diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-csb | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb')
71 files changed, 597 insertions, 597 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po index b79218094d4..f0c2a4eaa27 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Wpiszë pòlét dlô apletu %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Nen aplet nie dzejô pòprôwno ë lëstew przërzeszaniô programów nie bëła w " -"sztãdze nalezc mùszëbnegò pòlétu do zrëszëniô gò przë nôslednym zrëszënim KDE" +"sztãdze nalezc mùszëbnegò pòlétu do zrëszëniô gò przë nôslednym zrëszënim TDE" #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po index 7216bdfc233..2392f4c4f6e 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Brëkòwanié tëch òptacëji nie je zalécané - mògą òne w gwësnëch leżnoscah " -"doprowadzëc do jiwrów z KDE - szlach nie òstôł ùsôdzony.\n" +"doprowadzëc do jiwrów z TDE - szlach nie òstôł ùsôdzony.\n" "Proszã wëłączëc te optacëje ë znowa doprowadzëc do awarëji programë, bë ùsôdzëc " "pòprôwny szlach.\n" @@ -138,9 +138,9 @@ msgid "unknown" msgstr "nieznóny" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"Obsłużënk kriticznëch felów w KDE zezwôlô na przesłanié ùsôdzcom programë " +"Obsłużënk kriticznëch felów w TDE zezwôlô na przesłanié ùsôdzcom programë " "wëdowiédzë ò zmiłkach" #: main.cpp:47 @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Wëłączë direktny przistãp do diskù" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Obsłużënk kriticznëch felów w KDE" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "Obsłużënk kriticznëch felów w TDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po index d0e4200d92b..ac2eef02ca1 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po @@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editora ôrtów lopków KDE - wersëjô ùprosconô do edicëji ôrtu pòjedińczëch " +"Editora ôrtów lopków TDE - wersëjô ùprosconô do edicëji ôrtu pòjedińczëch " "lopków" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, ùsôdzcë KDE" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "(c) 2000, ùsôdzcë TDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po index ee6dfdad521..164f5ecb907 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Generator indeksa dlô lopków pòmòcë KDE" +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "Generator indeksa dlô lopków pòmòcë TDE" #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po index a84b7caae92..3f2f38c653f 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po @@ -173,12 +173,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Bënowô fela - nieznóny kòd felë (%1)" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Mòduł Joystica dlô Centróm Kòntrolë KDE" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "Mòduł Joystica dlô Centróm Kòntrolë TDE" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Mòduł Centróm Kòntrolë KDE do testowaniô joysticków" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Mòduł Centróm Kòntrolë TDE do testowaniô joysticków" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po index ca8fc5d0260..9ccf1c89c67 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po @@ -317,14 +317,14 @@ msgstr "Programa zażãda zmianë tëch nastôwów." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " "gestures\"." msgstr "" "Nastôwë przistãpnoscë AccessX są mùszebné dlô niechtërnëch brëkòwników z " -"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë KDE. " +"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë TDE. " "Mòże je téż włączëc ë wëłączëc z pòmocą sztandardowyich gestów klawiaturë.\n" "\n" "Eżlë nie brëkùjesz tëch nastôwów, mòżesz wëbrac optacëjã \"Wëłączë wszëtczé " @@ -383,8 +383,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nôrzãdze przistãpù KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Nôrzãdze przistãpù TDE" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po index 5851b50c8c4..5b23281d1ef 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Szëkôrz programów dlô KDE" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "Szëkôrz programów dlô TDE" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "KAppfinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"Szëkôrz programów òdnajdôwô dodôwné programë z bùtna KDE w Twòji systemie ë " -"dodôwô je do menu KDE. Klëkni 'Nalezë' bë wëszëkac programë, wëbierzë ne, " +"Szëkôrz programów òdnajdôwô dodôwné programë z bùtna TDE w Twòji systemie ë " +"dodôwô je do menu TDE. Klëkni 'Nalezë' bë wëszëkac programë, wëbierzë ne, " "chtërné chcesz dodac ë klëkni 'Ùżëjë'." #: toplevel.cpp:63 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"Do menu KDE òstała dodanô %n programa.\n" -"Do menu KDE òstałë dodané %n programë.\n" -"Do menu KDE òstało dodané %n programów." +"Do menu TDE òstała dodanô %n programa.\n" +"Do menu TDE òstałë dodané %n programë.\n" +"Do menu TDE òstało dodané %n programów." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po index 74b6a48214a..4fdd2e90edb 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -21,10 +21,10 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "Ò Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" msgstr "" "<qt><body>" -"<h2>Wersëjô Kasbar: %1</h2><b>Wersëjô KDE:</b> %2</body></qt>" +"<h2>Wersëjô Kasbar: %1</h2><b>Wersëjô TDE:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po index 62a49d70dc9..4615a104657 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:64 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Awansowóny editora tekstu dlô KDE" +msgstr "Kate - Awansowóny editora tekstu dlô TDE" #: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "Wëbierzë ôrt zortowaniô dlô dokùmentów." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"Nie mòże nalezc kòmpònentë editora tekstu KDE.\n" -"Proszã sprôwdzëc instalacëjã KDE." +"Nie mòże nalezc kòmpònentë editora tekstu TDE.\n" +"Proszã sprôwdzëc instalacëjã TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1626,26 +1626,26 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to lokalizacëjô òstónié òdzwëskanô " "przë zrëszaniô Kate. " -"<p><strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwnô je Menedżera sesëji KDE, to " +"<p><strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwnô je Menedżera sesëji TDE, to " "lokalizacëjô je ë tak òdzwëskiwónô." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to biéżny filter òstónié " "òdzwëskóny przë zrëszaniô Kate. " -"<p> <strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwny je Menedżer sesëji KDE, to filter je " +"<p> <strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwny je Menedżer sesëji TDE, to filter je " "ë tak òdzwëskiwóny. " "<p> <strong>Bôczënk</strong> Niejedné nastôwë automatny synchronizacëji mògą " "nôdpisac òdzwëskóną lokalizacëjã." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po index 32ac176b931..3ba0a93ca2c 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë " +"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia TDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë " "zmieniô stón" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -336,22 +336,22 @@ msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiatur� #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Eżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié " +"Eżlë na òtacëjô je włączonô, TDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié " "włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n" "Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù " "klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji " +"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia TDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji " "przistãpù klawiaturë" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index 2b8b355a9bf..b92fbd86fb0 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nôrzãdza przistãpù KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Nôrzãdza przistãpù TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po index 643713f29c7..a9c2283286f 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" -"<h1>Serwera zwãkù</h1> Tuwò możesz kònfigùrowac aRts, serwerã zwãkù KDE. Na " +"<h1>Serwera zwãkù</h1> Tuwò możesz kònfigùrowac aRts, serwerã zwãkù TDE. Na " "programa nie zezwôlô le na słëchanié systemòwëch zwãków przë graniô lopków MP3 " "czë mùzyczi w spòdlém kòmpùtrowi grë. Zezwôlô téż brëkòwac różnorodné zwãkòwé " "efektë do systemòwëch zwãków ë ùprzistãpnianiô programistom wëgòdne nôrzãdze do " @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "&Włączë systemã zwãkù" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Eżlë na òptacëjô je włączonô to serwera zwãkù bãdze włączonô przë sztarce " -"KDEp.\n" +"TDEp.\n" "Zalécané eżlë chcesz słëszëc zwãczi." #. i18n: file generaltab.ui line 64 @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" msgstr "" "<i>Eżlë na òptacëjô je włączonô to mòże grac zwãczi na jinszëm kòmpùtrze ë " -"kòntrolowac systemã zwãkù KDE z jinszegò kòmpùtra.</i>" +"kòntrolowac systemã zwãkù TDE z jinszegò kòmpùtra.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 83 #: rc.cpp:16 @@ -324,13 +324,13 @@ msgstr "Zatrzëmôj aùtomatno" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>Systema zwãkù KDE przejimô kòntrolã nad Twòją zwãkòwą kartą, blokùjąc " +"<i>Systema zwãkù TDE przejimô kòntrolã nad Twòją zwãkòwą kartą, blokùjąc " "przistãp do ni programòm, chtërné próbùją jã prosto brëkòwac. Eżlë serwera " -"zwãkù KDE nie robi, mòże ùprzistãpnic zwãkòwą kartã taczim programòm.</i>" +"zwãkù TDE nie robi, mòże ùprzistãpnic zwãkòwą kartã taczim programòm.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 203 #: rc.cpp:46 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po index f5ada896a68..b96329e4ee3 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Òkno òtmëkaniô lopka" #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -157,12 +157,12 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" -"<h1>Spòdlé</h1> Mòdul zezwôlô na òznaczenié wëzdrzatkù wirtualnëch pùltów. KDE " +"<h1>Spòdlé</h1> Mòdul zezwôlô na òznaczenié wëzdrzatkù wirtualnëch pùltów. TDE " "òbsłëżëwô wiele ôrtów wëskrzenianiô spòdla, apartno dlô kòżdegò pòltu abò " "wespólno dlô wszëtczich." "<p>Wëzdrzatk pùltu je zanôléżny òd wëbróny farwë, widu ë tapétë ùsôdzany na " @@ -299,8 +299,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Mòdul KDE kònfigùracëji spòdla" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "Mòdul TDE kònfigùracëji spòdla" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "Miara bùfòra spòdla:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"W tim pòlu mòże pòdac wielënã pamiãce, jaką KDE mô przeznaczëc na bùforowanié " +"W tim pòlu mòże pòdac wielënã pamiãce, jaką TDE mô przeznaczëc na bùforowanié " "spòdla. Jeżlé môsz rozmajité spòdla na wszelejaczich pùlptach, zwikszanié " "wielënë bùfora przërëchli przełączanié pùltów kòsztã wikszegò zùżëcô pamiãce." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po index 8a00542173d..1f11290e60c 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" +msgid "TDE Bell Control Module" msgstr "Nastôw brzãczka" #: bell.cpp:138 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index 83d96663846..42d4f2e20c2 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł wëdowiédzë ò systemie KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòduł wëdowiédzë ò systemie TDE" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po index 89cdf3b5f9a..77df0819f56 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "&Zmiana kùrsora" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Zmiana kùrsora</h1>\n" -"KDE może zaznaczac zrëszanié programë przez zmianã wëzdrzatkù kùrsora.\n" +"TDE może zaznaczac zrëszanié programë przez zmianã wëzdrzatkù kùrsora.\n" "Żebë tak bëło, wëbierzë òptacëjã \"Zmieni kùrsor òbczas zrëszania\n" "programë\".\n" "Dodôwno mòżesz włączëc mërgòtanié kùrsora w òptacëji niżi.\n" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po index 71d6f1e3c21..fd0fa0f61cb 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "Eticzéta" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" -"Eżlë na lësce je wicy nigle jeden ùkłôd, panel KDE bãdze zamëkôł w se dodôwną " +"Eżlë na lësce je wicy nigle jeden ùkłôd, panel TDE bãdze zamëkôł w se dodôwną " "zadokòwóną fanã. Klëkając na nią mòże lëtkò zamienic biéżny ùkłôd." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 @@ -1087,10 +1087,10 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "Pòlét wëkònywóné przë wëbiérkù wëbrónégò ùkłôdu. Mòże pòzwòlëc na logòwanié " -"zmianë ùkłôdu abò zmianã ùkłôdów bez pòmòcë KDE." +"zmianë ùkłôdu abò zmianã ùkłôdów bez pòmòcë TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1258,20 +1258,20 @@ msgstr "&Przëwrócë pòprzédné ùstôwë" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Klawisza NumLock przë starce KDE" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "Klawisza NumLock przë starce TDE" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié stónu klawiszë NumLock " -"przë starce KDE." +"przë starce TDE." "<p> Mòże skònfigùrowac aùtomatné włączanié, wëłączanié abò òstawnienié stónu " "klawiszë bez zmianów." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po index 2e5f9c8a931..e27e1650d01 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n" "Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu " -"do KDE." +"do TDE." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n" "<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n" "céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n" -"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr KDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n" +"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n" "eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż " "dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "bez miona" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Krôj, w jaczim mieszkôsz. KDE ùżëje domëszlnëch ùstôwów dlô tegò krôju abò " +"Krôj, w jaczim mieszkôsz. TDE ùżëje domëszlnëch ùstôwów dlô tegò krôju abò " "òbéńdë." #: kcmlocale.cpp:406 @@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Programë KDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z " +"Programë TDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z " "lëstë.\n" "Eżlë niżóden z jãzëków nie mdze òbsłëdżiwóny, wiadła bãdą wëskrzëniwóné w " "anielsczim (amerikańsczim)." @@ -146,16 +146,16 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez KDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, " +"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez TDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, " "òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë " -"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz KDE." +"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE." "<p>Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą " "wëskrzëniwóné blós pò anielskù.</p>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po index b82e55d6c35..bf5eb669e93 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów TDE" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po index 634de91b15d..c390843032d 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "[email protected]" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Systema òdkôzënkù</h1> KDE pòzwôlô wëbrac ôrt òdkôzëwaniô ò różnëch " +"<h1>Systema òdkôzënkù</h1> TDE pòzwôlô wëbrac ôrt òdkôzëwaniô ò różnëch " "dzejaniach. Môsz czile mòżnotów do wëbiérkù:" "<ul>" "<li>Domëszlny ôrt programë." @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "&Głosnosc:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Brëkùjë systemë zwãkù &KDE" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Brëkùjë systemë zwãkù &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 62032840384..1f5da8f70dc 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Sprôwianié drëkã KDE" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "Sprôwianié drëkã TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -52,20 +52,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Drëkërë</h1> Menadżera drëkù KDE je partã systemë KDEPrint, jaczi je " -"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). KDEPrint dodôwô czile " +"<h1>Drëkërë</h1> Menadżera drëkù TDE je partã systemë TDEPrint, jaczi je " +"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). TDEPrint dodôwô czile " "fùnkcjów, le prôwdzëwi fùnkcjonowanié zanôlégò òd systemë. Bùforowanié ë " "filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali przënôlégô " "do pòdsystemë drëkù. " -"<br/>Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w KDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem " -"Karna Drëkù KDE, nôlepszé wińdzenié daje systema wëdrëkù CUPS." +"<br/>Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w TDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem " +"Karna Drëkù TDE, nôlepszé wińdzenié daje systema wëdrëkù CUPS." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po index 1444f249f36..8ed13bcc340 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -58,11 +58,11 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów TDE" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. " "Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz " "wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy." -"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë " +"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò TDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë " "sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë " "sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù." "<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika " diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index cf1a2485c33..c58dc476d81 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana" #: scrnsave.cpp:287 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index bf4f508d8f9..401224d52a5 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "[email protected]" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą KDE smartcard.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą TDE smartcard.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -44,18 +44,18 @@ msgstr "Mòżlewé òrądze" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) Demòn KDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë " +"1) Demòn TDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë " "jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n" "\n" -"2) W bibliotekach KDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac " +"2) W bibliotekach TDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac " "tdelibs pò zainstalowanim biblioteczi libpcsclite." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã " -"wkłôdónëch kôrtów w KDE. " +"wkłôdónëch kôrtów w TDE. " #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 @@ -96,10 +96,10 @@ msgstr "&Aùtomatno zrëszë menadżer kôrtów, eżlë włożonô niewëzwësk� #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, KDE mòże aùtomatno zrëszëc " +"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, TDE mòże aùtomatno zrëszëc " "nôrzãdze do sprôwiania kôrtama." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w KDE" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -199,10 +199,10 @@ msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "<h1>smartcard</h1>Nen mòduł ùmòżebnio kònfigùrowanié òbsłëżnotë smartcard w " -"KDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë " -"logòwaniô do KDE." +"TDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë " +"logòwaniô do TDE." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po index a9077a1b00e..971182728ff 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" "<li><b>Przëwrócë pòprzédną sesëjã:</b> przë wëchòdzenim zapisëje wszëtczé " "zrëszoné programë ë przëwraca je przë zôstnym logòwanim</li>\n" "<li><b>Przëwrócë rãczno zapisóną sesëjã:</b> pòzwôlô na zapisënk sesëji w równo " -"jaczim sztërkù pòlétã \"Zapiszë sesëjã\" w menu KDE ë pòzdniészi ji " +"jaczim sztërkù pòlétã \"Zapiszë sesëjã\" w menu TDE ë pòzdniészi ji " "zrëszenié.</li>\n" -"<li><b>Nie przëwracôj sesëji:</b> ùsôdzô pùsti pùlt KDE przë logòwanim.</li>\n" +"<li><b>Nie przëwracôj sesëji:</b> ùsôdzô pùsti pùlt TDE przë logòwanim.</li>\n" "</ul>" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index c4a34bb89f2..799dcf53987 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -23,23 +23,23 @@ msgstr "Kòntrola pisënkù" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Kòntrola pisënkù</h1>" -"<p>Nen mòduł pòzwôlô na kònfiguracëjã systemë kòntrili pisënkù KDE Mòże " +"<p>Nen mòduł pòzwôlô na kònfiguracëjã systemë kòntrili pisënkù TDE Mòże " "ùstawic:" "<ul>" "<li> programã brëkòwóną do kòntroli pisënkù" "<li> ôrtë wëkrëwónëch felów" "<li> domëszlny słowôrz.</ul>" -"<br>Systema kòntroli pisënkù KDE (KSpell) òbsłëdżiwùjë dwie widzałé programë do " +"<br>Systema kòntroli pisënkù TDE (KSpell) òbsłëdżiwùjë dwie widzałé programë do " "sprôwdzaniô pisënkù: ASpell ë ISpell. Ùmòżebniô to dzelenié słowôrzów midze " -"programama KDE a jinyma.</p>" +"programama TDE a jinyma.