diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-da/docs/tdenetwork | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdenetwork')
27 files changed, 4002 insertions, 15122 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook index 8dad30887b9..332b595b7bc 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook @@ -2,71 +2,45 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Talk</title> +<title>Talk</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> </author> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2002-10-08</date> -<releaseinfo ->3.01.00</releaseinfo> +<date>2002-10-08</date> +<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->talk</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>talk</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="talk"> -<title ->Talk indstilling</title> +<title>Talk indstilling</title> <!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be documented in the kcontrol manual, or should this information be added to the ktalkd manual --> -<sect2 id="talk-intro" -> -<title ->Indledning</title -> +<sect2 id="talk-intro"> +<title>Indledning</title> -<para ->Se venligst &ktalkd; manualen for yderligere information (du kan læse den ved at skrive <userinput ->help:/ktalkd/</userinput -> i et &konqueror; vindue.)</para -> </sect2 -> +<para>Se venligst &ktalkd; manualen for yderligere information (du kan læse den ved at skrive <userinput>help:/ktalkd/</userinput> i et &konqueror; vindue.)</para> </sect2> -<sect2 id="talk-author" -> -<title ->Afsnitsforfatter</title -> -<para ->Dette afsnit er skrevet af: </para -> +<sect2 id="talk-author"> +<title>Afsnitsforfatter</title> +<para>Dette afsnit er skrevet af: </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook index 683a5a66d16..165c82c375f 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook @@ -2,18 +2,13 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <sect1 id="lan-browsing"> -<title -><acronym ->LAN</acronym ->-net søgning</title> +<title><acronym>LAN</acronym>-net søgning</title> -<para ->Endnu ikke dokumenteret</para> +<para>Endnu ikke dokumenteret</para> <!-- Merge the Lisa documentation into here --> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook index 58dc07b9370..84795f07eaf 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook @@ -3,663 +3,317 @@ <!ENTITY kappname "&kdict;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kdict;-håndbogen</title> +<title>&kdict;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Christian</firstname -> <surname ->Gebauer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Christian</firstname -> <surname ->Gebauer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname -></firstname -> <surname -></surname -> <affiliation -><address -><email -></email -></address -></affiliation> -<contrib ->Tester</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation> +<contrib>Tester</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2002</year> -<holder ->Christian Gebauer</holder> +<year>2002</year> +<holder>Christian Gebauer</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-30</date> -<releaseinfo ->0.5.6</releaseinfo> +<date>2003-09-30</date> +<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo> -<abstract -><para ->Ordbogen er en grafisk klient for <productname ->DICT</productname ->-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para -></abstract> +<abstract><para>Ordbogen er en grafisk klient for <productname>DICT</productname>-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kdict</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->ordbog</keyword> -<keyword ->oversættelse</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kdict</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>ordbog</keyword> +<keyword>oversættelse</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->Ordbogen er en grafisk klient for <systemitem ->DICT</systemitem ->-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner. Ordbogen forsøger at lette både grundlæggende og avancerede forespørgsler. En særlig liste tilbyder en bekvem måde at håndtere det enorme antal matchende ord som en avanceret forespørgsel kan returnere. </para> +<para>Ordbogen er en grafisk klient for <systemitem>DICT</systemitem>-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner. Ordbogen forsøger at lette både grundlæggende og avancerede forespørgsler. En særlig liste tilbyder en bekvem måde at håndtere det enorme antal matchende ord som en avanceret forespørgsel kan returnere. </para> -<para ->Resten af ordbogens brugergrænseflade minder om en browser. Du kan for eksempel hoppe til definitionen af et synonym ved helt enkelt at klikke på det markerede ord. Fremad/tilbage funktioner som lader dig gå hurtigt tilbage til resultatet fra tidligere forespørgsler, er også implementerede. </para> +<para>Resten af ordbogens brugergrænseflade minder om en browser. Du kan for eksempel hoppe til definitionen af et synonym ved helt enkelt at klikke på det markerede ord. Fremad/tilbage funktioner som lader dig gå hurtigt tilbage til resultatet fra tidligere forespørgsler, er også implementerede. </para> -<para ->Ordbogen kan håndtere klippebordets indhold, så det er let at kombinere ordbogen med en browser eller teksteditor.</para> +<para>Ordbogen kan håndtere klippebordets indhold, så det er let at kombinere ordbogen med en browser eller teksteditor.</para> -<para ->Hvis din maskine er bagved en brandmur, ikke har en fast internetforbindelse eller tilslutning til serveren på dict.org er for langsom, kan du installere en egen lokal server. Alt du behøver findes på <ulink url="http://www.dict.org" ->www.dict.org</ulink ->. Fordelene ved en lokal server er optimal ydelse og muligheden for at installere yderligere databaser som du selv vælger. Denne håndbog indeholder en <link linkend="dictd-mini-howto" ->lille vejledning om installation og link til databaser.</link -></para> +<para>Hvis din maskine er bagved en brandmur, ikke har en fast internetforbindelse eller tilslutning til serveren på dict.org er for langsom, kan du installere en egen lokal server. Alt du behøver findes på <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Fordelene ved en lokal server er optimal ydelse og muligheden for at installere yderligere databaser som du selv vælger. Denne håndbog indeholder en <link linkend="dictd-mini-howto">lille vejledning om installation og link til databaser.</link></para> </chapter> <chapter id="using-kdict"> -<title ->Brug af ordbogen</title> +<title>Brug af ordbogen</title> <sect1 id="getting-started"> -<title ->Sådan kommer vi i gang</title> +<title>Sådan kommer vi i gang</title> -<para ->Efter du har startet ordbogen (med panelmenuen, eller ved at skrive <command ->kdict</command -> på kommandolinjen) vises ordbogens hovedvindue:</para> +<para>Efter du har startet ordbogen (med panelmenuen, eller ved at skrive <command>kdict</command> på kommandolinjen) vises ordbogens hovedvindue:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Start ordbogen</screeninfo> +<screeninfo>Start ordbogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Ordbogens hovedvindue.