diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook | 193 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook | 863 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook | 42 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook | 82 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook | 89 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook | 95 |
6 files changed, 321 insertions, 1043 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook index aa81471140e..5e98314596e 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook @@ -1,100 +1,48 @@ <chapter id="contact-the-kde-team"> -<chapterinfo -><date ->2002-10-29</date -> <releaseinfo ->3.5.5</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Kontakt &kde;-holdet</title> +<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Kontakt &kde;-holdet</title> <anchor id="contact"/> <sect1 id="contact-mailinglists"> -<title ->Postlister</title> +<title>Postlister</title> -<para ->&kde; har adskillige postlister. Se nedenfor for nogle af de mest nyttige. Ældre artikler kan findes i <ulink url="http://lists.kde.org" ->postlistearkivet</ulink ->.</para> +<para>&kde; har adskillige postlister. Se nedenfor for nogle af de mest nyttige. Ældre artikler kan findes i <ulink url="http://lists.kde.org">postlistearkivet</ulink>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde" ->kde</ulink -></term> -<listitem -><para ->For generel diskussion, brugere hjælper hinanden.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term> +<listitem><para>For generel diskussion, brugere hjælper hinanden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce" ->kde-announce</ulink -></term> -<listitem -><para ->Annoncering af nye &kde;-programmer.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term> +<listitem><para>Annoncering af nye &kde;-programmer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel" ->kde-devel</ulink -></term> -<listitem -><para ->For udviklere.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term> +<listitem><para>For udviklere.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists" ->kde-artists</ulink -></term> -<listitem -><para ->For dem der laver ikoner og anden grafik.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term> +<listitem><para>For dem der laver ikoner og anden grafik.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" ->kde-doc-english</ulink -></term> -<listitem -><para ->For folk der er interesserede i at skrive dokumentation til &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term> +<listitem><para>For folk der er interesserede i at skrive dokumentation til &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc" ->tde-i18n-doc</ulink -></term> -<listitem -><para ->Internationaliserings- og dokumentationsspørgsmål.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term> +<listitem><para>Internationaliserings- og dokumentationsspørgsmål.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/" ->http://l10n.kde.org/teams/</ulink -></term> -<listitem -><para ->For lokaltilpasset information som kan inkludere brugerpostlister og netsider. Tjek oversættelsesholdenes side på ovenstående &URL;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term> +<listitem><para>For lokaltilpasset information som kan inkludere brugerpostlister og netsider. Tjek oversættelsesholdenes side på ovenstående &URL;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -102,117 +50,58 @@ </sect1> <sect1 id="contact-developers"> -<title ->Kontakt &kde;-udviklerne</title> +<title>Kontakt &kde;-udviklerne</title> -<para ->På denne side kan du finde link to &kde;-relaterede netsider.</para> +<para>På denne side kan du finde link to &kde;-relaterede netsider.</para> -<para ->K Desktop Miljøet udvikles af en stor gruppe mennesker fra hele verden. Vores hoved kommunikationskanal er internettet. Angående generelle spørgsmål vil du være bedst tjent med at spørge på e-mail-listerne nævnt i <link linkend="contact-mailinglists" ->forrige afsnit</link ->. Kontaktadresser for individuelle udviklere kan findes i dokumentationen for de individuelle programmer.</para> +<para>K Desktop Miljøet udvikles af en stor gruppe mennesker fra hele verden. Vores hoved kommunikationskanal er internettet. Angående generelle spørgsmål vil du være bedst tjent med at spørge på e-mail-listerne nævnt i <link linkend="contact-mailinglists">forrige afsnit</link>. Kontaktadresser for individuelle udviklere kan findes i dokumentationen for de individuelle programmer.</para> -<para ->Besøg venligst vor side <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php" ->Officielle repræsentanter</ulink ->-siden for officielle forespørgsler angående &kde; (⪚ interview).</para> +<para>Besøg venligst vor side <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">Officielle repræsentanter</ulink>-siden for officielle forespørgsler angående &kde; (⪚ interview).</para> -<para ->Du kan finde flere oplysninger om &kde; på &kde-http;.</para> +<para>Du kan finde flere oplysninger om &kde; på &kde-http;.</para> -<para -><anchor id="links"/>Andre af &kde;'s netsider inkluderer:</para> +<para><anchor id="links"/>Andre af &kde;'s netsider inkluderer:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde;'s officielle hjemmeside</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde;'s officielle hjemmeside</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://developer.kde.org" ->developer.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde;-udviklernes center</para -></listitem> +<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde;-udviklernes center</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://websvn.kde.org" ->websvn.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->En net-grænseflade til &kde;'s subversion-lager</para -></listitem> +<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>En net-grænseflade til &kde;'s subversion-lager</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://l10n.kde.org" ->l10n.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde;'s Internationaliserings- og dokumentationsserver</para -></listitem> +<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde;'s Internationaliserings- og dokumentationsserver</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde;'s hoved-&FTP; server. Kig venligst på linket nedenfor for at finde et spejlet sted i dit geografiske område.</para -></listitem> +<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde;'s hoved-&FTP; server. Kig venligst på linket nedenfor for at finde et spejlet sted i dit geografiske område.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink -url="http://www.kde.org/mirrors" ->www.kde.org/mirrors</ulink -></term -> -<listitem -><para ->&kde; net og &FTP; spejl-steder</para -></listitem> +<term><ulink +url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term> +<listitem><para>&kde; net og &FTP; spejl-steder</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde-apps.org" ->www.kde-apps.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->En mappe med &kde;-programmer.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term> +<listitem><para>En mappe med &kde;-programmer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde-look.org" ->www.kde-look.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde;'s temaer, ikoner og andre ting til at ændre din desktops udseende.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde;'s temaer, ikoner og andre ting til at ændre din desktops udseende.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook index f1b805c6097..8a02b76500f 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook @@ -1,183 +1,88 @@ <chapter id="help-system-user-manual"> -<chapterinfo -><date ->2002-02-03</date -> <releaseinfo ->0.08.