</p>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po index e7190bca1fa..759d8b5fc3a 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Mòduł kònfigùracëji sztélu KDE" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "Mòduł kònfigùracëji sztélu TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -287,23 +287,23 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë efektów menu.</p>\n" "<p><b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã menu.</p>\n" "<p><b>Pòwstôwanié: </b>włączë pòwstôwanié menu (alpha blending).</p>\n" "<b>Przezérnota </b>włączë efekt przezérnotë menu (alpha blending, blós w " -"sztélach KDE)" +"sztélach TDE)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtczé pòdrãczné menu bãdą malowóné z ceniã. " -"Narô efekt je przistãpny blós w sztélach KDE." +"Narô efekt je przistãpny blós w sztélach TDE." #: kcmstyle.cpp:1037 msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënianié pòdpòwiesców, eżlë kùrsor mëszë " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, na wôżniészëch knąpach wëskrzëniwóné mdą môłi " diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index ca62cf443a4..a97bf7298eb 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "Lestëw dzejaniów" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Ùstôwë lëstwë dzejaniów" #: kcmtaskbar.cpp:179 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po index 03ccc1c934e..399c2cf4982 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" +msgid "TDE USB Viewer" msgstr "Przezérnik USB" #: kcmusb.cpp:73 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 572b4456a50..18605cb20f2 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Kònfigùracëjô wielu mònitorów" #: kcmxinerama.cpp:51 @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "<h1>Wiele mònitorów</h1> Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu " -"mònitorów bez KDE." +"mònitorów bez TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Wiele monitorów KDE" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "Wiele monitorów TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -138,5 +138,5 @@ msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Pokôżë sztartowi ekran KDE na:" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "Pokôżë sztartowi ekran TDE na:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po index 45f19d87dfb..6c67eab0fa4 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -28,25 +28,25 @@ msgid "" msgstr "[email protected]" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centróm kòntroli KDE" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "Centróm kòntroli TDE" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Nastôwë òkrãzégò KDE." +msgstr "Nastôwë òkrãzégò TDE." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Witómë w \"Centróm kòntrolë KDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò " -"KDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë." +"Witómë w \"Centróm kòntrolë TDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò " +"TDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centróm wedowiédzë KDE" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "Centróm wedowiédzë TDE" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë KDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò " +"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë TDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò " "Twòjim kòmpùtrze ë systemie." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "" "kònfigùracëji." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Wersëjô KDE:" +msgid "TDE version:" +msgstr "Wersëjô TDE:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -131,26 +131,26 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>Centróm wëdowiédzë KDE</h1> Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." +"<h1>Centróm wëdowiédzë TDE</h1> Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." "<br>" "<br>Klëkni <a href=\"kinfocenter/index.html\">tuwò</a>" ", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm wëdowiédzë." #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>Centróm kòntrolë KDE</h1>Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." +"<h1>Centróm kòntrolë TDE</h1>Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." "<br>" "<br>Klëkni <a href=\"kcontrol/index.html\">tuwò</a>" ", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm kòntrolë." @@ -164,16 +164,16 @@ msgstr "" "<br>Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Centrum kòntroli KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Centrum kòntroli TDE" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli KDE" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Centróm wëdowiédzë KDE" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "Centróm wëdowiédzë TDE" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po index bc2d31e2394..c33fe9b4027 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (domëszlny)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Witómë w przezérnikù KDE DCOP" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Witómë w przezérnikù TDE DCOP" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po index 79a7a819081..e095a3120a4 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Zmiana parolë dlô tegò brëkòwnika" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po index 3c7cbca12fc..a9d8f1566cc 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -79,13 +79,13 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "Môsz wëbróné zrëszenié nowi sesëji na nowim pùlce. Aktualnô sesejô bãdze " "zataconô ë wëskrzëni sã nowi ekran logòwaniô. " "<br> Kôżdô sesëjô mô swój fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô pierwszi " ", F%2 dlô drëdżi etc. Je mòżno skôkac midzë sesëjama, brëkùjąc kòmbinacëji ALT, " -"CTRL ë fùnkcëjnegò klawisza. Òkróm tegò panel KDE ë menu pùltu zamëkôją w se " +"CTRL ë fùnkcëjnegò klawisza. Òkróm tegò panel TDE ë menu pùltu zamëkôją w se " "pòlétë przëłączaniô midzë sesëjama." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 @@ -191,10 +191,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"%1 je lopkã, leno KDE żądô bë to béł katalog. Zmienic miono lopkù na %2.orig ë " +"%1 je lopkã, leno TDE żądô bë to béł katalog. Zmienic miono lopkù na %2.orig ë " "ùsôdzëc katalog?" #: init.cc:68 @@ -351,13 +351,13 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji." "<br> Aktualnô sesëjô òstônie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô." "<br> Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô " "pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje je mòżno zmieniwac, wcëskając " -"kòmbinacëjã Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE " +"kòmbinacëjã Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu TDE " "ë menu pùlpitu przistãpné je pòlét przełączeniô sesëji.</p>" #: krootwm.cc:841 @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "Warning - New Session" msgstr "Bôczënk - nowô sesëjô" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Pùlt KDE" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "Pùlt TDE" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -726,12 +726,12 @@ msgstr "Miara cache spòdlégò" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Tuwò je mòżno wpisac, jak wiele pamiãce mô KDE przeznaczëc na trzëmanié w cache " +"Tuwò je mòżno wpisac, jak wiele pamiãce mô TDE przeznaczëc na trzëmanié w cache " "òbrôzków spòdlégò. Przë wëbraniém rozmajitëch òbrôzków dlô rozmajitëch pùltów " "przëspieszi to przełacziwanié pùltów kòsztã pamiãcë." @@ -868,20 +868,20 @@ msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô prawi knąpë mëszë #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Przédny numer wersëji KDE" +msgid "TDE major version number" +msgstr "Przédny numer wersëji TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Dodôwny numer wersëji KDE" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "Dodôwny numer wersëji TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Akùrôtny numer wersëji KDE" +msgid "TDE release version number" +msgstr "Akùrôtny numer wersëji TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po index a6f740196ab..2a28b0dae6f 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Fela òbczas ùżëcô programë locate" #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" +msgid "TDE file find utility" msgstr "Nôrzãdze do szëkby lopków" #: main.cpp:18 @@ -488,8 +488,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Ùsôdzcë KDE" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Ùsôdzcë TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po index 25895257061..4a08d9deee1 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Nôrzãdze KDE do òtmekaniô adresów URL z rézë pòlétów" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Nôrzãdze TDE do òtmekaniô adresów URL z rézë pòlétów" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po index cf7058ca275..d4464bfd7b7 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalatora fòntów KDE" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalatora fòntów TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po index bafcb3a1a35..642576174e1 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -31,16 +31,16 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL do wëskrzënieniô" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centróm pòmòcë KDE" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "Centróm pòmòcë TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Centróm pòmòcë KDE" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "Centróm pòmòcë TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Ùsôdzcë Centróm pòmòcë KDE" +msgstr "(c) 1999-2003, Ùsôdzcë Centróm pòmòcë TDE" #: application.cpp:71 msgid "Original Author" @@ -148,8 +148,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Zdrzë téż: " #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Słowôrzk KDE" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "Słowôrzk TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Bùdowanié indeksu Centróm pòmòcë" #: khc_indexbuilder.cpp:178 msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, Ùsôdzcë Centórm pòmòcë KDE" +msgstr "(c) 2003, Ùsôdzcë Centórm pòmòcë TDE" #: mainwindow.cpp:58 msgid "Search Error Log" @@ -538,24 +538,24 @@ msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!" #: view.cpp:118 msgid "Help Center" -msgstr "Centróm pòmòcë KDE" +msgstr "Centróm pòmòcë TDE" #: view.cpp:120 msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Witómë w òkrãżim KDE" +msgstr "Witómë w òkrãżim TDE" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Karno KDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "Karno TDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"KDE je stolemnym grafikòwim òkrãżim dlô Uniksa.