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Ordbogens hovedvindue.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Ordbogens hovedvindue.</phrase></textobject> +<caption><para>Ordbogens hovedvindue.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Der er to forskellige måder at slå et ord eller en sætning op med ordbogen. Du kan bruge en <link linkend="define-query" ->definitionsforespørgsel</link ->. Ordbogen leder efter nøjagtigt matchende ord i databaserne og viser alle definitioner som matcher i venstre rude. Eller også kan du bruge en <link linkend="match-query" ->matchende forespørgsel</link ->, i dette tilfælde vises alle matchende databasposter i listen til højre. Derefter kan du bestemme hvilke definitioner som du vil kigge på. Denne metode har den fordel at du kan bruge mere sofistikerede søgestrategier såsom præfiks, suffiks og regulære udtryk.</para> +<para>Der er to forskellige måder at slå et ord eller en sætning op med ordbogen. Du kan bruge en <link linkend="define-query">definitionsforespørgsel</link>. Ordbogen leder efter nøjagtigt matchende ord i databaserne og viser alle definitioner som matcher i venstre rude. Eller også kan du bruge en <link linkend="match-query">matchende forespørgsel</link>, i dette tilfælde vises alle matchende databasposter i listen til højre. Derefter kan du bestemme hvilke definitioner som du vil kigge på. Denne metode har den fordel at du kan bruge mere sofistikerede søgestrategier såsom præfiks, suffiks og regulære udtryk.</para> </sect1> <sect1 id="configuration-of-the-server"> -<title ->Indstil <systemitem ->DICT</systemitem ->-serveren</title> - -<para ->Inden du kan udføre din første søgning, skal du kontrollere om de forudindstillede serverindstillinger virker sammen med dine indstillinger. Du kan ændre indstillingerne i <link linkend="preferences" ->indstillingsdialogen</link ->. Den forudindstillede server er dict.org, som er en almen server, så du behøver ikke at ændre noget hvis du har en fungerende internettilslutning.</para> - -<para ->Du kan teste din indstilling ved at vælge <guimenuitem ->Serverinformation</guimenuitem -> fra menuen <guimenu ->Server</guimenu ->. Dette viser en del statusinformation om serveren.</para> - -<para ->Nu bør du bruge <menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -><guimenuitem ->Hent egenskaber</guimenuitem -></menuchoice ->. Dette henter en liste af tilgængelige databaser og strategier fra serveren. Ordbogen kan nu vise dig alle funktioner som serveren har i menuerne. (Du bør altid kalde <guimenuitem ->Hent egenskaber</guimenuitem -> efter du har skiftet til en ny server) </para> +<title>Indstil <systemitem>DICT</systemitem>-serveren</title> + +<para>Inden du kan udføre din første søgning, skal du kontrollere om de forudindstillede serverindstillinger virker sammen med dine indstillinger. Du kan ændre indstillingerne i <link linkend="preferences">indstillingsdialogen</link>. Den forudindstillede server er dict.org, som er en almen server, så du behøver ikke at ændre noget hvis du har en fungerende internettilslutning.</para> + +<para>Du kan teste din indstilling ved at vælge <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Server</guimenu>. Dette viser en del statusinformation om serveren.</para> + +<para>Nu bør du bruge <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Hent egenskaber</guimenuitem></menuchoice>. Dette henter en liste af tilgængelige databaser og strategier fra serveren. Ordbogen kan nu vise dig alle funktioner som serveren har i menuerne. (Du bør altid kalde <guimenuitem>Hent egenskaber</guimenuitem> efter du har skiftet til en ny server) </para> </sect1> <sect1 id="define-query"> -<title ->Grundlæggende forespørgsler: definition</title> +<title>Grundlæggende forespørgsler: definition</title> -<para ->En definitionsforespørgsel leder efter ord/sætninger som nøjagtigt matcher den angivne tekst i den valgte database. Definitionerne som hører sammen med disse ord vises i hovedvinduet. Hvis serveren ikke finder noget passende, bruger ordbogen en søgestrategi som er optimeret til stavekontrol, for at vise en liste med lignende ord.</para> +<para>En definitionsforespørgsel leder efter ord/sætninger som nøjagtigt matcher den angivne tekst i den valgte database. Definitionerne som hører sammen med disse ord vises i hovedvinduet. Hvis serveren ikke finder noget passende, bruger ordbogen en søgestrategi som er optimeret til stavekontrol, for at vise en liste med lignende ord.</para> -<para ->I de fleste databaser markeres nogle ord (især synonymer) med parenteser <quote ->{}</quote ->. Disse ord er markerede, og ved at klikke på dem med venstre museknap, startes en ny definitionsforespørgsel med dette ord.</para> +<para>I de fleste databaser markeres nogle ord (især synonymer) med parenteser <quote>{}</quote>. Disse ord er markerede, og ved at klikke på dem med venstre museknap, startes en ny definitionsforespørgsel med dette ord.</para> -<para ->Du kan markere en del af teksten med &LMB;. Markeringen kopieres automatisk til klippebordet. Dette er meget bekvemt eftersom du kan bruge den &MMB; hvor som helst i hovedvinduet til at definere indholdet i klippebordet. Så hvis du vil hente en definition på et ord eller en sætning som ikke angives som et synonym, markeres blot med &LMB; og definitionen hentes ved at trykke på &MMB;.</para> +<para>Du kan markere en del af teksten med &LMB;. Markeringen kopieres automatisk til klippebordet. Dette er meget bekvemt eftersom du kan bruge den &MMB; hvor som helst i hovedvinduet til at definere indholdet i klippebordet. Så hvis du vil hente en definition på et ord eller en sætning som ikke angives som et synonym, markeres blot med &LMB; og definitionen hentes ved at trykke på &MMB;.</para> -<para ->Den &RMB; viser en menu hvor du kan vælge at påbegynde forespørgsler med den markerede tekst, klippebordet eller synonymer som angives under musemarkøren. Menuen har også de to indgange <guimenuitem ->Tilbage</guimenuitem -> og <guimenuitem ->Fremad</guimenuitem ->. Du kan bruge dem til at gennembladre resultaterne fra tidligere forespørgsler.</para> +<para>Den &RMB; viser en menu hvor du kan vælge at påbegynde forespørgsler med den markerede tekst, klippebordet eller synonymer som angives under musemarkøren. Menuen har også de to indgange <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> og <guimenuitem>Fremad</guimenuitem>. Du kan bruge dem til at gennembladre resultaterne fra tidligere forespørgsler.