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->&kde; Hjælpesystemets brugervejledning</title> +<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>&kde; Hjælpesystemets brugervejledning</title> <anchor id="help"/> <sect1 id="help-introduction"> -<title ->&kde; Hjælpesystem</title> +<title>&kde; Hjælpesystem</title> -<para ->&kde;'s hjælpesystem er beregnet til at gøre adgangen til de fælles &UNIX;-hjælpesystemer (<application ->man</application -> og <application ->info</application ->) simpel samt at give adgang til &kde;'s egen dokumentation (&XML;). </para> +<para>&kde;'s hjælpesystem er beregnet til at gøre adgangen til de fælles &UNIX;-hjælpesystemer (<application>man</application> og <application>info</application>) simpel samt at give adgang til &kde;'s egen dokumentation (&XML;). </para> -<para ->Alle de grundlæggende &kde;-programmer kommer fuldt dokumenterede takket være dokumentationsholdets indsats. Hvis du gerne vil hjælpe, så skriv venligst til dokumentationskoordinatoren, Lauri Watts, på <email ->[email protected]</email -> for information. Der kræves ingen erfaring, blot entusiasme og tålmodighed. </para> - -<para ->Hvis du gerne vil hjælpe med at oversætte &kde;-dokumentation til dit eget sprog, så er oversættelseskoordinatoren Thomas Diehl, <email ->[email protected]</email ->, og han byder også al hjælp velkommen. Flere oplysninger, inkluderende koordinatorerne for hvert sproghold, kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org" ->Hjemmesiden for internationalisering</ulink ->, og i afsnittet <link linkend="contact" ->Kontakt</link -> af dette dokument. </para> +<para>Alle de grundlæggende &kde;-programmer kommer fuldt dokumenterede takket være dokumentationsholdets indsats. Hvis du gerne vil hjælpe, så skriv venligst til dokumentationskoordinatoren, Lauri Watts, på <email>[email protected]</email> for information. Der kræves ingen erfaring, blot entusiasme og tålmodighed. </para> + +<para>Hvis du gerne vil hjælpe med at oversætte &kde;-dokumentation til dit eget sprog, så er oversættelseskoordinatoren Thomas Diehl, <email>[email protected]</email>, og han byder også al hjælp velkommen. Flere oplysninger, inkluderende koordinatorerne for hvert sproghold, kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org">Hjemmesiden for internationalisering</ulink>, og i afsnittet <link linkend="contact">Kontakt</link> af dette dokument. </para> <sect2 id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> -<para ->&khelpcenter; er en integreret del af en &kde;-grundinstallation, og den bliver installeret med hvert eksemplar af &kde;. Den findes i tdebase-pakken og er tilgængelig fra &kde-ftp;, eller den kan findes i dit operativsystems tdebase-pakke. </para> +<para>&khelpcenter; er en integreret del af en &kde;-grundinstallation, og den bliver installeret med hvert eksemplar af &kde;. Den findes i tdebase-pakken og er tilgængelig fra &kde-ftp;, eller den kan findes i dit operativsystems tdebase-pakke. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="invoking-help"> -<title ->Start af hjælp</title> - -<para ->&khelpcenter; kan kaldes på flere forskellige måder: </para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Fra <guimenu ->Hjælp</guimenu ->-menuen</term -> -<listitem> -<para ->Det mest almindelige er formodentlig inde fra et program. Vælg <menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -> <guimenuitem ->Indhold</guimenuitem -></menuchoice -> for at åbne programmets hjælpefil på indholdssiden. </para> +<title>Start af hjælp</title> + +<para>&khelpcenter; kan kaldes på flere forskellige måder: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Fra <guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</term> +<listitem> +<para>Det mest almindelige er formodentlig inde fra et program. Vælg <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> for at åbne programmets hjælpefil på indholdssiden. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fra <guimenu ->K</guimenu ->-menuen</term> +<term>Fra <guimenu>K</guimenu>-menuen</term> <listitem> -<para ->Vælg det store <guiicon ->K</guiicon -> i dit panel og vælg <guimenuitem ->Hjælp</guimenuitem -> for at åbne &khelpcenter; som vil starte op med velkomstsiden. </para> -</listitem -> +<para>Vælg det store <guiicon>K</guiicon> i dit panel og vælg <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem> for at åbne &khelpcenter; som vil starte op med velkomstsiden. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fra panelet</term> +<term>Fra panelet</term> <listitem> -<para ->Som standard indeholder &kicker;-panelet et ikon til at fremkalde &khelpcenter;. I dette tilfælde vises ligeledes velkomstsiden. </para> -</listitem -> +<para>Som standard indeholder &kicker;-panelet et ikon til at fremkalde &khelpcenter;. I dette tilfælde vises ligeledes velkomstsiden. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fra kommandolinjen</term> +<term>Fra kommandolinjen</term> <listitem> -<para ->&khelpcenter; kan startes ved brug af en &URL; til at vise en fil. &URL;'er er også blevet tilføjet for <command ->info</command ->- og <command ->man</command ->-sider. Du kan bruge dem som følger: </para -> +<para>&khelpcenter; kan startes ved brug af en &URL; til at vise en fil. &URL;'er er også blevet tilføjet for <command>info</command>- og <command>man</command>-sider. Du kan bruge dem som følger: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->En programhjælpefil</term> -<listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->help:/<replaceable ->kedit</replaceable -></option -> </para> -<para ->Åbner &kedit;-hjælpefilen på indholdssiden. </para> +<term>En programhjælpefil</term> +<listitem> +<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para> +<para>Åbner &kedit;-hjælpefilen på indholdssiden. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En lokal &URL;</term> -<listitem -><para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->file:/ <replaceable ->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable -></option -> </para> +<term>En lokal &URL;</term> +<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En man-side</term> +<term>En man-side</term> <listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->man:/<replaceable ->strcpy</replaceable -></option -> </para> +<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En infoside</term> +<term>En infoside</term> <listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->info:/<replaceable ->gcc</replaceable -></option -> </para> +<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Start af <command ->khelpcenter</command -> uden parametre åbner velkomstsiden. </para> +<para>Start af <command>khelpcenter</command> uden parametre åbner velkomstsiden. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -185,200 +90,104 @@ </sect1> <sect1 id="interface-basics"> -<title ->&khelpcenter;s brugerflade</title> - -<para ->&khelpcenter;s brugerflade består af to dele med information. </para> - -<para ->Værktøjslinjerne og menuerne forklares yderligere i <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> - -<para ->Dokumenter indeholder deres egne navigationsværktøjer hvilket gør dig i stand til enten at gå igennem et dokument side for side ved brug af <guilabel ->Næste</guilabel ->, <guilabel ->Forrige</guilabel -> og <guilabel ->Home</guilabel ->-linkene, eller ved at bevæge dig rundt på en mindre struktureret måde ved hjælp af andre link </para> - -<para ->Link kan tage dig til andre dele af det samme dokument eller til et andet dokument, og du kan bruge ikonerne <guiicon ->Tilbage</guiicon -> (venstrepil) eller <guiicon ->Fremad</guiicon -> (højrepil) på værktøjslinjen til at gå igennem de dokumenter som du har kigget på i denne session. </para -> - -<para ->De to områder viser indholdet i hjælpesystemet og selve hjælpefilerne i henholdsvis venstre og højre side. </para> +<title>&khelpcenter;s brugerflade</title> + +<para>&khelpcenter;s brugerflade består af to dele med information. </para> + +<para>Værktøjslinjerne og menuerne forklares yderligere i <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> + +<para>Dokumenter indeholder deres egne navigationsværktøjer hvilket gør dig i stand til enten at gå igennem et dokument side for side ved brug af <guilabel>Næste</guilabel>, <guilabel>Forrige</guilabel> og <guilabel>Home</guilabel>-linkene, eller ved at bevæge dig rundt på en mindre struktureret måde ved hjælp af andre link </para> + +<para>Link kan tage dig til andre dele af det samme dokument eller til et andet dokument, og du kan bruge ikonerne <guiicon>Tilbage</guiicon> (venstrepil) eller <guiicon>Fremad</guiicon> (højrepil) på værktøjslinjen til at gå igennem de dokumenter som du har kigget på i denne session. </para> + +<para>De to områder viser indholdet i hjælpesystemet og selve hjælpefilerne i henholdsvis venstre og højre side. </para> <sect2 id="contents-pane"> -<title -><guilabel ->Indhold</guilabel ->-området</title> - -<para -><guilabel ->Indhold</guilabel ->-området i &khelpcenter; vises i venstre side af vinduet. Som du måske ville forvente, kan man flytte opdelingslinjen så man kan læse indholdet af begge områder på en behagelig måde. </para -> - -<para -><guilabel ->Indhold</guilabel ->-delen er yderligere opdelt i to faneblade. Det første indeholder en <link linkend="contents-menu" ->menu</link -> der viser al den hjælpeinformation som &khelpcenter; kender til, det andet indeholder &kde;'s <link linkend="kde-glossary" ->ordforklaring</link -> af udtryk. </para> +<title><guilabel>Indhold</guilabel>-området</title> + +<para><guilabel>Indhold</guilabel>-området i &khelpcenter; vises i venstre side af vinduet. Som du måske ville forvente, kan man flytte opdelingslinjen så man kan læse indholdet af begge områder på en behagelig måde. </para> + +<para><guilabel>Indhold</guilabel>-delen er yderligere opdelt i to faneblade. Det første indeholder en <link linkend="contents-menu">menu</link> der viser al den hjælpeinformation som &khelpcenter; kender til, det andet indeholder &kde;'s <link linkend="kde-glossary">ordforklaring</link> af udtryk. </para> <sect3 id="contents-menu"> -<title -><guilabel ->Indhold</guilabel ->-menuen</title> +<title><guilabel>Indhold</guilabel>-menuen</title> -<para -><guilabel ->Indhold</guilabel -> indeholder følgende standardindgange: </para -> +<para><guilabel>Indhold</guilabel> indeholder følgende standardindgange: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Indledning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Velkommen til &kde; - en introduktion til K-desktopmiljøet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Indledning</guilabel></term> +<listitem><para>Velkommen til &kde; - en introduktion til K-desktopmiljøet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Introduktion til &kde;</guilabel -></term> +<term><guilabel>Introduktion til &kde;</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde;'s kvikstart-guide. Indeholder en rundtur i &kde;'s grænseflade, specifik hjælp og vink til at arbejde bedre med &kde;. </para> +<para>&kde;'s kvikstart-guide. Indeholder en rundtur i &kde;'s grænseflade, specifik hjælp og vink til at arbejde bedre med &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde;-brugervejledning</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde;-brugervejledning</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde;'s brugervejledning er en dybtgående udforskning af &kde;, inkluderende installation, indstilling, brugertilpasning og brug. </para> -</listitem -> +<para>&kde;'s brugervejledning er en dybtgående udforskning af &kde;, inkluderende installation, indstilling, brugertilpasning og brug. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Programmanualer</guilabel -></term> +<term><guilabel>Programmanualer</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dokumentation til &kde;-programmerne. Alle &kde;-programmer har dokumentation i &XML;-format som bliver konverteret til <acronym ->HTML</acronym -> når du ser den. Dette afsnit giver en liste af alle &kde;-programmerne med en kort beskrivelse og et link til den mere fyldestgørende programdokumentation. </para> -<para ->Programmerne vises i en træstruktur der reflekterer standardstrukturen for <guimenu ->K</guimenu ->-menuen hvilket gør det nemt at finde det program du søger. </para> -</listitem -> +<para>Dokumentation til &kde;-programmerne. Alle &kde;-programmer har dokumentation i &XML;-format som bliver konverteret til <acronym>HTML</acronym> når du ser den. Dette afsnit giver en liste af alle &kde;-programmerne med en kort beskrivelse og et link til den mere fyldestgørende programdokumentation. </para> +<para>Programmerne vises i en træstruktur der reflekterer standardstrukturen for <guimenu>K</guimenu>-menuen hvilket gør det nemt at finde det program du søger. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&UNIX;-manualsider</guilabel -></term> +<term><guilabel>&UNIX;-manualsider</guilabel></term> <listitem> -<para ->&UNIX;-manualsider er det traditionelle dokumentationsformat for &UNIX;-systemer. De fleste programmer på dit system vil have en man-side. Derudover findes der man-sider for programmeringsfunktioner og filformater. </para> -</listitem -> +<para>&UNIX;-manualsider er det traditionelle dokumentationsformat for &UNIX;-systemer. De fleste programmer på dit system vil have en man-side. Derudover findes der man-sider for programmeringsfunktioner og filformater. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gennemsøg infosider</guilabel -></term> +<term><guilabel>Gennemsøg infosider</guilabel></term> <listitem> -<para ->TeXinfo-dokumentation bruges af mange &GNU;-programmer, inkluderende <command ->gcc</command -> ( C/C++-compileren), <command ->emacs</command -> og mange andre. </para> +<para>TeXinfo-dokumentation bruges af mange &GNU;-programmer, inkluderende <command>gcc</command> ( C/C++-compileren), <command>emacs</command> og mange andre. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kurser</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kurser</guilabel></term> <listitem> -<para ->Korte, opgavebaserede eller informative kurser. </para> +<para>Korte, opgavebaserede eller informative kurser. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde;-OSS</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde;-OSS</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ofte stillede spørgsmål om &kde; og deres svar. </para> +<para>Ofte stillede spørgsmål om &kde; og deres svar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde; på nettet</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde; på nettet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Link til &kde; på nettet, både det officielle &kde;'s hjemmeside og andre nyttige steder. </para> +<para>Link til &kde; på nettet, både det officielle &kde;'s hjemmeside og andre nyttige steder. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontaktinformation</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontaktinformation</guilabel></term> <listitem> -<para ->Information om hvordan man kontakter &kde;-udviklerne og hvordan man kommer på &kde;-postlisterne. </para> +<para>Information om hvordan man kontakter &kde;-udviklerne og hvordan man kommer på &kde;-postlisterne. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Støt &kde;</guilabel -></term> +<term><guilabel>Støt &kde;</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvordan man hjælper, og hvordan man bliver involveret. </para> +<para>Hvordan man hjælper, og hvordan man bliver involveret. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -386,24 +195,14 @@ </sect3> <!