summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..250a4589626
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kcmlocale.po to
+# translation of kcmlocale.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionální nastavení"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
+"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
+"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n"
+"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n"
+"zemi, ve které žijete. Například prostředí KDE zvolí automaticky\n"
+"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n"
+"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n"
+"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Příklady"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalizace"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Čí&sla"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peníze"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Čas a da&ta"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jiné"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Země nebo region:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jazyky:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Přidat jazyk"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Odstranit jazyk"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "beze jména"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Toto je místo, kde žijete. KDE použije implicitní hodnoty pro tuto zemi nebo "
+"region."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze "
+"přesune."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Každý program z KDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. "
+"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se "
+"automaticky přepnou na odpovídající hodnoty."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím KDE. Pokud není "
+"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká "
+"angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro "
+"mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí "
+"KDE."
+"<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka "
+"přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká "
+"angličtina."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Čísla:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Peníze:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Zkrácené datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Takto budou zobrazena čísla."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Toto určuje způsob zobrazování peněžních hodnot."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Takto budou zobrazena data."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Takto bude zobrazen čas."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Symbol &desetinného místa:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oddě&lovač tisíců:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Znak p&ro kladné:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Z&nak pro záporné:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při "
+"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)."
+"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních "
+"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování "
+"čísel."
+"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je "
+"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají "
+"tento údaj prázdný."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být "
+"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto "
+"označení volen znak mínus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Symbol měny:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Symbol desetinného místa:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Oddělovač tisíců:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Desetinná místa:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Kladné"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Symbol měny před číslem"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Pozice znaménka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Záporné"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Obklopit závorkami"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Před množstvím peněz"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Za množstvím peněz"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Před penězi"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Za penězi"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč."
+"<p>Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. "
+"Záleží na distribuci, kterou používáte."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení "
+"peněžních hodnot."
+"<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních "
+"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot."
+"<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je "
+"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, "
+"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou "
+"je ve většině případů 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
+"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
+"napravo)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
+"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
+"napravo)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato "
+"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato "
+"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MI"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Systém kalendáře:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formát času:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formát data:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Zkrácený formát data:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "První den v týdnu:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Používat skloňovaný název měsíce"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"hH:MM:SS\n"
+"HH:MM:SS"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"dD.mM. YYYY\n"
+"DD.MM. YYYY\n"
+"dD.mM. YY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriánský"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejský"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže "
+"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Hodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ph</b></td>"
+"<td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minuta jako desítkové číslo (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekunda jako desítkové číslo (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno "
+"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>První tři písmena ze jména měsíce.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Plné jméno měsíce.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>První tři písmena ze jména dne týdne.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
+"<td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Text v tomto řádku bude použit k dlouhému formátu data. Níže uvedené "
+"posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis "
+"souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr "<p>Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formát papíru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Měrný systém:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrický"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "imperiální"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"