</para> </sect1> <sect1 id="match-query"> -<title ->Avancerede forespørgsler: match</title> +<title>Avancerede forespørgsler: match</title> -<para ->En match-forespørgsel anvender søgestrategien som er valgt for øjeblikket (Valgmulighed for søgestrategi er placeret ovenfor match-listen) til at søge i de valgte databaser efter ord som ligner den angivne tekst. Resultatet er en liste af lignende ord som vises i listen til højre. Indgangene er grupperede ifølge databasen de tilhører. Nu har du flere forskellige valgmuligheder:</para> +<para>En match-forespørgsel anvender søgestrategien som er valgt for øjeblikket (Valgmulighed for søgestrategi er placeret ovenfor match-listen) til at søge i de valgte databaser efter ord som ligner den angivne tekst. Resultatet er en liste af lignende ord som vises i listen til højre. Indgangene er grupperede ifølge databasen de tilhører. Nu har du flere forskellige valgmuligheder:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Du kan bruge knappen <guibutton ->Hent alt</guibutton -> (placeret under listen) til at hente alle definitioner. Bemærk at antallet af ord på listen og hentede definitioner kan være forskellige, fordi to eller flere ord i nogen tilfælde kan dele en definition og ordbogen fjerner duplikerede definitioner.</para -> +<para>Du kan bruge knappen <guibutton>Hent alt</guibutton> (placeret under listen) til at hente alle definitioner. Bemærk at antallet af ord på listen og hentede definitioner kan være forskellige, fordi to eller flere ord i nogen tilfælde kan dele en definition og ordbogen fjerner duplikerede definitioner.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan bruge musen eller tastaturet til at vælge de mest interessante ord på listen og derefter trykke på knappen <guibutton ->Hent valgte</guibutton -> (placeret under listen) for kun at hente dem. Hvis du vil hente alle definitioner fra en database, vælges kun indgangen i listen som angiver databasens navn.</para> +<para>Du kan bruge musen eller tastaturet til at vælge de mest interessante ord på listen og derefter trykke på knappen <guibutton>Hent valgte</guibutton> (placeret under listen) for kun at hente dem. Hvis du vil hente alle definitioner fra en database, vælges kun indgangen i listen som angiver databasens navn.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Når du trykker på <keycap ->Enter</keycap -> på tastaturet eller dobbeltklikker på en indgang på listen, ignorerer ordbogen markeringer og henter definitionen for denne indgang. Når du gør dette med et <quote ->rod</quote ->-punkt (en indgang som indeholder databasens navn), får du alle definitioner som tilhører denne database.</para> +<para>Når du trykker på <keycap>Enter</keycap> på tastaturet eller dobbeltklikker på en indgang på listen, ignorerer ordbogen markeringer og henter definitionen for denne indgang. Når du gør dette med et <quote>rod</quote>-punkt (en indgang som indeholder databasens navn), får du alle definitioner som tilhører denne database.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan bruge et af ordene som udgangspunkt for en ny forespørgsel. Dette gøres med menuen som vises via &RMB;.</para> +<para>Du kan bruge et af ordene som udgangspunkt for en ny forespørgsel. Dette gøres med menuen som vises via &RMB;.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Et klik med musens &MMB; hvor som helst i listen starter en ny forespørgsel med indholdet i klippebordet (på lignende måde som i hovedvinduet).</para> +<para>Et klik med musens &MMB; hvor som helst i listen starter en ny forespørgsel med indholdet i klippebordet (på lignende måde som i hovedvinduet).</para> -<para ->Klik med &RMB; viser popop-menuen for et punkt på listen, som har følgende indgange:</para> +<para>Klik med &RMB; viser popop-menuen for et punkt på listen, som har følgende indgange:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Hent</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Viser definitionen for nuværende objekt.</para -></listitem -> +<term><guimenuitem>Hent</guimenuitem></term> +<listitem><para>Viser definitionen for nuværende objekt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Match</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Definér</guimenuitem -></term -> -<listitem -><para ->Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende punkt.</para -></listitem> -</varlistentry -> +<term><guimenuitem>Match</guimenuitem>, <guimenuitem>Definér</guimenuitem></term> +<listitem><para>Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende punkt.</para></listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Matche klippebordets indhold</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Definér klippebordets indhold</guimenuitem -> </term> -<listitem -><para ->Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende indholdet i klippebordet.</para> +<term><guimenuitem>Matche klippebordets indhold</guimenuitem>, <guimenuitem>Definér klippebordets indhold</guimenuitem> </term> +<listitem><para>Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende indholdet i klippebordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Hent valgte</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Hent alle</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Samme funktion som knapperne under listen.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Hent valgte</guimenuitem>, <guimenuitem>Hent alle</guimenuitem></term> +<listitem><para>Samme funktion som knapperne under listen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Udvid liste</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Kollaps liste</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Udvider eller kollapser alle databaser.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Udvid liste</guimenuitem>, <guimenuitem>Kollaps liste</guimenuitem></term> +<listitem><para>Udvider eller kollapser alle databaser.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="database-sets"> -<title ->Databasemængder</title> - -<para ->Ind i mellem kan det være nyttigt at begrænse en forespørgsel til en delmængde af de tilgængelige databaser, for eksempel alle engelsk-danske ordbøger. Dette opnår man ved at definere <quote ->databasemængder</quote ->. Disse delmængder vises i valg af database, som virtuelle databaser.</para> - -<para ->Du kan komme til indstillingsdialogen via <menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -><guimenuitem ->Redigér databasemængder</guimenuitem -></menuchoice -> eller med værktøjslinjens ikon.</para> +<title>Databasemængder</title> + +<para>Ind i mellem kan det være nyttigt at begrænse en forespørgsel til en delmængde af de tilgængelige databaser, for eksempel alle engelsk-danske ordbøger. Dette opnår man ved at definere <quote>databasemængder</quote>. Disse delmængder vises i valg af database, som virtuelle databaser.</para> + +<para>Du kan komme til indstillingsdialogen via <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Redigér databasemængder</guimenuitem></menuchoice> eller med værktøjslinjens ikon.