-- <sect3 id="search"> -<title ->The <guilabel ->Search</guilabel -> tab</title> +<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title> <para> -Searching requires you have the <application ->ht://Dig</application> +Searching requires you have the <application>ht://Dig</application> application installed. Information on installing and configuring the search index is available in the document. Configuration of the search index is performed in the &kcontrol;, by choosing -<menuchoice -><guisubmenu ->Help</guisubmenu -><guimenuitem ->Index</guimenuitem -></menuchoice ->, +<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>, and detailed help is available from this module. </para> @@ -415,172 +214,77 @@ up and configured. <para> Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press -<guibutton ->Search</guibutton ->. The results display in the viewer pane +<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane to the right. </para> -<para ->The options available are:</para> +<para>The options available are:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Method</guilabel -></term> +<term><guilabel>Method</guilabel></term> <listitem> <para> Choose how to search for multiple words. If you choose -<guilabel ->and</guilabel ->, results are returned only if all your search -terms are included in the page. <guilabel ->or</guilabel -> returns results -if <emphasis ->any</emphasis -> of the search terms are found, and -<guilabel ->boolean</guilabel -> lets you search using a combination. -</para -> +<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search +terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results +if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and +<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination. +</para> <para> -Boolean syntax lets you use the operators <literal ->AND</literal ->, -<literal ->OR</literal -> and <literal ->NOT</literal -> to create complex +Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>, +<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex searches. Some examples:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput ->cat and dog</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages which have both the words -<userinput ->cat</userinput -> and <userinput ->dog</userinput -> in them. Pages with -only one or the other will not be returned.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><userinput ->cat not dog</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages with <userinput ->cat</userinput -> in them, but -only returns the ones that don't have the word <userinput ->dog</userinput -> in -them.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><userinput ->cat or (dog not nose)</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages which contain <userinput ->cat</userinput ->, and -for pages which contain <userinput ->dog</userinput -> but don't contain -<userinput ->nose</userinput ->. Pages which contain both -<userinput ->cat</userinput -> and <userinput ->nose</userinput -> would be returned, -pages containing all three words would not.</para -></listitem -> +<term><userinput>cat and dog</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages which have both the words +<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with +only one or the other will not be returned.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><userinput>cat not dog</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but +only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in +them.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and +for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain +<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both +<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned, +pages containing all three words would not.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->If your searches are not returning the results you expect, check +<para>If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand -<literal ->NOT</literal -> or a stray brace.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Max. results</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Determines the maximum number of results returned from your -search.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Format</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Decide if you want just a short link to the page +<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Max. results</guilabel></term> +<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your +search.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Format</guilabel></term> +<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page containing your search terms, or do you want a longer -summary.</para -></listitem -> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Sort</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sort the results in order of <guilabel ->Score</guilabel -> (how +summary.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sort</guilabel></term> +<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how closely your search terms were matched,) alphabetically by -<guilabel ->Title</guilabel -> or by <guilabel ->Date</guilabel ->. Selecting the -<guilabel ->Reverse order</guilabel -> check box, naturally enough, reverses the -sort order of the results.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Update index</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Update the search index, to incorporate new documents, +<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the +<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the +sort order of the results.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Update index</guilabel></term> +<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents, or if you think your database is incomplete or damaged. This may take -some time.</para -></listitem> +some time.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> @@ -589,209 +293,118 @@ some time.</para </sect2> <sect2 id="man-and-info"> -<title -><application ->Man</application ->- og <application ->Info</application ->-sektionerne</title> +<title><application>Man</application>- og <application>Info</application>-sektionerne</title> -<para ->Man-sider er standard &UNIX;-manualsider som har været brugt i mange år på mange operativsystemer. De er ekstremt omhyggelige og de er det allerbedste sted at få information om de fleste &UNIX;-kommandoer og -programmer. Når folk siger <quote ->RTFM</quote -> (Read The F...... Manual), så er den manual der henvises til ofte man-siden.</para> +<para>Man-sider er standard &UNIX;-manualsider som har været brugt i mange år på mange operativsystemer. De er ekstremt omhyggelige og de er det allerbedste sted at få information om de fleste &UNIX;-kommandoer og -programmer. Når folk siger <quote>RTFM</quote> (Read The F...... Manual), så er den manual der henvises til ofte man-siden.</para> -<para ->Man-sider er ikke perfekte. De har tendens til at gå i dybden, men er også ekstremt tekniske, ofte skrevet af udviklere for udviklere. I nogle tilfælde gør dette dem noget uvenlige, og måske endda helt umulige at forstå for mange brugere. De er imidlertid den bedste kilde til solid information om de fleste kommandolinjeprogrammer og de er meget ofte den eneste kilde.</para> +<para>Man-sider er ikke perfekte. De har tendens til at gå i dybden, men er også ekstremt tekniske, ofte skrevet af udviklere for udviklere. I nogle tilfælde gør dette dem noget uvenlige, og måske endda helt umulige at forstå for mange brugere. De er imidlertid den bedste kilde til solid information om de fleste kommandolinjeprogrammer og de er meget ofte den eneste kilde.</para> -<para ->Hvis du sommetider har undret dig over hvad det er for et tal der skrives når folk skriver sådan noget som man(1), så betyder det det afsnit af manualen som punktet er i. Du vil se at &khelpcenter; bruger tallene til at opdele de overordentlig mange man-sider efter deres egne afsnit hvilket gør det lettere for dig at finde den information du leder efter hvis du blot bladrer.</para> +<para>Hvis du sommetider har undret dig over hvad det er for et tal der skrives når folk skriver sådan noget som man(1), så betyder det det afsnit af manualen som punktet er i. Du vil se at &khelpcenter; bruger tallene til at opdele de overordentlig mange man-sider efter deres egne afsnit hvilket gør det lettere for dig at finde den information du leder efter hvis du blot bladrer.</para> -<para ->Der er også Info-sider tilgængelige. De er tænkt som en erstatning for man-siderne. Vedligeholderne af nogle programmer opdaterer ikke længere man-sider, så hvis der både er en man-side og en info-side til stede, er info-siden formodentlig den nyeste. De fleste programmer har dog enten det ene eller det andet. Hvis programmet som du kigger efter hjælp til, er et &GNU;-værktøj, vil du som oftest finde at det har en info-side og ikke en man-side.