\n" +"TDE je stolemnym grafikòwim òkrãżim dlô Uniksa.\n" "Parłãczë letkòsc ùżëca, fùnkcjonalnotã ë snôżotã z mòcą òperacjowi systemë " "Unix." @@ -564,20 +564,20 @@ msgid "What is the K Desktop Environment?" msgstr "Co to je K Desktop Environment?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Łączba z Karnem KDE" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Łączba z Karnem TDE" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Wspòmaganié projektu KDE" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Wspòmaganié projektu TDE" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Przedôwne lënczi" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Pòdspòdlowô wëdowiédza ò KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Pòdspòdlowô wëdowiédza ò TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja" #: view.cpp:132 msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Krótczé wprowadzenié do KDE" +msgstr "Krótczé wprowadzenié do TDE" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Ùczbòwnik brëkòwnika KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Ùczbòwnik brëkòwnika TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -601,11 +601,11 @@ msgstr "Pòdspòdlowé programë" #: view.cpp:136 msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - panel KDE" +msgstr "Kicker - panel TDE" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Centróm kòntroli KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Centróm kòntroli TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po index 9789229979b..d5f532dfdc4 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Programë, dzejaniô ë sesëje pùltu" #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 msgid "TDE Menu" -msgstr "Menu KDE" +msgstr "Menu TDE" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Nie mòże zrëszëc programë òkòma KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Nie mòże zrëszëc programë òkòma TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "Zatacë panel" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"Panel KDE (Kicker) nie mógł wczëtac przédnegò panelu. Proszã sprôwdzëc " +"Panel TDE (Kicker) nie mógł wczëtac przédnegò panelu. Proszã sprôwdzëc " "instalacëjã " #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Przełączë pòkôzëwanié pùltu" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Panel KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "Panel TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Panel TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Karno KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, Karno TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Dodôj jaknò &chùtczé przezéranié" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô programë nie-KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Kònfigùracëjô programë nie-TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -365,13 +365,13 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji." "<br> Aktualnô sesëjô òstónie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô." "<br> Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô " "pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje mòże zmieniwac wcëskając kòmbinacëjã " -"Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE ë menu " +"Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu TDE ë menu " "pùlpitu przistãpny je pòlét przełączaniô sesëji.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Dodôj to menu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Dodôj nie-KDE programã" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Dodôj nie-TDE programã" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Dodôj do panelu" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -564,13 +564,13 @@ msgstr "" "Pòdôj miono wëkònëwólnegò lopkù do zrëszëniô, eżle bãdze wëbrónô na knąpa. Eżle " "lopk nie najdiwô sã na Twòji stegnie, mùszisz pòdac fùl stegnã." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "&Argùmentë wiérztë pòlétów (optacëjno):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -582,13 +582,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Przëmiôr</i>: dlô pòlétu `rm -rf` wpiszë \"-rf\"." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Zrëszë w òknie &terminala" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -598,25 +598,25 @@ msgstr "" "Wëbierzë nã òpcëjã, eżle pòlét zrësziwô programã kònsolë a të chcesz òbôczëc " "skùtk jegò dzejaniô." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Wëkònëwólny lopk:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Pòdôj tekst wëskrzëniwóny na knąpie." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Titel knąpë:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po index c53eb78593c..7a858ecf833 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "Man output" msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Fela przezérnika KDE Man</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Fela przezérnika TDE Man</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." @@ -138,10 +138,10 @@ msgstr "Robienie spisu zamkłoscë" msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic nastôwë " -"stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE." +"stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim TDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po index 5c70a38885d..c451d1a6e89 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła sã. " "Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po index 52927efbac9..e7884150d23 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Twòjô serwera SMTP òbstoje, że mô òbsłëgã TLS, leno negògcjacëja nie darzëła " "sã.\n" -"Mòżesz wëłączëc TLS w KDE brëkùjąc nastôwów mòdułu kriptografëji." +"Mòżesz wëłączëc TLS w TDE brëkùjąc nastôwów mòdułu kriptografëji." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po index 9ee5060e98b..9a955598a85 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"Pòmòcniczy programa do òbsłëdżi kòsza KDE.\n" +"Pòmòcniczy programa do òbsłëdżi kòsza TDE.\n" "Bôczënk: abë przeniesc lopczi z kòsza, nie brëkùjë ktrash, le pòlétu " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po index 660bc310562..ba5589c37f0 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po @@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "&Synchronizëjë zamkłosc tacnika ë zaznaczenia" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że òba tacniki bãdą wiedno miałë to samò, téj mdã " -"robiłë tak samò jakno w KDE 1.x ë 2.x." +"robiłë tak samò jakno w TDE 1.x ë 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Dzejania włączoné" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Historëjô tacnika KDE" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "Historëjô tacnika TDE" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po index f824452796a..332ae85363d 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "" "<qt>Klawisza <b>%1</b> je ju zwëskónô ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô." #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "Editora Centróm kòntrolë TDE" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "Editora Centróm kòntrolë TDE" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Zapisac zmianë w menu?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editora menu KDE" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "Editora menu TDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -186,8 +186,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Domëszlné menu" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editora menu KDE" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "Editora menu TDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po index d61345278b1..aefc79cee1b 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "[email protected]" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Sécowi przëdón KDE" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "Sécowi przëdón TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po index 3f3b3b5641e..beb6b254747 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po @@ -985,10 +985,10 @@ msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Biéj do 'domôcegò katalogù'" -"<p>Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w<b> Centróm Kòntrolë KDE</b> " +"<p>Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w<b> Centróm Kòntrolë TDE</b> " "w <b>Menedżera lopków</b>/<b>Zachòwanié</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "Strzëmôj wladënk dokùmentu" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Wëtni wëbróny tekst abò element(ë) systemòwegò tacnika" "<p>Wëcãtô zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> " -"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE." +"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "Przeniesë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do systemòwegò tacnika" "<p>Skòpiëwóną zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> " -"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE." +"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Wlëmi wczasni wëcãtą zamkłosc do tacnika" "<p> Dzejô téż przë tekstach wëcãtëch abò skòpiëwónëch w jinszëch aplikacëjach " -"KDE." +"TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Drëkùjë aktualny dokùment" "<p>Pòkôżë sã òkno, w jaczim mòże zmienic wszelejaczi nastôwë wëdrëkù, np. " "lëczbã kòpiëjów czë brëkòwóny drëker." -"<p> Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù KDE, taczich jakno " +"<p> Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù TDE, taczich jakno " "ùsôdzanié lopkù PDF z aktualnegò dokùmentu." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1600,8 +1600,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1728,8 +1728,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Galeona..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Impòrtëjë załóżczi &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1909,8 +1909,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Lopczi załóżków Galeona (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Lopczi załóżków KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Lopczi załóżków TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2041,8 +2041,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editora załóżków Konquerora" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2397,15 +2397,15 @@ msgstr "Pòdpòwiescë ë sztëczki" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Brëkùjë internetowëch kluczowëch słów ë skrodzënów WWW: wpisëwôjąc " -"\"gg:Kaszëbsczé KDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece " -"wësłôwù \"Kaszëbsczé KDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, " +"\"gg:Kaszëbsczé TDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece " +"wësłôwù \"Kaszëbsczé TDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, " "dôwającëch mòżnotã szëkaniô za soft-wôrą czë słowama w encyklopediji. Mòże " "nawetka <a HREF=\"%1\">ùsôdzac swòje</a> internetowé skrodzëne." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po index 5f3acbee9cd..d9f6da19fbb 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po @@ -752,8 +752,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Wëczëszczë wiadła" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X terminal dlô KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "X terminal dlô TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã, tak bë wëzdrzała jakno linuksowi terminal?\n" "<p>Wëłączë menu, lestëw nôrzãdzów ë przewijną lestëw, wëbiérzë fònt Linux ë " @@ -1394,13 +1394,13 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>...eżle przecygniesz ë pùszczësz adresã URL do òkna Kònsoli,\n" "òbaczësz menu z òptacëjama kòpiérowaniô abò przesëniãcô wëbrónégò lopkù do " "ternegò katalogù\n" "a téż zwëkòwégò wlemiania URL jakno tekstu.\n" -"<p>Fùnkcëjô na dzejô ze wszëtczéma ôrtama URL, jaczé mają òbsłëgã w KDE.\n" +"<p>Fùnkcëjô na dzejô ze wszëtczéma ôrtama URL, jaczé mają òbsłëgã w TDE.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 7ac6382be29..78583578a04 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Light" msgstr "Widny" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Domëslny sztél KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Domëslny sztél TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klasykòwi KDE" +msgid "TDE Classic" +msgstr "Klasykòwi TDE" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klasykòwi sztél KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Klasykòwi sztél TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Sztél platinowy" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Witómë w KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Witómë w TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Personalizatora zrëszô sóm se" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Pòminie &Przëdóna" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p>" -"<p>Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt KDE wedle Twòji " +"<p>Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt TDE wedle Twòji " "òblubë.</p>" "<p>Klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.</p>" @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i>" "<br><b>Dëbeltny klëkniãce na titlowi lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>" "<br><b>Wëbiérk mëszą</b> <i>Jedno klëknãcë</i>" "<br><b>Òdkôzanié ò zrëszenim programù:</b> <i>zajãti kùrsora</i>" -"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne KDE</i>" +"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne TDE</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -316,33 +316,33 @@ msgstr "Wëbiérzë swój jãzëk:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi KDE. Mòżesz " +"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi TDE. Mòżesz " "nastawic taczé sprawë jakno: krôj (abë miec bezzmiłkòwi fòrmat datum ë czasu, " "ëtp.), jãzëk, ùchòwanié pùltu ë nie le blós to.</p>\n" -"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë KDE. Mòżesz " +"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë TDE. Mòżesz " "téż zrëszëc personalizacëjã pózdni przez klëkniãce <b>Pòminié Przëdóna</b>" ". Wszëtczé zmianë wëkònóné do tegò czasu, króm krôju ë jãzëka òstaną copniãté. " "Nowi brëkòwnice są równak zachãcewóni do zwënégòwónia ti prosti metodë wëbiérkù " "nastôwów.</p>\n" -"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô KDE ë chcesz zamknąc " +"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô TDE ë chcesz zamknąc " "Personalizatora, klëkni <b>Pòminié Przëdóna</b>, a zôs <b>Zakùńczë</b>.</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Witómë w KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Witómë w TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Wëbiérzë swój krôj:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>KDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w " +"<P>TDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w " "menadżerzë lopków a téż animòwóné menu. Wszëtczé te dodôwczi wëmôgają równak " "wikszegò robòcegò wësôdzkù procesora. </P>\n" "Eżle môsz nowi, chùtczi procesor mòżesz włączëc wszëtczé òptacëje, leno dlô " @@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Wëbiérzë swòj widzałą systemã ùchòwań" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -448,22 +448,22 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Ùchòwanié systemù</b>" "<br>\n" "Graficzny interfejsë brëkòwnika jinaczi ùchòwùją sã na jinëch òperacjowëch " "systemach.\n" -"KDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika." +"TDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, KDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë " +"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, TDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë " "zrëszają specjalne nastôwë klawiatury." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" "Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk <b>" @@ -497,14 +497,14 @@ msgstr "" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë KDE, brëkùjąc knąpë niżi." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë TDE, brëkùjąc knąpë niżi." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kprinter.po index 78a6df859a9..5b1b8b2169a 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kprinter.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krandr.po index 7ee5c736cd9..ccf63c25d94 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krandr.po @@ -86,13 +86,13 @@ msgid "" msgstr "Òptacëje w ti sekcëji pòzwalają zmienic òbrócënk Twòjegò ekranu." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Zastosëjë nastôwë przë starce KDE" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Zastosëjë nastôwë przë starce TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Eżle ta òptacëjô je włączonô, nastôwë miarë ë òrientacëji bãdą brëkòwóné przë " "sztarce." @@ -105,10 +105,10 @@ msgstr "" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Eżle ta òptacëjô je włączonô, òptacëjë ùstawioné przez aplet systemòwégò " -"zabiérnika, miast bëc timczasowima, bãdą zapisóné ë wladowóné przë sztarce KDE." +"zabiérnika, miast bëc timczasowima, bãdą zapisóné ë wladowóné przë sztarce TDE." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" @@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "" "Òstało %n sekùndów:" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Programa je aùtomatno zrësziwónô przë logòwanim do KDE" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "Programa je aùtomatno zrësziwónô przë logòwanim do TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krdb.po index fa098b00446..2c669b58378 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/krdb.po @@ -17,18 +17,18 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# zrobiony przez KDE, %1\n" +"# zrobiony przez TDE, %1\n" "#\n" -"# Eżle nie chcesz, żebë KDE nôdpisało nastôwë GTK, wëbierzë\n" +"# Eżle nie chcesz, żebë TDE nôdpisało nastôwë GTK, wëbierzë\n" "# Wëzdrzatk ë témë -> Farwë w Centróm Kòntrolë ë wëłączë òpacëjã\n" -"# \"Dopasëwëjë farwë dlô programów zeza KDE\"\n" +"# \"Dopasëwëjë farwë dlô programów zeza TDE\"\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kscreensaver.po index b8524da2dad..06ce0ec7cf9 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Jine argùmentë (króm -setup) przesélane są do wëgaszôcza ekranu." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" +msgid "Start a random TDE screen saver" msgstr "Zrëszë kawlowi wëgaszôcz ekranu" #: random.cpp:54 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksmserver.po index e7e0ec21fec..b60f8aecd33 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "[email protected], [email protected]" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"Wiarëwôrtny menadżer sesëji KDE jaczi rozmiejë sztandard X11R6 \n" +"Wiarëwôrtny menadżer sesëji TDE jaczi rozmiejë sztandard X11R6 \n" "protokòłu (XSMP) sprôwianiô sesëją." #: main.cpp:35 @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Zezwòlë na daleczi sparłączenié" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Menadżer sesëji KDE" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "Menadżer sesëji TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplash.po index 7c05459b468..e5ebfae2e57 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplash.po @@ -56,16 +56,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Sztartowi ekran KDE" +msgid "TDE splash screen" +msgstr "Sztartowi ekran TDE" #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 ùsôdzcë KDE" +" (c) 2003 ùsôdzcë TDE" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -104,5 +104,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Doprowadzanié nazôd sesëji" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE òsta zrëszoné" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "TDE òsta zrëszoné" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplashthemes.po index cf227990448..011e67b5232 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -105,20 +105,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "&Instalatora témów" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Menedżera témów sztartowégò ekranu KDE" +msgid "TDE splash screen theme manager" +msgstr "Menedżera témów sztartowégò ekranu TDE" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Programiscë KDE" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "(c) 2003 Programiscë TDE" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Ùsôdzca apartnegò KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Ùsôdzcë menadżerë témów KDE" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Ùsôdzcë menadżerë témów TDE" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po index 234d56b0bb0..d17d0eb5db6 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr "" "wôrtnotã 'KSysGuardApplet'." #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë KDE do ti kòmórczi." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi." #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1599,12 +1599,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Starżnik systemë KDE" +msgid "TDE system guard" +msgstr "Starżnik systemë TDE" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE Starżnik Systemë" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Starżnik Systemë" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kthememanager.po index 8166c943c2c..4267bbbdfc9 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Nowô téma" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Menadżera témów dlô KDE" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "Menadżera témów dlô TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Nen mòduł Centróm kòntrolë ùmòżebnia instalowanié, rëmanié ë robienié témów " -"wëzdrzatkù dlô KDE." +"wëzdrzatkù dlô TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Ùsôdzca: %1<br>E-maila: %2<br>Wersëjô: %3<br>Domôcô starna: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Wëbiérzë témã wëzdrzatkù KDE:" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Wëbiérzë témã wëzdrzatkù TDE:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Biéj do starnë témów KDE" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Biéj do starnë témów TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po index 50865754370..bee213ab500 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ktip.po @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë" #: tips.cpp:3 msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -57,15 +57,15 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Wicy wëdowiédzë ò KDE je na \n" -"<a href=\"http://www.kde.org/\">starnie KDE</a>. Są téż\n" +"Wicy wëdowiédzë ò TDE je na \n" +"<a href=\"http://www.kde.org/\">starnie TDE</a>. Są téż\n" "ùżetné starnë dlô przédnëch programów, np.\n" "<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>, \n" "<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</a> i\n" "<a HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</a> abò dlô\n" -"wôżnëch nôrzãdzów KDE jak:\n" -"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint (drëkòwanié)</a>" -", jaczé mògą òstac ùżëti nawetka pòza KDE...\n" +"wôżnëch nôrzãdzów TDE jak:\n" +"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint (drëkòwanié)</a>" +", jaczé mògą òstac ùżëti nawetka pòza TDE...\n" "</p>\n" "<br> " "<center>\n" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "" #: tips.cpp:22 msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -88,10 +88,10 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n" +"TDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n" "w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n" "</p>\n" -"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach KDE można znaleźć na stronie " +"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach TDE można znaleźć na stronie " "<a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "panel</strong>, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n" "Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n" "(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).</p>\n" -"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a " +"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a " "href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n" "</p>\n" @@ -160,11 +160,11 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie KDE i umieszczany na tacce\n" +"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie TDE i umieszczany na tacce\n" "systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych " "tekstów.\n" "Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>" -"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a " +"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a " "href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Aby szybko dostać się do menedżera drukowania KDE, wpisz\n" +"<p>Aby szybko dostać się do menedżera drukowania TDE, wpisz\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ale gdzie wpisać?\"</em>,\n" " możesz zapytać. Możesz to wpisać...</p>\n" "<ul>\n" @@ -244,9 +244,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - " @@ -256,9 +256,9 @@ msgstr "" "<br>\n" "Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n" "</p>\n" -"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a " +"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" +"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:127 msgid "" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -277,21 +277,21 @@ msgstr "" "pulpicie.</p>" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a " +"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" +"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"W Edytorze menu KDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>" +"W Edytorze menu TDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>" "skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n" "Wybierz program\n" " (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n" @@ -309,20 +309,20 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" " "w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n" "<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" +"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" @@ -330,10 +330,10 @@ msgid "" "href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna " +"<p>Projekt TDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna " "wersja 1.0 ukazała się\n" "12 lipca 1998.</p>\n" -"<p>Możesz wspomóc Projekt KDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n" +"<p>Możesz wspomóc Projekt TDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n" "projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc " "finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, " "prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected].</a>" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>KDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n" +"<p>TDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>Powiększanie okna</th>\t" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -411,8 +411,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania KDE,\n" +"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w TDE (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania TDE,\n" "obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n" "różnią się między sobą.</p>\n" "<p>Wśród obsługiwanych są:\n" @@ -426,10 +426,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -440,11 +440,11 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w TDE (II)</strong></p>\n" "\n" "<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji " -"drukowania w KDE.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa KDEPrinting</A>\n" +"drukowania w TDE.</p>\n" +"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa TDEPrinting</A>\n" "zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>" "opartego na CUPS</strong></a></p>\n" "<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość " @@ -456,8 +456,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:228 msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" @@ -465,9 +465,9 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE to projekt pisany w C++,\n" +"TDE to projekt pisany w C++,\n" "który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n" -"Ponadto, model obiektów w KDE zwiększa moc języka C++.\n" +"Ponadto, model obiektów w TDE zwiększa moc języka C++.\n" "Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a " "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "</p>" @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "" "<p>Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n" "w <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" +"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 msgid "" @@ -551,21 +551,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:281 msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"System pomocy KDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n" +"System pomocy TDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n" "w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne " "(info).</P>\n" "<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w " "<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" +"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -574,13 +574,13 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<P>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ikonach lub apletach w panelu\n" "otwiera menu kontekstowe, pozwalające przesunąć lub usunąć element,\n" "a także dodać nowe elementy do panelu.</P>\n" -"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n" +"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n" "znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" #: tips.cpp:302 @@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w KDE?" +"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?" "<br> </p>\n" "<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść " "do <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" @@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" -"<P>W środowisku KDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla KDE.\n" +"<P>W środowisku TDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla TDE.\n" "Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n" "Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.</P>\n" @@ -648,25 +648,25 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Możesz szybko przesunąć panel do innej krawędzi ekranu \"chwytając\" go\n" "lewym przyciskiem myszy i przesuwając tam, gdzie chcesz.</p>\n" -"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n" +"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n" "znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to KDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>" +"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to TDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "\n" @@ -724,14 +724,14 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n" "Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n" "</p>\n" -"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu KDE\n" +"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu TDE\n" "znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" #: tips.cpp:393 @@ -877,11 +877,11 @@ msgstr "" "po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n" "i \"przeciągając\" je myszą.</p>" "<br>\n" -"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania KDE.</p>\n" +"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania TDE.</p>\n" #: tips.cpp:474 msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -893,7 +893,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania KDE w programach spoza KDE? </p>" +"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </p>" "\n" "<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n" "Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" @@ -921,14 +921,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:495 msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Klient pocztowy KDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z " +"Klient pocztowy TDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z " "PGP/GnuPG</strong>,\n" "co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.