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Redigér databasemængder</screeninfo> +<screeninfo>Redigér databasemængder</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Databasemængdeeditoren.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Databasemængdeeditoren.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Databasemængdeeditoren.</phrase></textobject> +<caption><para>Databasemængdeeditoren.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogen består af følgende dele:</para> +<para>Dialogen består af følgende dele:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mængde</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du skal bruge dette til at angive den mængde som du vil ændre. Du kan også skifte navn på en mængde her, ved at indtaste et nyt navn og trykke på knappen <guibutton ->Gem</guibutton ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mængde</guilabel></term> +<listitem><para>Du skal bruge dette til at angive den mængde som du vil ændre. Du kan også skifte navn på en mængde her, ved at indtaste et nyt navn og trykke på knappen <guibutton>Gem</guibutton>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Gem</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Gemmer ændringerne som du lavet i den nuværende mængden. Du skal bruge denne knap inden du vælger en anden mængde eller forlader dialogen, idet alle ændringer ellers går tabt.</para -></listitem> +<term><guibutton>Gem</guibutton></term> +<listitem><para>Gemmer ændringerne som du lavet i den nuværende mængden. Du skal bruge denne knap inden du vælger en anden mængde eller forlader dialogen, idet alle ændringer ellers går tabt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ny</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Denne knap opretter en ny databasemængde.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ny</guibutton></term> +<listitem><para>Denne knap opretter en ny databasemængde.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Slet</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Sletter den valgte mængde.</para -></listitem> +<term><guibutton>Slet</guibutton></term> +<listitem><para>Sletter den valgte mængde.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Luk</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Lukker dialogen uden at gemme ændringerne.</para -></listitem> +<term><guibutton>Luk</guibutton></term> +<listitem><para>Lukker dialogen uden at gemme ændringerne.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->De to lister (<guilabel ->Valgte databaser</guilabel -> og <guilabel ->Tilgængelige databaser</guilabel ->) viser hvilke databaser som for øjeblikket indgår i databasemængden. Du kan bruge pileknapperne mellem listerne til at overføre objekter fra en liste til den anden.</para -> +<para>De to lister (<guilabel>Valgte databaser</guilabel> og <guilabel>Tilgængelige databaser</guilabel>) viser hvilke databaser som for øjeblikket indgår i databasemængden. Du kan bruge pileknapperne mellem listerne til at overføre objekter fra en liste til den anden.</para> -<para ->Forresten så kan du lade denne indstillingsdialog være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Dette er en god måde at teste dine ændringer med det samme.</para -> +<para>Forresten så kan du lade denne indstillingsdialog være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Dette er en god måde at teste dine ændringer med det samme.</para> </sect1> <sect1 id="preferences"> -<title ->Indstillinger</title> - -<para ->Du kan ændre store dele af ordbogens opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen kan åbnes via <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -><guimenuitem ->Indstil ordbog</guimenuitem -></menuchoice -> eller med værktøjslinjens ikon.</para> +<title>Indstillinger</title> + +<para>Du kan ændre store dele af ordbogens opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen kan åbnes via <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil ordbog</guimenuitem></menuchoice> eller med værktøjslinjens ikon.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstillings af ordbogen</screeninfo> +<screeninfo>Indstillings af ordbogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Indstillingsdialogen.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Indstillingsdialogen.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Indstillingsdialogen.</phrase></textobject> +<caption><para>Indstillingsdialogen.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogen er opdelt i flere sider. Knappen <guibutton ->Standard</guibutton -> genopretter de forvalgte værdier for den nuværende side. Knappen <guibutton ->Anvend</guibutton -> anvender ændringerne på alle sider. Knappen <guibutton ->O.k.</guibutton -> anvender ændringerne og lukker dialogen. Knappen <guibutton ->Annullér</guibutton -> gør det samme uden at gemme ændringerne. Forresten så kan du lade indstillingsdialogen være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Det er en god måde at teste dine ændringer.</para> +<para>Dialogen er opdelt i flere sider. Knappen <guibutton>Standard</guibutton> genopretter de forvalgte værdier for den nuværende side. Knappen <guibutton>Anvend</guibutton> anvender ændringerne på alle sider. Knappen <guibutton>O.k.</guibutton> anvender ændringerne og lukker dialogen. Knappen <guibutton>Annullér</guibutton> gør det samme uden at gemme ændringerne. Forresten så kan du lade indstillingsdialogen være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Det er en god måde at teste dine ændringer.</para> <sect2 id="preferences-server"> -<title -><guilabel ->Server</guilabel ->-siden</title> +<title><guilabel>Server</guilabel>-siden</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Værtsnavn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Værtsnavnet på internettet eller IP-adressen for <productname ->DICT</productname ->-serveren.</para -></listitem> +<term><guilabel>Værtsnavn</guilabel></term> +<listitem><para>Værtsnavnet på internettet eller IP-adressen for <productname>DICT</productname>-serveren.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Port</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er portnummeret som serveren lytter på. 2628 er standardporten og bruges af de fleste servere.</para -></listitem> +<term><guilabel>Port</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er portnummeret som serveren lytter på. 2628 er standardporten og bruges af de fleste servere.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behold forbindelse i</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ordbogen kan holde forbindelsen åben i korte perioder uden aktivitet. Denne funktion undgår den langsomme indlogningsprocedure før hver forespørgsel. En værdi på 0 sekunder lukker af for funktionen. Meget store værdier er ikke nyttige, eftersom <productname ->DICT</productname ->-serveren lukker for forbindelsen efter nogle minutter i de fleste tilfælde.