</para> +<para>Der er også Info-sider tilgængelige. De er tænkt som en erstatning for man-siderne. Vedligeholderne af nogle programmer opdaterer ikke længere man-sider, så hvis der både er en man-side og en info-side til stede, er info-siden formodentlig den nyeste. De fleste programmer har dog enten det ene eller det andet. Hvis programmet som du kigger efter hjælp til, er et &GNU;-værktøj, vil du som oftest finde at det har en info-side og ikke en man-side.</para> <sect3 id="navigation"> -<title ->Navigering i <application ->Info</application ->-sider</title> - -<para ->Infodokumenter er arrangeret hierarkisk med hver side kaldet en knude. Alle infodokumenter har en <guilabel ->Top</guilabel ->-knude, &ie; åbningssiden. Du kan vende tilbage til <guilabel ->Toppen</guilabel -> af et infodokument ved at trykke på <guilabel ->Top</guilabel ->.</para> - -<para -><guibutton ->Forrige</guibutton -> & <guibutton ->Næste</guibutton -> bliver brugt til at gå til forrige/næste side i det nuværende niveau af hierarkiet.</para> - -<para ->Et klik på et menupunkt inden for et dokument flytter dig til et lavere niveau i hierarkiet. Du kan flytte op i hierarkiet ved at trykke på <guibutton ->Op</guibutton ->.</para> - -<para ->Man behandles ligesom info, med afsnitsindekset som topknuden og hver man-side på niveauet nedenunder. Man-indgange er én side lang.</para> +<title>Navigering i <application>Info</application>-sider</title> + +<para>Infodokumenter er arrangeret hierarkisk med hver side kaldet en knude. Alle infodokumenter har en <guilabel>Top</guilabel>-knude, &ie; åbningssiden. Du kan vende tilbage til <guilabel>Toppen</guilabel> af et infodokument ved at trykke på <guilabel>Top</guilabel>.</para> + +<para><guibutton>Forrige</guibutton> & <guibutton>Næste</guibutton> bliver brugt til at gå til forrige/næste side i det nuværende niveau af hierarkiet.</para> + +<para>Et klik på et menupunkt inden for et dokument flytter dig til et lavere niveau i hierarkiet. Du kan flytte op i hierarkiet ved at trykke på <guibutton>Op</guibutton>.</para> + +<para>Man behandles ligesom info, med afsnitsindekset som topknuden og hver man-side på niveauet nedenunder. Man-indgange er én side lang.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="kde-glossary"> -<title ->&kde;-ordforklaring</title> +<title>&kde;-ordforklaring</title> -<para ->Ordforklaringen giver et hurtigt referencested hvor du kan slå definitioner af ord op som du ikke kender til. Disse rangerer fra &kde;-specifikke programmer og teknologier til generelle &UNIX;-computerudtryk. </para> +<para>Ordforklaringen giver et hurtigt referencested hvor du kan slå definitioner af ord op som du ikke kender til. Disse rangerer fra &kde;-specifikke programmer og teknologier til generelle &UNIX;-computerudtryk. </para> -<para ->I venstre side vil du se en trævisning med to valg: <guilabel ->Alfabetisk</guilabel -> eller <guilabel ->Efter emne</guilabel ->. Begge indeholder de samme indgange, sorteret forskelligt for at tillade dig hurtigt at finde det punkt der interesserer dig. </para> +<para>I venstre side vil du se en trævisning med to valg: <guilabel>Alfabetisk</guilabel> eller <guilabel>Efter emne</guilabel>. Begge indeholder de samme indgange, sorteret forskelligt for at tillade dig hurtigt at finde det punkt der interesserer dig. </para> -<para ->Navigér ned gennem trævisningerne til venstre, så vil de punkter du vælger, blive vist i højre side. </para> +<para>Navigér ned gennem trævisningerne til venstre, så vil de punkter du vælger, blive vist i højre side. </para> </sect2> <sect2 id="menu-and-toolbar-ref"> -<title ->Menuer og værktøjslinjen</title> +<title>Menuer og værktøjslinjen</title> -<para ->&khelpcenter; har en meget minimal brugerflade som tillader dig at koncentrere dig om at få hjælp snarere end at lære hvordan man bruger hjælpesøgeren. </para> +<para>&khelpcenter; har en meget minimal brugerflade som tillader dig at koncentrere dig om at få hjælp snarere end at lære hvordan man bruger hjælpesøgeren. </para> -<para ->De ikoner der er tilgængelige i værktøjslinjen er følgende: </para> +<para>De ikoner der er tilgængelige i værktøjslinjen er følgende: </para> <variablelist> -<title ->Værktøjslinjeikoner</title> +<title>Værktøjslinjeikoner</title> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Tilbage</guiicon -></term> +<term><guiicon>Tilbage</guiicon></term> <listitem> -<para ->Gå til den forrige side du kiggede på.</para> +<para>Gå til den forrige side du kiggede på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Fremad</guiicon -></term> +<term><guiicon>Fremad</guiicon></term> <listitem> -<para ->Gå en side fremad. Dette ikon er kun aktivt hvis du allerede har brugt <guiicon ->Tilbage</guiicon ->-ikonet.</para -></listitem> +<para>Gå en side fremad. Dette ikon er kun aktivt hvis du allerede har brugt <guiicon>Tilbage</guiicon>-ikonet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Udskriv</guiicon -></term> +<term><guiicon>Udskriv</guiicon></term> <listitem> -<para ->Udskriver den aktuelt viste side. </para> +<para>Udskriver den aktuelt viste side. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Find</guiicon -></term> +<term><guiicon>Find</guiicon></term> <listitem> -<para ->Find et ord inden for den aktuelt viste side. </para> +<para>Find et ord inden for den aktuelt viste side. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Større skrifttype</guiicon -></term> +<term><guiicon>Større skrifttype</guiicon></term> <listitem> -<para ->Forøger størrelsen af teksten vist i visningssiden. </para> +<para>Forøger størrelsen af teksten vist i visningssiden. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Mindre skrifttype</guiicon -></term> +<term><guiicon>Mindre skrifttype</guiicon></term> <listitem> -<para ->Formindsk størrelsen af teksten i visningssiden. Dette ikon er kun aktivt hvis du tidligere har forstørret teksten. </para> +<para>Formindsk størrelsen af teksten i visningssiden. Dette ikon er kun aktivt hvis du tidligere har forstørret teksten. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Menuerne indeholder følgende indgange: </para> +<para>Menuerne indeholder følgende indgange: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Fil</guimenu -></term> +<term><guimenu>Fil</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Udskriver den aktuelt viste side. </para> +<para>Udskriver den aktuelt viste side. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Luk og afslut &khelpcenter;. </para> +<para>Luk og afslut &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -799,52 +412,23 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Redigér</guimenu -></term> +<term><guimenu>Redigér</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alt</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Markerer al tekst på den aktuelle side. </para> +<para>Markerer al tekst på den aktuelle side. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find...</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Find ét eller flere ord på den aktuelt synlige side. </para> +<para>Find ét eller flere ord på den aktuelt synlige side. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -852,43 +436,22 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Vis</guimenu -></term> +<term><guimenu>Vis</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis dokumentkilde</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis dokumentkilde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vis <acronym ->HTML</acronym ->-kilden for den side du kigger på for øjeblikket. </para> +<para>Vis <acronym>HTML</acronym>-kilden for den side du kigger på for øjeblikket. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu ->Vælg tegnsæt</guisubmenu -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vælg tegnsæt</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ændrer tegnsættet for den aktuelle side. Normalt skulle standardindstillingen <guimenuitem ->Auto</guimenuitem -> være tilstrækkelig, men hvis du har problemer med at se sider som er skrevet på andre sprog end engelsk, vil du måske få brug for at vælge et specifikt tegnsæt i denne menu. </para> +<para>Ændrer tegnsættet for den aktuelle side. Normalt skulle standardindstillingen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> være tilstrækkelig, men hvis du har problemer med at se sider som er skrevet på andre sprog end engelsk, vil du måske få brug for at vælge et specifikt tegnsæt i denne menu. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -896,68 +459,36 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Tilbage</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Gå tilbage til den side du kiggede på før.</para> +<para>Gå tilbage til den side du kiggede på før.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Fremad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Hvis du tidligere er gået tilbage med tilbageikonet eller menuindgangen, kan du arbejde din vej frem igen med denne menuindgang.</para> +<para>Hvis du tidligere er gået tilbage med tilbageikonet eller menuindgangen, kan du arbejde din vej frem igen med denne menuindgang.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Forneden i <guimenu ->Kør</guimenu ->-menuen vil du finde en historikliste af de sidste få sider du har kigget på. Vælg en af dem, og du vil blive taget direkte tilbage til denne side.</para> -</listitem -></varlistentry -></variablelist> +<para>Forneden i <guimenu>Kør</guimenu>-menuen vil du finde en historikliste af de sidste få sider du har kigget på. Vælg en af dem, og du vil blive taget direkte tilbage til denne side.</para> +</listitem></varlistentry></variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&khelpcenter;</para> +<para>&khelpcenter;</para> -<para ->Oprindeligt udviklet af &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para> -<para ->Nuværende vedligeholder er &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> +<para>Oprindeligt udviklet af &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para> +<para>Nuværende vedligeholder er &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook index e8a9f3582d7..1f933495466 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook @@ -24,51 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful. <!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML> <!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML> <!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML> - <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC -> - to be changed ; should be + <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find a way round it. (FF) --> <!ENTITY kappname "&khelpcenter;"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&khelpcenter;</title> +<title>&khelpcenter;</title> <authorgroup> -<corpauthor ->&kde;-holdet</corpauthor> +<corpauthor>&kde;-holdet</corpauthor> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2002-01-18</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-01-18</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder.</para> +<para>&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->khelpcenter</keyword> -<keyword ->kdehelp</keyword> -<keyword ->hjælp</keyword> -<keyword ->hjælpecenter</keyword> -<keyword ->KDE hjælpecenter</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>khelpcenter</keyword> +<keyword>kdehelp</keyword> +<keyword>hjælp</keyword> +<keyword>hjælpecenter</keyword> +<keyword>KDE hjælpecenter</keyword> </keywordset> </bookinfo> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook index a1416eafc90..6834fdafd65 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook @@ -1,101 +1,63 @@ <chapter id="supporting-kde"> -<chapterinfo -><date ->2002-03-04</date -> <releaseinfo ->2.02.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Støt &kde;</title> +<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Støt &kde;</title> <anchor id="support"/> <sect1 id="supporting-kde-introduction"> -<title ->Støt &kde;</title> +<title>Støt &kde;</title> -<para ->Hvis du er ny bruger af &kde; kan &kde;-projektet tage sig ud som er stor maskine for dig. Det er helt sikkert at &kde; ikke længere er noget lille projekt. Ikke desto mindre er det vigtigt at være klar over at det er nemt at <quote ->gøre en forskel</quote -> i &kde;-verdenen. </para> +<para>Hvis du er ny bruger af &kde; kan &kde;-projektet tage sig ud som er stor maskine for dig. Det er helt sikkert at &kde; ikke længere er noget lille projekt. Ikke desto mindre er det vigtigt at være klar over at det er nemt at <quote>gøre en forskel</quote> i &kde;-verdenen. </para> -<para ->Der er altid behov for dygtige kunstnere, grafiske eksperter, lydingeniører, oversættere og dokumentationsforfattere. Overvej at springe om bord i dette spændende internationale projekt og slå dit navn fast i software-verdenen.</para> +<para>Der er altid behov for dygtige kunstnere, grafiske eksperter, lydingeniører, oversættere og dokumentationsforfattere. Overvej at springe om bord i dette spændende internationale projekt og slå dit navn fast i software-verdenen.</para> -<para ->Undervejs vil du få utallige venner og bekendtskaber fra hele verden. Også den tilfredsstillelse at dette stammer fra at gøre konkret arbejde der vil være til gavn for utallige brugere verden over, ligesom dette at se et ikke-sammenligneligt projekt vokse, er svært at overgå. Overvej venligst at deltage i og støtte &kde; og tag med på denne spændende rejse mod en fri og åben alternativ computerplatform. </para> +<para>Undervejs vil du få utallige venner og bekendtskaber fra hele verden. Også den tilfredsstillelse at dette stammer fra at gøre konkret arbejde der vil være til gavn for utallige brugere verden over, ligesom dette at se et ikke-sammenligneligt projekt vokse, er svært at overgå. Overvej venligst at deltage i og støtte &kde; og tag med på denne spændende rejse mod en fri og åben alternativ computerplatform. </para> </sect1> <sect1 id="supporting-kde-get-started"> -<title ->Hvordan kommer man i gang</title> +<title>Hvordan kommer man i gang</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Abonnér på de <link linkend="contact" ->&kde;-postlister</link -> der interesserer dig. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Læs <ulink url="http://lists.kde.org" ->postliste</ulink ->-arkiverne for at få en fornemmelse af &kde;-udvikling. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Lær hvordan man programmerer ved brug af &kde;-programudviklingsomgivelserne (eng. application framework) og deltag i det venlige &kde;-udviklingsfællesskab. </para -></listitem> +<listitem><para>Abonnér på de <link linkend="contact">&kde;-postlister</link> der interesserer dig. </para></listitem> + +<listitem><para>Læs <ulink url="http://lists.kde.org">postliste</ulink>-arkiverne for at få en fornemmelse af &kde;-udvikling. </para></listitem> + +<listitem><para>Lær hvordan man programmerer ved brug af &kde;-programudviklingsomgivelserne (eng. application framework) og deltag i det venlige &kde;-udviklingsfællesskab. </para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="supporting-kde-financial-support"> -<title ->Finansiel støtte</title> +<title>Finansiel støtte</title> -<para ->&kde;-holdet arbejder meget hårdt på at give dig den bedst mulige desktop for &UNIX;-styresystemet. &kde; er gratis tilgængeligt og vil altid være gratis tilgængeligt, inkluderende hver eneste linje kildekode så enhver kan ændre og distribuere det. Hvis du har fornøjelse af at bruge &kde;, så overvej venligst at støtte &kde;-projektet finansielt. &kde; har hele tiden brug for midler for at kunne finansiere sine foretagender. </para> +<para>&kde;-holdet arbejder meget hårdt på at give dig den bedst mulige desktop for &UNIX;-styresystemet. &kde; er gratis tilgængeligt og vil altid være gratis tilgængeligt, inkluderende hver eneste linje kildekode så enhver kan ændre og distribuere det. Hvis du har fornøjelse af at bruge &kde;, så overvej venligst at støtte &kde;-projektet finansielt. &kde; har