 index c0ed50f5f2b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/khangman.po +++ /dev/null @@ -1,607 +0,0 @@ -# translation of khangman.po to cs_CZ -# translation of khangman.po to -# translation of khangman.po to Czech -# translation of khangman.po to -# translation of khangman.po to czech -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Martina Blahová <[email protected]>, 2003. -# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005, 2006. -# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 12:51+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: data.i18n:2 -msgid "" -"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"words in the game.\n" -"See the file README.languages in khangman's source directory\n" -"for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" -msgstr "DONE" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "&Hádat" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Rada" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Chyby" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"Gratuluji,\n" -"vyhráli jste!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Gratulujeme! Vyhráli jste! Chcete hrát znovu?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Hrát znovu" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Nehrát" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Prohráli jste. Chcete hrát znovu?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Prohráli jste!\n" -"Slovo bylo\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Toto písmeno jste už hádali." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"Soubor $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nebyl nalezen.\n" -"Zkontrolujte, zda vaše instalace proběhla v pořádku." - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Martina Blahová,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for KDE" -msgstr "Klasická hra \"šibenice\" pro KDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Předchozí správce" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Aktuální správce, autor" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "soubory se švédštinou, nápověda,transparentní obrázky a i18n opravy" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Pozadí s přírodní tématikou" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Modré pozadí, ikony" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Soubory se španělštinou" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Soubory s dánštinou" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Soubory s finštinou" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Soubory s brazilskou portugalštinou" - -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Soubory s katalánštinou" - -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Soubory s italštinou" - -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Soubory s holandštinou" - -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Soubory s češtinou" - -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Soubory s maďarštinou" - -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Soubory s norštinou (Bokmål)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Soubory s jazykem Tajik" - -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Soubory se srbštinou (cyrilice i latinka)" - -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Soubory se slovinštinou" - -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Soubory s portugalštinou" - -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Soubory s norštinou (Nynorsk)" - -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Soubory s turečtinou" - -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Soubory s ruštinou" - -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Soubory s bulharštinou" - -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Souboru s irskou gaelštinou" - -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Mírnější obrázky oběšence" - -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Pomoc s programováním" - -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Pomoc s programováním, opravy mnoha chyb" - -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Kód generování ikon pro lištu znaků" - -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Čištění kódu" - -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Jakmile dostupný" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "Zobrazovat &rady" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Pokud zaškrtnete tuto volbu, zobrazí se rada při kliknutí pravým tlačítkem myši " -"do herního okna." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Některé jazyky obsahují rady, které vám mohou pomoci snadněji uhodnout slovo. " -"Pokud je tato volba <b>zakázána</b>, váš jazyk tuto možnost nepodporuje.\n" -"Pokud je volba <b>povolena</b>, jsou rady dostupné a zaškrtnutím je můžete " -"aktivovat. Kliknutím kamkoliv do herního okna pravým tlačítkem myši pak můžete " -"radu kdykoliv zobrazit. Ukáže se na 4 sekundy jako nástrojový tip." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Španělština, portugalština, katalánština" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Psát písmena s &akcentem" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, musíte psát písmena s diakritikou sami " -"(rozlišuje se mezi písmeny s diakritikou a bez)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Pokud je tato volba <b>zakázána</b> znamená to, že ji vybraný jazyk " -"nepodporuje. Pokud je <b>povolena</b> a vy ji zaškrtnete, musíte znaky s " -"akcenty (diakritikou) psát jako zvláštní písmena. Pokud ji nezaškrtnete, budou " -"znaky s akcenty zobrazovány spolu s odpovídajícími znaky bez akcentů.\n" -"<br>\n" -"Ve výchozím nastavení jsou zobrazovány znaky s akcenty, i když je uhodnuto " -"odpovídající písmeno bez akcentu. " -"<br>\n" -"Například v češtině, pokud hádáte slovo \"sušenka\" a tato volba není " -"zaškrtnuta, jsou při hádání písmene \"s\" odhalena dvě písmena: \"s\" a \"š\". " -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, musíte obě písmena uhodnout zvlášť." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Vyžadovat &vícenásobné hádání opakujících se písmen" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Tuto volbu zaškrtněte, pokud nechcete najednou odhalovat všechna stejná písmena" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Pokud tuto volbu zaškrtnete a ve slově se vyskytuje několik stejných písmen, " -"odhalí se při uhodnutí první výskyt písmena ve slově. Při dalším hádání " -"stejného písmena se odhalí jeho druhý výskyt atd., dokud nejsou odhaleny " -"všechny jeho výskyty.\n" -"Například, je-li hádaným slovem \"brambora\" a tato volba není zaškrtnuta, " -"odhalí se při hádání písmene \"b\" obě \"b\" najednou. Je-li naopak tato volba " -"aktivní, musíte \"b\" uhodnout dvakrát.\n" -" \n" -"Ve výchozím nastavení se při uhodnutí písmena odhalí všechny jeho výskyty ve " -"slově." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Ne&zobrazovat dialog 'Gratulujeme! Vyhráli jste!'" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, nezobrazuje se dialog gratulující k vítězství. " -"Místo toho se automaticky po třech sekundách zahájí nová hra." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Pokud tato volba není zaškrtnuta, zobrazuje se při úspěšném dokončení hry " -"dialog 'Gratulujeme! Vyhráli jste!'. Rovněž se ptá, zda chcete hrát znovu, a vy " -"musíte odpovědět ano nebo ne.\n" -"To je výchozí nastavení.\n" -"\n" -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, dialog se nezobrazuje, ale automaticky se během " -"tří sekund zahajuje nová hra. Vítězství je oznámeno v pasivním okně. " -"Zaškrtnutím této volby se tedy zbavíte obtěžujícího dialogu při každém " -"vítězství ve hře." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Povolit &zvuky" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou se přehrávat zvuky při zahájení hry a při vítězství" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude se při zahájení nové hry a při jejím " -"úspěšném zakončení přehrávat zvuk. Pokud zaškrtnuta není, nevyluzuje KHangMan " -"žádné zvuky.\n" -"Ve výchozím nastavení jsou zvuky vypnuty." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Časovače" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Čas zobrazení rady" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Můžete nastavit dobu zobrazování rady. Výchozí nastavení je 3 sekundy, ale " -"mladší děti mohou potřebovat více času k přečtení rady." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Nastavte čas pro zobrazování rady:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Nastavte čas pro zobrazení již hádaného písmene:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Doba zobrazení již hádaného písmene" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Můžete nastavit dobu, po kterou se má zobrazovat tip \"Již hádané písmeno\". " -"Výchozí hodnota je 3 sekundy, ale malé děti mohou potřebovat k pochopení, že " -"zkouší již hádané písmeno, delší čas." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hlavní" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Zvláštní znaky" - -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Hrát s novým slovem" - -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "Získat &slova v novém jazyce..." - -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Úro&veň" - -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Zvolte úroveň" - -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Zvolte úroveň obtížnosti" - -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Jazyk" - -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "V&zhled" - -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "M&ořské téma" - -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "&Pouštní téma" - -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Zvolte vzhled a chování" - -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "První písmeno velké" - -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilice" - -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Latinka" - -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Jazyky" - -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Soubor $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt nebyl nalezen;\n" -"zkontrolujte instalaci." - -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Vloží znak %1" - -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Rada je aktivována kliknutím pravého tlačítka" - -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Rady jsou možné" - -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Psát písmena s akcentem" - -#~ msgid "Animals" -#~ msgstr "Zvířata" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Snadná" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Střední" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Těžká" |