</p>\n" "<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a " @@ -937,32 +937,32 @@ msgstr "" #: tips.cpp:505 msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"W rozwoju KDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n" +"W rozwoju TDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n" "z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n" "Argentyny, a nawet z Norwegii!</p>\n" "<p>\n" -"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów KDE, zajrzyj\n" +"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów TDE, zajrzyj\n" "na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Odtwarzacz CD KDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n" +"Odtwarzacz CD TDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n" "z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n" "</p>\n" "<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd\">" @@ -1008,19 +1008,19 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (I)</strong></p>\n" -"<p>Chcesz drukować z linii poleceń KDE bez straty mocy drukowania KDE?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (I)</strong></p>\n" +"<p>Chcesz drukować z linii poleceń TDE bez straty mocy drukowania TDE?</p>\n" "<p> Wpisz <strong>'kprinter'</strong>. Uruchomi się okno\n" -"Drukowania KDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n" +"Drukowania TDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n" "pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać <em>różne</em>\n" "pliki <em>różnego</em> typu w <em>jednym</em> zadaniu drukowania...). </p>\n" "<p>Ten sposób działa z konsoli, każdego terminala X lub \"Uruchomienia " @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n" "<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " @@ -1073,20 +1073,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"W KDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n" -"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ KDE\n" +"W TDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n" +"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ TDE\n" "działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n" "</p>\n" #: tips.cpp:592 msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji KDE,\n" +"<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji TDE,\n" "to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" ".\n" "Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne " @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub <code>" ".bat</code>.\n" "W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n" -"W KDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n" +"W TDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n" "W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy " "od\n" "Twoich ustawień).\n" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1350,8 +1350,8 @@ msgstr "" "Program o nazwie <em>kruler</em> pomaga na ekranie zmierzyć długość.</p>\n" "<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, " "może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład podstawowego " -"pakietu KDE\n" -"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji KDE jest już " +"pakietu TDE\n" +"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji TDE jest już " "zainstalowany.) <em>kmag</em>\n" "działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w " "locie\".\n" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:749 msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Dźwięk w KDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n" +"Dźwięk w TDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n" "konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> " "System dźwiękowy.\n" "</p>\n" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:759 msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń " -"występujących w KDE.\n" +"występujących w TDE.\n" "Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->" "Powiadomienia systemowe.\n" "</p>\n" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:768 msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Większość programów spoza KDE, które nie obsługują serwera dźwięku KDE, można " +"Większość programów spoza TDE, które nie obsługują serwera dźwięku TDE, można " "uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, dostęp do " "urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku <b>artsd</b>.</p>\n" "<p>\n" @@ -1440,16 +1440,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Wtyczki protokołów KDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n" -"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie KDE.\n" +"Wtyczki protokołów TDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n" +"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie TDE.\n" "Na przykład, możesz podać URL ftp://www.serwer.com/mójplik w oknie\n" "otwierania pliku Kate. Kate otworzy ten plik, a następnie zapisze plik\n" "z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1473,13 +1473,13 @@ msgstr "" "fish://<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Tak naprawdę, to wszystkie programy KDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n" +"Tak naprawdę, to wszystkie programy TDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n" "podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.</p>\n" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KMail, program pocztowy KDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n" +"KMail, program pocztowy TDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n" "popularnych programów antyspamowych. Aby użyć automatycznego\n" "filtrowania spamu w KMailu, skonfiguruj swój ulubiony filtr spamu\n" "zgodnie ze swoimi upodobaniami, a następnie wybierz w KMailu\n" @@ -1518,14 +1518,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Programy KDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n" +"Programy TDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n" "miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n" "okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n" "(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast " @@ -1535,13 +1535,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n" +"TDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n" "Centrum sterowania, do działu Pulpit->Okna. Na przykład, jeśli często\n" "używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n" "</p>\n" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>" -", KDE obsługuje\n" +", TDE obsługuje\n" "teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n" "przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n" "jako tło Twojego pulpitu.</p>\n" @@ -1617,33 +1617,33 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>KDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n" -"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla KDE) możesz odczytywać\n" +"<p>TDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n" +"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla TDE) możesz odczytywać\n" "różne rodzaje tekstu.</p>\n" "<p>KTTS jest ciągle ulepszane i obecnie pozwala odczytać dowolną część\n" "jakiegokolwiek pliku tekstowego (przeglądanego w Kate), strony HTML\n" -"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku KDE, jak również pozwala\n" -"odczytywać powiadomienia systemowe KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu KDE lub naciśnij\n" +"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku TDE, jak również pozwala\n" +"odczytywać powiadomienia systemowe TDE (KNotify).</p>\n" +"<p>Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu TDE lub naciśnij\n" "Alt+F2, aby uruchomić polecenie, i wpisz <b>kttsmgr</b>. Więcej\n" "informacji o KTTS znajdziesz w <a href=\"help:/kttsd\" title=\"Podręcznik " "KTTSD\">Podręczniku KTTSD</a>.</p>\n" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1655,9 +1655,9 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.</p>\n" msgstr "" -"<p>Chociaż KDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n" +"<p>Chociaż TDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n" "czasem się zawieszać lub przerywać działanie, zwłaszcza jeśli\n" -"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza KDE.\n" +"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza TDE.\n" "W takim wypadku musisz wymusić zabicie programu, jeśli to konieczne.</p>\n" "<p>Po naciśnięciu <b>Ctrl+Alt+Esc</b> pojawi się kursor z trupią\n" "czaszką i kiedy klikniesz nim na jakimś programie, zostanie on zabity.\n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calender).</p>\n" msgstr "" -"<p>KMail to program pocztowy KDE, ale czy wiesz, że możesz\n" +"<p>KMail to program pocztowy TDE, ale czy wiesz, że możesz\n" "zintegrować go, wraz z innymi programami, w jednym superprogramie?\n" "Kontact łączy w sobie wszystkie programy do zarządzania informacjami\n" "osobistymi.</p>\n" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" "umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n" "zmienia rozmiar ikon.</li>\n" "<li><em>Shift+Kółko myszy</em> umożliwia szybkie przewijanie w programach " -"KDE.</li>\n" +"TDE.</li>\n" "<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n" "przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n" "<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> " @@ -1722,27 +1722,27 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Chociaż KDE automatycznie odtwarza programy KDE, które były\n" -"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać KDE, które\n" -"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie KDE.\n" +"<p>Chociaż TDE automatycznie odtwarza programy TDE, które były\n" +"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać TDE, które\n" +"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie TDE.\n" "Więcej informacji znajdziesz w <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart\">" "tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Możesz zintegrować Kontact, program do zarządzania informacjami\n" "osobistymi, z Kopete, tak by widoczny był stan Twoich kontaktów z " @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "" "jak również by można było łatwo im odpowiedzieć z samego KMaila.