summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po307
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84b7caae92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of joystick.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracëjô"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Dali"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Proszã pòżdac sztërk dlô wërechòwaniô dokładnoscë"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(zwëczajno X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(zwëczajno Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez "
+"Twoje ùrządzenié."
+"<br>"
+"<br>Proszã przesënąc manipùlator <b>osë %1 %2</b> Twojegò ùrządzenia do <b>"
+"minimalnégò</b> pòłożenia."
+"<br> "
+"<br>Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do "
+"nôslédnegò krokù.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez "
+"Twoje ùrządzenié."
+"<br>"
+"<br>Proszã przesënąc manipùlator <b>osë %1 %2</b> Twojegò ùrządzenia do <b>"
+"westrzódnegò</b> pòłożenia."
+"<br> "
+"<br>Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do "
+"nôslédnegò krokù.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez "
+"Twoje ùrządzenié."
+"<br>"
+"<br>Proszã przesënąc manipùlator <b>osë %1 %2</b> Twojegò ùrządzenia do <b>"
+"maksymalnegò</b> pòłożenia."
+"<br> "
+"<br>Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do "
+"nôslédnegò krokù.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Fela kòmùnikacëji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Twòje ùrządzenié òstało ùdało wëkalibrowóné"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibracëjô zakùńczonô ùdało"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Wôrtnota na òsë %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 nie mògło òstac òtemkłé: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 to nie je joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże rozpòznac wersëji czérownika jądra dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Wersëjô aktualno dzéjającegò czérownika jądra (%1.%2.%3) nie je ną, dlô jaczi "
+"nen mòdul òstôł skòmpilowóny (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë knąpów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë òsë dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże wëdowstac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże òdtwòrzëc kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże zainicjowac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże przejic kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Bënowô fela - nieznóny kòd felë (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Mòduł Joystica dlô Centróm Kòntrolë KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Mòduł Centróm Kòntrolë KDE do testowaniô joysticków"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1> Nen mòduł zezwôlô sprôwdzëc, czë Twój joystick dzéjô "
+"poprôwno."
+"<br> Eżlë pòdôwô niepòprôwné wôrtnotë dlô jedny z osë, mòżesz spróbòwac to "
+"zmienic przez przeprowadzenié kalibracëji."
+"<br> Nen mòduł próbùje nalezc przistãpné ùrządzenia joysticków sprôwdzając "
+"ùrządzenia /dev/js[0-4] ë /dev/input/js[0-4]"
+"<br> Eżlë ùrządzenié joysticka mô jinszé miono, proszã je pòdac w môlu "
+"rozwijóny lëstë."
+"<br> Lësta Knąpë pòkazëwô stón knąpów joysticka, lësta Òsë pòkazëwô aktualné "
+"wôrtnotë dlô wszëtczich òsë."
+"<br> BÔCZËNK: bieżny czérownik dlô Linuksa (jądra 2.4 ë 2.6) wëkrëwô aùtomatno "
+"blós joysticki:"
+"<ul>"
+"<li>2-òsowé, 4-knąpòwé</li>"
+"<li>3-òsowé, 4-knąpòwé</li>"
+"<li>4-òsowé, 4-knąpòwé</li> "
+"<li>cyfrowé Saitek Cyborg</li></ul> (Wicy nalezesz w zdrojach Linuksa, w lopku "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "WCËSNIÃTI"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Ùrządzenié:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pòłożenié:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Pòkôżë szlach"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knąpë:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stón"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Òsë:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Wôrtnota:"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrëjë"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nie òsta aùtomatno nalazłé niżódné ùrządzenia joysticka na tim kòmpùtrze."
+"<br>Sprôwdzoné òstałë ùrządzenia /dev/js[0-4] ë /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Eżlë jest gwës, że joystick je przëłączony, pòdôj pòprôwné miono ùrządzenia "
+"joysticka."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Pòdóné miono ùrządzenia nie je pòprôwné (nie zamëkô w se /dev).\n"
+"Proszã wëbrac ùrządzenié z lëstë abò\n"
+"podac miono ùrządzenia, np. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nieznóné ùrządzenié"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Fela ùrządzenia"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracëjnô programa sprôwdzë terô akùratnosc."
+"<br>"
+"<br><b>Proszã przesënąc wszëtczé manipulatorë osë do westrzódnegò pòłożnia ë "
+"nié tëkac joysticka.</b>"
+"<br> "
+"<br>Proszã klëknąc OK, bë zacząc kalibracëjã.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Przëwrócono nazôd wszëtczé wôrtnotë kalibracëji dlô ùrządzenia joysticka %1."