</para -></listitem> +<term><guilabel>Behold forbindelse i</guilabel></term> +<listitem><para>Ordbogen kan holde forbindelsen åben i korte perioder uden aktivitet. Denne funktion undgår den langsomme indlogningsprocedure før hver forespørgsel. En værdi på 0 sekunder lukker af for funktionen. Meget store værdier er ikke nyttige, eftersom <productname>DICT</productname>-serveren lukker for forbindelsen efter nogle minutter i de fleste tilfælde.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Udløb af tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne værdi afgør hvor længe ordbogen venter på et svar fra serveren.</para -></listitem> +<term><guilabel>Udløb af tid</guilabel></term> +<listitem><para>Denne værdi afgør hvor længe ordbogen venter på et svar fra serveren.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kommandobuffer</guilabel -></term> -<listitem -><para -><productname ->DICT</productname ->-protokollen tillader klienten at sende flere kommandoer i en netværkspakke. Størrelsen på den interne kommandobuffer afgør hvor mange kommandoer som sendes parallelt af ordbogen. Du kan forsøge at afstemme denne værdi for din netværkstilslutning, men i de fleste tilfælde er det ikke besværet værd.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kommandobuffer</guilabel></term> +<listitem><para><productname>DICT</productname>-protokollen tillader klienten at sende flere kommandoer i en netværkspakke. Størrelsen på den interne kommandobuffer afgør hvor mange kommandoer som sendes parallelt af ordbogen. Du kan forsøge at afstemme denne værdi for din netværkstilslutning, men i de fleste tilfælde er det ikke besværet værd.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tegnsæt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Med dette valg kan tegnsættet for databaser angives. Normalværdien er "utf8", som bør virke på de fleste servere. Hvis et tegnsæt vælges som ikke passer sammen med tegnsætte der bruges af databaserne, ser du forkerte tegn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term> +<listitem><para>Med dette valg kan tegnsættet for databaser angives. Normalværdien er "utf8", som bør virke på de fleste servere. Hvis et tegnsæt vælges som ikke passer sammen med tegnsætte der bruges af databaserne, ser du forkerte tegn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Server kræver godkendelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aktivér dette hvis du vil angive en identifikation med brugernavn og kodeord (en server vil muligvis kræve dette for at komme til alle databaser). Du skal indtaste en gyldig kombination af <guilabel ->Bruger</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel -> nedenfor.</para -></listitem> +<term><guilabel>Server kræver godkendelse</guilabel></term> +<listitem><para>Aktivér dette hvis du vil angive en identifikation med brugernavn og kodeord (en server vil muligvis kræve dette for at komme til alle databaser). Du skal indtaste en gyldig kombination af <guilabel>Bruger</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> nedenfor.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="preferences-appearance"> -<title -><guilabel ->Udseende</guilabel ->-siden</title> +<title><guilabel>Udseende</guilabel>-siden</title> -<para ->På denne side kan du indstille farver og skrifttyper for definitionsvisningen. En proportional skrifttype for den normale tekst øger læsbarheden, men forstyrrer også den forudbestemte layout af tabeller og lignende i definitionerne fra visse databaser.</para> +<para>På denne side kan du indstille farver og skrifttyper for definitionsvisningen. En proportional skrifttype for den normale tekst øger læsbarheden, men forstyrrer også den forudbestemte layout af tabeller og lignende i definitionerne fra visse databaser.</para> </sect2> <sect2 id="preferences-layout"> -<title -><guilabel ->Layout</guilabel ->-siden</title> +<title><guilabel>Layout</guilabel>-siden</title> -<para ->Layout for resultatet er egentlig ikke indstilleligt endnu, men du kan bestemme hvor mange overskrifter (en overskrift angiver hvilken database en definition hører til) ordbogen skal placere i resultatet. Valget skulle være selvforklarende. Bemærk at ændringer på denne siden ingen effekt får før du starter en ny forespørgsel.</para> +<para>Layout for resultatet er egentlig ikke indstilleligt endnu, men du kan bestemme hvor mange overskrifter (en overskrift angiver hvilken database en definition hører til) ordbogen skal placere i resultatet. Valget skulle være selvforklarende. Bemærk at ændringer på denne siden ingen effekt får før du starter en ny forespørgsel.</para> </sect2> <sect2 id="preferences-misc"> -<title -><guilabel ->Diverse</guilabel ->-siden</title> +<title><guilabel>Diverse</guilabel>-siden</title> -<para ->På denne side kan du ændre forskellige grænser som forhindrer at ordbogen æder utrolige mængder hukommelse.</para> +<para>På denne side kan du ændre forskellige grænser som forhindrer at ordbogen æder utrolige mængder hukommelse.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Definitioner</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette begrænser antallet af definitioner som du kan hente på en gang ved at vælge dem i matchlisten.</para -></listitem> +<term><guilabel>Definitioner</guilabel></term> +<listitem><para>Dette begrænser antallet af definitioner som du kan hente på en gang ved at vælge dem i matchlisten.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cachede resultater</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne værdi afgør hvor mange tidligere resultater som holdes i en intern cache for hurtigere adgang. Du kan sætte dette til 0, men så lukkes muligheden for at bladre tilbage til gamle resultater af.</para -></listitem> +<term><guilabel>Cachede resultater</guilabel></term> +<listitem><para>Denne værdi afgør hvor mange tidligere resultater som holdes i en intern cache for hurtigere adgang. Du kan sætte dette til 0, men så lukkes muligheden for at bladre tilbage til gamle resultater af.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Historikposter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er antallet af tidligere indgang som indtastningslinjen husker. Store værdier gør at ordbogen startes og afsluttes langsommere.</para -></listitem> +<term><guilabel>Historikposter</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er antallet af tidligere indgang som indtastningslinjen husker. Store værdier gør at ordbogen startes og afsluttes langsommere.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gem historik ved afslutning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette markeres, husker ordbogen historikken mellem sessioner.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gem historik ved afslutning</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette markeres, husker ordbogen historikken mellem sessioner.