\n" "Dokładna instrukcja jak to zrobić znajduje się w <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" +"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:977 msgid "" @@ -1770,21 +1770,21 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n" -"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi KDE,\n" +"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi TDE,\n" "który przechowuje Twoje hasła w silnie szyfrowanych plikach, zarządza\n" "nimi i pozwala na dostęp do nich po podaniu jednego hasła głównego.\n" "</p>\n" -"<p>Aby uzyskać dostęp do Portfela KDE, wejdź do działu\n" -"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel KDE w Centrum sterowania KDE.\n" -"Więcej informacji o Portfelu KDE i sposobach jego używania znajdziesz\n" +"<p>Aby uzyskać dostęp do Portfela TDE, wejdź do działu\n" +"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel TDE w Centrum sterowania TDE.\n" +"Więcej informacji o Portfelu TDE i sposobach jego używania znajdziesz\n" "w <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"Portfel KDE\">podręczniku Portfela KDE</a>.</p>\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:998 msgid "" @@ -1800,13 +1800,13 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n" "skonfigurowane. Na przykład, możesz ustawić inną tapetę dla któregoś\n" -"pulpitu: uruchom Centrum sterowania KDE i wybierz dział \n" +"pulpitu: uruchom Centrum sterowania TDE i wybierz dział \n" "Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n" "i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.</p>\n" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:1026 msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Możesz pozwolić KDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n" +"Możesz pozwolić TDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kxkb.po index fabeda50efb..4d5000a7b16 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kxkb.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Nôrzãdzë do przełãczaniô mapów klawiaturów" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Klawiatura KDE" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "Klawiatura TDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkicker.po index accc3fb5416..76d90df40a7 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkicker.po @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Fòrmat tekstu môla menu" #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu KDE" +msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 #: rc.cpp:93 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Maksymalnô lëczba môlów" #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Pòkażë załóżczi w menu KDE" +msgstr "Pòkażë załóżczi w menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 #: rc.cpp:105 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Pòkażë slédno brëkòwóne programë w môl nôczãsczi brëkòwón� #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE" +msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 #: rc.cpp:123 @@ -342,13 +342,13 @@ msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie lëstë òknów" #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE" +msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 #: rc.cpp:138 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Farwa spòdkù w knąpie menu KDE" +msgstr "Farwa spòdkù w knąpie menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 #: rc.cpp:141 @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Lëstë òknów" #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu KDE" +msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" -msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu KDE" +msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #: rc.cpp:171 @@ -411,20 +411,20 @@ msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" -"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu KDE, " +"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu TDE, " "chtërna nie mô w se bòcznegò òbrôzka" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" -msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu KDE" +msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" -msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu KDE" +msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu TDE" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #: rc.cpp:180 diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index 2ae45b34e1c..8d465158d1d 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Dodôj drëker..." #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Nastôw drëkòwaniô w KDE" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "Nastôw drëkòwaniô w TDE" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/privacy.po index aa9bcf344ce..809e943b4d8 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/privacy.po @@ -29,20 +29,20 @@ msgstr "[email protected], [email protected]" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" "Mòduł priwatnosce zezwalô na rëmanié szlachów twòjegò dzejaniô (na przëmiôr " "taczich jakno lësta slédnô òtemkniãtëch dokùmentów), zapisowónëch òb programë " -"KDE." +"TDE." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Mòduł priwatnosce KDE" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "Mòduł priwatnosce TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "Rëmô zapisóne wpisenczi do fòrmùlarów na internetowich starnach" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Czëszczë lëstã slédno brëkòwónëch dokùmentów w menu KDE" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" +msgstr "Czëszczë lëstã slédno brëkòwónëch dokùmentów w menu TDE" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeprintfax.po index bb67899ea50..1dd43b5c0da 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Dniewnik faksa" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Nôrzãdze dniewnika faksa KDEPrint" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Nôrzãdze dniewnika faksa TDEPrint" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesu.po index 7d3b7c64d7d..fd574f9cfdc 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesu.po @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Nie pòkazëjë pòlétu zrëszanegò w òknie" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesud.po index 49214b1999f..dbba18ea1f4 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdesud.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Ùsłëżnota su KDE" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "Ùsłëżnota su TDE" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po index c0e4226b538..c72d9cfd702 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" "Jeżlë te òptacëjô je włączonô, TDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch " -"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza KDE, zwëkòwò przez zrëszenié " +"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza TDE, zwëkòwò przez zrëszenié " "programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù tdmrc " "(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)." @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -"To je \"titel\" òkna logòwaniô KDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò " +"To je \"titel\" òkna logòwaniô TDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò " "wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. " "<p>TDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: " "<br> " @@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Za&blokùjë sesëjã" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Eżlë na òptacëjô je włączonô, aùtomatné zrëszonô sesëjô bãdze zarôzkù blokòwónô " -"(eżlë je to sesëjô KDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le " +"(eżlë je to sesëjô TDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le " "jednym brekòwnikã." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Aùtomatno zalogùjë pò awarëji serwerë &X" msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Eżlë ne òptacëjô je włączonô, brëkòwnik òstanié aùtomatno zalogòwóny, czedë " "jegò sesëjô òstanié przerwónô przez awerëjã serwerë X. Bôczënk: mòże to bëc " "niebezpieczné dlô systemë, eżlë brëkùjesz jiné blokadë ekranu nigle " -"zintegrowóné z KDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli." +"zintegrowóné z TDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli." #: main.cpp:67 msgid "" @@ -741,8 +741,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania KDE" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -759,9 +759,9 @@ msgstr "Biéżny òpiekùn" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -784,7 +784,7 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Menadżer logòwania</h1> Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera " -"logòwaniô KDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło " +"logòwaniô TDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło " "wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie sprôwnika. " "Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë pòdôj parolã " "sprôwnika. " diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin.po index 2acee55393b..bdf80fe1ff3 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin.po @@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "" "(proszã spróbòwac òptacëji --replace)\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Menadżera òknów KDE" +msgid "TDE window manager" +msgstr "Menadżera òknów TDE" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -448,8 +448,8 @@ msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, The TDE Developers" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po index 5bbee4547b6..df1c92b1ad3 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "" "farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-csb/messages/tdegames/kpat.po index 4f1e8714a96..809327de863 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdegames/kpat.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdegames/kpat.po @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Klondike (&draw 3)" msgstr "Klondike (pò &3 kôrtë)" #: main.cpp:26 -msgid "KDE Patience Game" -msgstr "KDE Pasjansa" +msgid "TDE Patience Game" +msgstr "TDE Pasjansa" #: main.cpp:30 msgid "File to load" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-csb/messages/tdeutils/superkaramba.po index 5fcba36eec9..d120eee4c98 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdeutils/superkaramba.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "Tacënié ikònë na systemòwim tacnikù" #: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 -msgid "A KDE Eye-candy Application" -msgstr "Programa ùsnôżëjącô KDE" +msgid "A TDE Eye-candy Application" +msgstr "Programa ùsnôżëjącô TDE" #: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 msgid "A required argument 'file'" |