hele tiden brug for midler for at kunne finansiere sine foretagender. </para> -<para ->Hvis dit travle skema eller dine evner ikke tillader dig at være aktivt involveret i &kde;-udvikling, så overvej at støtte &kde; finansielt ved at sende noget til: </para> +<para>Hvis dit travle skema eller dine evner ikke tillader dig at være aktivt involveret i &kde;-udvikling, så overvej at støtte &kde; finansielt ved at sende noget til: </para> -<para ->Du kan sende en almindelig US-check til følgende adresse: </para> +<para>Du kan sende en almindelig US-check til følgende adresse: </para> -<literallayout ->K Desktop Environment e.V. +<literallayout>K Desktop Environment e.V. Mirko Boehm 2029 Chadds Ford Drive Reston, VA 20191 USA </literallayout> -<para ->Brug "KDE e.V. - Mirko Boehm" i "Pay to the order of..." linjen. </para> +<para>Brug "KDE e.V. - Mirko Boehm" i "Pay to the order of..." linjen. </para> -<para ->Fra Europa kan du sende din donation til (husk at der er en afgift hvis du sender den fra et sted uden for Tyskland): </para> +<para>Fra Europa kan du sende din donation til (husk at der er en afgift hvis du sender den fra et sted uden for Tyskland): </para> -<literallayout ->K Desktop Environment e.V. +<literallayout>K Desktop Environment e.V. Account-Nr. 0 66 64 46 BLZ 200 700 24 Deutsche Bank 24 </literallayout> -<para ->Kontakt venligst Mirko Boehm <email ->[email protected]</email -> hvis du har spørgsmål. </para> +<para>Kontakt venligst Mirko Boehm <email>[email protected]</email> hvis du har spørgsmål. </para> -<para ->Dit bidrag er meget værdsat. Mange tak! </para> +<para>Dit bidrag er meget værdsat. Mange tak! </para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook index 64d33746401..2125cac836c 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook @@ -1,95 +1,50 @@ <chapter id="welcome-to-kde"> -<chapterinfo -><date ->2002-01-18</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Velkommen til &kde;</title> +<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Velkommen til &kde;</title> <anchor id="welcome"/> -<para -> <emphasis ->&kde;-holdet byder dig velkommen til brugervenlig &UNIX;-databehandling.</emphasis -> </para> +<para> <emphasis>&kde;-holdet byder dig velkommen til brugervenlig &UNIX;-databehandling.</emphasis> </para> <sect1 id="welcome-page"> -<title ->Velkommen til K-desktopmiljøet</title> +<title>Velkommen til K-desktopmiljøet</title> <sect2 id="welcome-information-about-kde"> -<title ->Information om &kde;</title> +<title>Information om &kde;</title> -<para ->&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder. </para> +<para>&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder. </para> -<para -><link linkend="what-is-tde" ->Hvad er K-desktopmiljøet?</link -></para> +<para><link linkend="what-is-tde">Hvad er K-desktopmiljøet?</link></para> -<para -><link linkend="contact" ->Kontakt &kde;-projektet</link -></para> +<para><link linkend="contact">Kontakt &kde;-projektet</link></para> -<para -><link linkend="support" ->Støt &kde;-projektet</link -></para> +<para><link linkend="support">Støt &kde;-projektet</link></para> -<para -><link linkend="links" ->Nyttige link</link -></para> +<para><link linkend="links">Nyttige link</link></para> </sect2> <sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde"> -<title ->Få det meste ud af &kde;</title> +<title>Få det meste ud af &kde;</title> <sect3 id="welcome-general-documentation"> -<title ->Generel dokumentation</title> +<title>Generel dokumentation</title> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart" ->En hurtig indledning til desktoppen</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">En hurtig indledning til desktoppen</ulink></para> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/userguide" ->&kde;-brugervejledning</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde;-brugervejledning</ulink></para> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/faq" ->Ofte stillede spørgsmål</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Ofte stillede spørgsmål</ulink></para> </sect3> <sect3 id="welcome-basic-applications"> -<title ->Basale programmer</title> - -<para -><ulink url="help:/kicker" ->Desktoppanel</ulink -></para> - -<para -><ulink url="help:/kcontrol" ->Kontrolcenter</ulink -></para> - -<para -><ulink url="help:/konqueror" ->Filhåndtering</ulink -></para> +<title>Basale programmer</title> + +<para><ulink url="help:/kicker">Desktoppanel</ulink></para> + +<para><ulink url="help:/kcontrol">Kontrolcenter</ulink></para> + +<para><ulink url="help:/konqueror">Filhåndtering</ulink></para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook index 965a4451568..7b6746412a9 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook @@ -1,100 +1,55 @@ <chapter id="what-is-tde"> -<chapterinfo -><date ->2002-01-18</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Hvad er &tde;?</title> +<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Hvad er &tde;?</title> <anchor id="whatistde"/> <sect1 id="what-is-tde-introduction"> -<title ->Hvad er &tde;?</title> +<title>Hvad er &tde;?</title> -<para ->&tde; er et desktopmiljø. &tde; er med andre ord en samling programmer, teknologier og dokumentation som forsøger at gøre det nemmere at bruge en computer. &tde; er rettet mod &UNIX;-arbejdsstationer. Det giver netværksgennemsigtighed og en nutidig arbejdsfilosofi. </para> +<para>&tde; er et desktopmiljø. &tde; er med andre ord en samling programmer, teknologier og dokumentation som forsøger at gøre det nemmere at bruge en computer. &tde; er rettet mod &UNIX;-arbejdsstationer. Det giver netværksgennemsigtighed og en nutidig arbejdsfilosofi. </para> -<para ->Dem der fremstiller K-desktopmiljøet er en verdensomspændende gruppe softwareingeniører. Denne gruppes hovedmål i fri software-udvikling er at lave software af høj kvalitet der giver brugeren nem kontrol over sin computers ressourcer.</para> +<para>Dem der fremstiller K-desktopmiljøet er en verdensomspændende gruppe softwareingeniører. Denne gruppes hovedmål i fri software-udvikling er at lave software af høj kvalitet der giver brugeren nem kontrol over sin computers ressourcer.</para> -<para ->&tde; søger at udfylde behovet for en desktop til &UNIX;-arbejdsstationer, i lighed med de desktopmiljøer man finder under &MacOS; eller &Windows; 95/NT. &tde; opfylder de krav brugere har til et nemt at bruge arbejdsmiljø. De værktøjer der bruges til at opnå dette er: udvidet inter-programkommunikation, genbrug af komponenter, generaliseret træk og slip, ensartet udseende og meget mere. &tde; tilbyder således meget mere end traditionelle &UNIX;-vindueshåndteringer.</para> +<para>&tde; søger at udfylde behovet for en desktop til &UNIX;-arbejdsstationer, i lighed med de desktopmiljøer man finder under &MacOS; eller &Windows; 95/NT. &tde; opfylder de krav brugere har til et nemt at bruge arbejdsmiljø. De værktøjer der bruges til at opnå dette er: udvidet inter-programkommunikation, genbrug af komponenter, generaliseret træk og slip, ensartet udseende og meget mere. &tde; tilbyder således meget mere end traditionelle &UNIX;-vindueshåndteringer.</para> -<para ->Stabilitet, skalerbarhed og åbenhed er kvaliteter der har gjort &UNIX; til det uomtvistelige valg for IT-professionelle i mange år. &tde; bygger oven på dette fremragende grundlag og bibringer nye, meget nødvendige kvaliteter: brugbarhed, brugervenlighed og skønhed! &tde; var den første, og og er stadig helt i front med at bringe disse kvaliteter til &UNIX; som i årevis har været den fornemste platform for servercomputere og videnskabelige institutioner, men som ikke var særlig attraktiv for hjemmebrugere.</para> +<para>Stabilitet, skalerbarhed og åbenhed er kvaliteter der har gjort &UNIX; til det uomtvistelige valg for IT-professionelle i mange år. &tde; bygger oven på dette fremragende grundlag og bibringer nye, meget nødvendige kvaliteter: brugbarhed, brugervenlighed og skønhed! &tde; var den første, og og er stadig helt i front med at bringe disse kvaliteter til &UNIX; som i årevis har været den fornemste platform for servercomputere og videnskabelige institutioner, men som ikke var særlig attraktiv for hjemmebrugere.