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Definér valgt tekst ved opstart</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette markeres, vil ordbogen med det samme forsøge at definere indholdet af klippebordet når den startes.</para -></listitem> +<term><guilabel>Definér valgt tekst ved opstart</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette markeres, vil ordbogen med det samme forsøge at definere indholdet af klippebordet når den startes.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -671,196 +325,68 @@ </chapter> <chapter id="panel-applet"> -<title ->Panelprogrammet</title> - -<para ->Hvis du anvender ordbogen ofte, vil du måske synes at det er nyttigt at bruge panelprogrammet. Du kan komme til panelprogrammet med <menuchoice -><guimenu ->TDE Menuen</guimenu -><guisubmenu ->Indstil panel</guisubmenu -><guisubmenu ->Tilføj</guisubmenu -><guisubmenu ->Panelprogram</guisubmenu -><guimenuitem ->Ordbog</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Panelprogrammet</title> + +<para>Hvis du anvender ordbogen ofte, vil du måske synes at det er nyttigt at bruge panelprogrammet. Du kan komme til panelprogrammet med <menuchoice><guimenu>TDE Menuen</guimenu><guisubmenu>Indstil panel</guisubmenu><guisubmenu>Tilføj</guisubmenu><guisubmenu>Panelprogram</guisubmenu><guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Panelprogrammet</screeninfo> +<screeninfo>Panelprogrammet</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Panelprogrammet</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Panelprogrammet</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Panelprogrammet</phrase></textobject> +<caption><para>Panelprogrammet</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Indtastningsfeltet opfører sig på samme måde som indtastningsfeltet i ordbogens hovedvindue. Når du trykker på <keycap ->Enter</keycap -> åbnes ordbogen og forespørgselen startes. I stedet for at indtaste noget kan du også vælge en sætning som du angav tidligere fra listen.</para> +<para>Indtastningsfeltet opfører sig på samme måde som indtastningsfeltet i ordbogens hovedvindue. Når du trykker på <keycap>Enter</keycap> åbnes ordbogen og forespørgselen startes. I stedet for at indtaste noget kan du også vælge en sætning som du angav tidligere fra listen.</para> -<para ->Desuden har appletten tre trykknapper:</para> +<para>Desuden har appletten tre trykknapper:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->C</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Definér nuværende indhold i klippebordet.</para -></listitem> +<term><guibutton>C</guibutton></term> +<listitem><para>Definér nuværende indhold i klippebordet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->D</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Definér nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para -></listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>D</guibutton></term> +<listitem><para>Definér nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->M</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Start en matchforespørgsel med det nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para -></listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>M</guibutton></term> +<listitem><para>Start en matchforespørgsel med det nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreference</title> +<title>Kommandoreference</title> <sect1 id="file-menu"> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gemmer det nuværende resultat som et HTML-dokument</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gemmer det nuværende resultat som et HTML-dokument</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Udskriver nuværende resultat.</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Udskriver nuværende resultat.</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Start forespørgsel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Definerer indholdet i indtastningsfeltet</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start forespørgsel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Definerer indholdet i indtastningsfeltet</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Stop forespørgsel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Afbryder den forespørgsel der i gang.</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Stop forespørgsel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Afbryder den forespørgsel der i gang.</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Afslutter</action -> ordbogen.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Afslutter</action> ordbogen.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -868,115 +394,47 @@ </sect1> <sect1 id="edit-menu"> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action -></para> +<para><action>Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alt</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Markerer hele teksten.</action -></para> +<para><action>Markerer hele teksten.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Definér klippebordets indhold</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Definér klippebordets indhold</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><link linkend="define-query" ->Definerer det nuværende indhold</link -> af klippebordet.</para> +<para><link linkend="define-query">Definerer det nuværende indhold</link> af klippebordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Match klippebordets indhold</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Match klippebordets indhold</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Find databaseindgange</action -> som <link linkend="match-query" ->matcher det nuværende indhold</link -> i klippebordet.</para> +<para><action>Find databaseindgange</action> som <link linkend="match-query">matcher det nuværende indhold</link> i klippebordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find...</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Søger efter en streng i definitionerne som vises.</action -></para> +<para><action>Søger efter en streng i definitionerne som vises.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -985,177 +443,57 @@ </sect1> <sect1 id="history-menu"> -<title -><guimenu ->Historik</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Historik</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Venstre</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Historik</guimenu -> <guimenuitem ->Tilbage</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser det foregående søgeresultat.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Venstre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser det foregående søgeresultat.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Højre</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Historik</guimenu -> <guimenuitem ->Fremad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser næste søgeresultat.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Højre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser næste søgeresultat.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Historik</guimenu -> <guimenuitem ->Ryd historik</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Rydder listen med tidligere forespørgsler.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Rydder listen med tidligere forespørgsler.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Længst nede i menuen <guimenu ->Historik</guimenu -> vises de ti seneste forespørgsler.</para> +<para>Længst nede i menuen <guimenu>Historik</guimenu> vises de ti seneste forespørgsler.</para> </sect1> <sect1 id="server-menu"> -<title -><guimenu ->Server</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Server</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Hent egenskaber</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Afgør hvilke databaser og strategier som er tilgængelige</action -> fra <productname ->DICT</productname ->-serveren. Du skal kalde dette en gang for at kunne angive søgestrategi og database for en forespørgsel.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Hent egenskaber</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Afgør hvilke databaser og strategier som er tilgængelige</action> fra <productname>DICT</productname>-serveren. Du skal kalde dette en gang for at kunne angive søgestrategi og database for en forespørgsel.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér databasemængder...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Åbner <link linkend="database-sets" ->editoren for databasemængder</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Redigér databasemængder...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Åbner <link linkend="database-sets">editoren for databasemængder</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Databaseinformation</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Undermenu som tilbyder en sammenfatning af tilgængelige databaser, og detaljeret information for hver database.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Databaseinformation</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Undermenu som tilbyder en sammenfatning af tilgængelige databaser, og detaljeret information for hver database.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Information om strategi</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser en liste med en kort beskrivelse af søgestrategierne som er tilgængelige på den nuværende server.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Information om strategi</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser en liste med en kort beskrivelse af søgestrategierne som er tilgængelige på den nuværende server.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Serverinformation</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser en del statusinformation</action -> (tilgængelighedstid, osv.) om den nuværende <productname ->DICT</productname ->-server.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser en del statusinformation</action> (tilgængelighedstid, osv.) om den nuværende <productname>DICT</productname>-server.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1163,128 +501,43 @@ </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> -<para ->Denne menu indeholder muligheder for at indstille ordbogen, ændre udseende, genvejstaster og standardopførsel.</para> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> +<para>Denne menu indeholder muligheder for at indstille ordbogen, ændre udseende, genvejstaster og standardopførsel.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Værktøjslinjer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Undermenu som viser eller skjuler værktøjslinjer. Du kan vælge enten Hovedværktøjslinjen eller Værktøjslinjen for forespørgsel uafhængigt.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Undermenu som viser eller skjuler værktøjslinjer. Du kan vælge enten Hovedværktøjslinjen eller Værktøjslinjen for forespørgsel uafhængigt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser eller gemmer statuslinjen.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser eller gemmer statuslinjen.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Vis matchliste</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser (eller gemmer) matchlisten.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Vis matchliste</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser (eller gemmer) matchlisten.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Sluk matchliste</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Dette gør matchlisten til en liste i hovedvinduet, eller viser den som et eget vindue.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Sluk matchliste</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Dette gør matchlisten til en liste i hovedvinduet, eller viser den som et eget vindue.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en dialog til at ændre tastebindninger.</action -> Med dette kan du ændre genvejstasterne for ordbogens kommandoer, eller oprette nye.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en dialog til at ændre tastebindninger.</action> Med dette kan du ændre genvejstasterne for ordbogens kommandoer, eller oprette nye.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action -> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for ordbogens kommandoer med dette.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for ordbogens kommandoer med dette.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Ordbog...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Åbner <link linkend="preferences" ->indstillingsdialogen</link ->.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Ordbog...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Åbner <link linkend="preferences">indstillingsdialogen</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1292,364 +545,149 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->Kommandolinjeflag</title> +<title>Kommandolinjeflag</title> -<para ->Ordbogen kan startes direkte fra en terminal såsom &konsole; eller <application ->xterm</application ->. Flere kommandolinjeflag er tilgængelige.</para> +<para>Ordbogen kan startes direkte fra en terminal såsom &konsole; eller <application>xterm</application>. Flere kommandolinjeflag er tilgængelige.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->ord/sætning</option -></term> -<listitem -><para ->Slår den angivne tekst op. Du skal omgive en sætning med citationstegn, hvis sætningen indeholder mere end et ord. For eksempel: <command ->kdict "et citat"</command -></para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>ord/sætning</option></term> +<listitem><para>Slår den angivne tekst op. Du skal omgive en sætning med citationstegn, hvis sætningen indeholder mere end et ord. For eksempel: <command>kdict "et citat"</command></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->-c / --clipboard</option -></term> -<listitem -><para ->definerer nuværende indhold af klippebordet.