</para> -<para ->Uden &UNIX; ville internettet ikke eksistere, eller i det mindste ville det have en helt anden form. &UNIX; har ikke indtil nu taget sig af den gennemsnitlige computerbrugers behov. Dette faktum er specielt uheldigt idet et antal implementeringer af &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org" ->&Linux;</ulink ->, <ulink url="http://www.freebsd.org" ->FreeBSD</ulink ->, <ulink url="http://www.netbsd.org" ->NetBSD</ulink -> &etc;) er gratis tilgængelige på internettet, og disse er alle af enestående kvalitet og stabilitet. </para> +<para>Uden &UNIX; ville internettet ikke eksistere, eller i det mindste ville det have en helt anden form. &UNIX; har ikke indtil nu taget sig af den gennemsnitlige computerbrugers behov. Dette faktum er specielt uheldigt idet et antal implementeringer af &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink> &etc;) er gratis tilgængelige på internettet, og disse er alle af enestående kvalitet og stabilitet. </para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-desktop"> -<title ->&tde; desktopmiljøet</title> +<title>&tde; desktopmiljøet</title> -<para ->Kombineret med en fri implementering af &UNIX; giver &tde;-verdenen en åben og fuldstændig fri desktop-computerplatform enten til hjemmet eller til arbejdspladsen.</para> +<para>Kombineret med en fri implementering af &UNIX; giver &tde;-verdenen en åben og fuldstændig fri desktop-computerplatform enten til hjemmet eller til arbejdspladsen.</para> -<para ->Denne platform er gratis tilgængelig for hvem som helst. Kildekoden er ligeledes frit tilgængelig hvis man har lyst til at ændre noget.</para> +<para>Denne platform er gratis tilgængelig for hvem som helst. Kildekoden er ligeledes frit tilgængelig hvis man har lyst til at ændre noget.</para> -<para ->Mens der altid er plads til forbedringer, mener vi at vi nu har leveret et ægte alternativ til nogle af de mest almindelige kommercielle operativsystemer/desktoppe-kombinationer der findes i dag. Det er vores håb at kombinationen af &UNIX; og &tde; endelig vil bringe den samme åbne, troværdige, stabile og monopolfrie computerbrug til den gennemsnitlige computerbruger, som videnskabsmænd og computerprofessionelle verden over har nydt godt af i årevis. </para> +<para>Mens der altid er plads til forbedringer, mener vi at vi nu har leveret et ægte alternativ til nogle af de mest almindelige kommercielle operativsystemer/desktoppe-kombinationer der findes i dag. Det er vores håb at kombinationen af &UNIX; og &tde; endelig vil bringe den samme åbne, troværdige, stabile og monopolfrie computerbrug til den gennemsnitlige computerbruger, som videnskabsmænd og computerprofessionelle verden over har nydt godt af i årevis. </para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-development-framework"> -<title ->&tde;-programudviklingsomgivelser</title> +<title>&tde;-programudviklingsomgivelser</title> -<para ->&tde; fokuserer på brugerens behov, men det er klart at denne fokus er nemmere at opnå ved også at give udviklerne de bedste værktøjer. &tde;-kode indeholder og kommer med nogle af de bedste udviklingsteknologier i den moderne computertidsalder.</para> +<para>&tde; fokuserer på brugerens behov, men det er klart at denne fokus er nemmere at opnå ved også at give udviklerne de bedste værktøjer. &tde;-kode indeholder og kommer med nogle af de bedste udviklingsteknologier i den moderne computertidsalder.</para> -<para ->At skrive programmer under &UNIX;/X11 var tidligere en ekstremt besværlig og tidskrævende proces. &tde; erkender at en computerplatform ikke er bedre end antallet af førsteklasses programmer der er tilgængelige for brugerne af vedkommende platform.</para> +<para>At skrive programmer under &UNIX;/X11 var tidligere en ekstremt besværlig og tidskrævende proces. &tde; erkender at en computerplatform ikke er bedre end antallet af førsteklasses programmer der er tilgængelige for brugerne af vedkommende platform.</para> -<para ->&tde; definerer nye teknologier i &DCOP; og KParts som er lavet for at kunne tilbyde en komponent-dokumentmodel og -teknologi. Sammen med &tde;-bibliotekernes fuldstændige programmeringsgrænseflade er &DCOP;/KParts i direkte konkurrence med andre tilsvarende teknologier såsom &Microsoft; <abbrev ->MFC</abbrev ->/<abbrev ->COM</abbrev ->/ActiveX-teknologier. Den fremragende kvalitet og det høje forfiningsniveau for &tde;'s programudviklingsgrænseflade (<acronym ->API</acronym ->) gør udviklerne i stand til at fokusere på originale og interessante ting og undgå at genopfinde hjulet.</para> +<para>&tde; definerer nye teknologier i &DCOP; og KParts som er lavet for at kunne tilbyde en komponent-dokumentmodel og -teknologi. Sammen med &tde;-bibliotekernes fuldstændige programmeringsgrænseflade er &DCOP;/KParts i direkte konkurrence med andre tilsvarende teknologier såsom &Microsoft; <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX-teknologier. Den fremragende kvalitet og det høje forfiningsniveau for &tde;'s programudviklingsgrænseflade (<acronym>API</acronym>) gør udviklerne i stand til at fokusere på originale og interessante ting og undgå at genopfinde hjulet.</para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-office-suite"> -<title ->&tde;-kontorprogrammerne</title> - -<para ->I sin nuværende form, giver &tde; ud over de essentielle desktopkomponent-programmer, en samling glimrende kontorprogrammer der er kendt under navnet &koffice;.</para> - -<para ->&koffice; er baseret på &tde; &DCOP;/KParts-teknologier. Det indeholder for øjeblikket: et tekstbehandlingsprogram med mulighed for publicering fra den private desktop (&kword;), et regneark (&kspread;) og dertil hørende diagramprogram (&kchart;), et præsentationsprogram (&kpresenter;) og et program til vektortegning (&kontour;). Til at holde dette sammen bruges <application ->KOffice-arbejdspladsen</application ->, en integreret skal der gør det nemt at bruge &koffice;-komponenterne sammen med hinanden. Andre komponenter inkluderer en e-mail-klient, en nyhedslæser og en kraftig <abbrev ->PIM</abbrev -> (Personlig InformationsManager - et organiseringsprogram).</para> - -<para ->Mens visse af disse komponenter stadig er i alfa-udvikling, er andre allerede ekstremt stærke. F.eks. blev &kpresenter;, &tde;'s præsentationsprogram, brugt med succes ved den femte internationale &Linux;-kongres i Köln, Tyskland, til at levere en &tde;-præsentation. </para> - -<para ->Vi vil gerne invitere dig til at <ulink url="http://www.kde.org" ->lære mere om &tde;</ulink -> og <ulink url="http://koffice.kde.org" ->&koffice;</ulink ->.</para> +<title>&tde;-kontorprogrammerne</title> + +<para>I sin nuværende form, giver &tde; ud over de essentielle desktopkomponent-programmer, en samling glimrende kontorprogrammer der er kendt under navnet &koffice;.</para> + +<para>&koffice; er baseret på &tde; &DCOP;/KParts-teknologier. Det indeholder for øjeblikket: et tekstbehandlingsprogram med mulighed for publicering fra den private desktop (&kword;), et regneark (&kspread;) og dertil hørende diagramprogram (&kchart;), et præsentationsprogram (&kpresenter;) og et program til vektortegning (&kontour;). Til at holde dette sammen bruges <application>KOffice-arbejdspladsen</application>, en integreret skal der gør det nemt at bruge &koffice;-komponenterne sammen med hinanden. Andre komponenter inkluderer en e-mail-klient, en nyhedslæser og en kraftig <abbrev>PIM</abbrev> (Personlig InformationsManager - et organiseringsprogram).</para> + +<para>Mens visse af disse komponenter stadig er i alfa-udvikling, er andre allerede ekstremt stærke. F.eks. blev &kpresenter;, &tde;'s præsentationsprogram, brugt med succes ved den femte internationale &Linux;-kongres i Köln, Tyskland, til at levere en &tde;-præsentation. </para> + +<para>Vi vil gerne invitere dig til at <ulink url="http://www.kde.org">lære mere om &tde;</ulink> og <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para> </sect1> </chapter> |