</para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term> +<listitem><para>definerer nuværende indhold af klippebordet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->-v / --version</option -></term> -<listitem -><para ->Viser &kdict;s versionsnummer (og versionen af &Qt;/&kde;).</para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term> +<listitem><para>Viser &kdict;s versionsnummer (og versionen af &Qt;/&kde;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->--license</option -></term> -<listitem -><para ->Viser hvilken licens som &kdict; publiceres med.</para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term> +<listitem><para>Viser hvilken licens som &kdict; publiceres med.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->&kdict; understøtter også alle andre kommandolinjeflag fælles for &kde;- og &Qt;-programmer. Du kan få en liste på disse flag med <userinput -><option ->--help</option -></userinput ->, <userinput -><option ->--help-kde</option -></userinput -> og <userinput -><option ->--help-qt</option -></userinput -></para> +<para>&kdict; understøtter også alle andre kommandolinjeflag fælles for &kde;- og &Qt;-programmer. Du kan få en liste på disse flag med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> og <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->Ordbog - &kde;s ordbogsklient</para> +<para>Ordbog - &kde;s ordbogsklient</para> -<para ->Ophavsret (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para> -<para ->Ophavsret (c) 1998, Matthias Hölzer-Klüpfel</para> +<para>Ophavsret (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para> +<para>Ophavsret (c) 1998, Matthias Hölzer-Klüpfel</para> -<para ->&kdict; blev oprindelig skrevet i 1998 af Matthias Hölzer-Klüpfel <email ->[email protected]</email ->. For øjeblikket vedligeholdes den af Christian Gebauer <email ->[email protected]</email ->.</para> +<para>&kdict; blev oprindelig skrevet i 1998 af Matthias Hölzer-Klüpfel <email>[email protected]</email>. For øjeblikket vedligeholdes den af Christian Gebauer <email>[email protected]</email>.</para> &underFDL; &underArtisticLicense; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kdict"> -<title ->Hvordan får man fat på &kdict;</title> +<title>Hvordan får man fat på &kdict;</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->Foruden en fungerende &kde;-installation, kræver &kdict; Posix trådbibliotek, som er tilgængeligt på alle moderne Unix-systemer.</para> +<para>Foruden en fungerende &kde;-installation, kræver &kdict; Posix trådbibliotek, som er tilgængeligt på alle moderne Unix-systemer.</para> </sect1> </appendix> <appendix id="dictd-mini-howto"> -<title ->Mini-vejledning: Installér en lokal <productname ->DICT</productname ->-server</title> +<title>Mini-vejledning: Installér en lokal <productname>DICT</productname>-server</title> <sect1 id="obtaining-dictd"> -<title ->Få fat i og installér <command ->dictd</command -></title> - -<para ->Først skal <command ->dictd</command ->-dæmonen installeres. Den enkleste måde at installere <command ->dictd</command -> er at bruge en forkompileret pakke. Sådanne pakker indgår både i <ulink url="http://www.debian.org/" ->Debian</ulink -> og <ulink url="http://www.suse.com/" ->SuSE</ulink -> &Linux;. Du kan finde pakker der skulle virke på alle <productname ->RPM</productname ->-baserede &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/" ->rpmfind.net</ulink ->.</para> - -<para ->Hvis du vil kompilere <command ->dictd</command -> selv, så hent <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz" ->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink ->. Kompilering er let, pak arkivet ud og kører <userinput -><command ->./configure</command -></userinput ->, <userinput -><command ->make</command -></userinput -> og <userinput -><command ->make</command -> <option ->install</option -></userinput -> i mappen <filename class="directory" ->dictd</filename ->. Du måske vil bruge flaget <option ->--prefix</option -> for configure-scriptet for at installere <command ->dictd</command -> i en anden mappe. Normalt installeres <command ->dictd</command -> i mappen <filename class="directory" ->/usr/local</filename ->.</para> +<title>Få fat i og installér <command>dictd</command></title> + +<para>Først skal <command>dictd</command>-dæmonen installeres. Den enkleste måde at installere <command>dictd</command> er at bruge en forkompileret pakke. Sådanne pakker indgår både i <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> og <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux;. Du kan finde pakker der skulle virke på alle <productname>RPM</productname>-baserede &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para> + +<para>Hvis du vil kompilere <command>dictd</command> selv, så hent <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink>. Kompilering er let, pak arkivet ud og kører <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> og <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> i mappen <filename class="directory">dictd</filename>. Du måske vil bruge flaget <option>--prefix</option> for configure-scriptet for at installere <command>dictd</command> i en anden mappe. Normalt installeres <command>dictd</command> i mappen <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="obtaining-databases"> -<title ->At skaffe databaser</title> - -<para ->Nu må du hente nogle databaser. Standardopsætningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som findes på <productname ->DICT</productname ->-serveren på <ulink url="http://www.dict.org" ->dict.org</ulink ->, er tilgængelig fra <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/" ->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink ->. Disse er også tilgængelige som <ulink url="http://www.debian.org/" ->Debian</ulink ->- og <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/" ->rpm</ulink ->-pakker.</para> +<title>At skaffe databaser</title> + +<para>Nu må du hente nogle databaser. Standardopsætningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som findes på <productname>DICT</productname>-serveren på <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>, er tilgængelig fra <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Disse er også tilgængelige som <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink>- og <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink>-pakker.</para> <sect2 id="additional-databases"> -<title ->Yderligere forbehandlede databaser</title> +<title>Yderligere forbehandlede databaser</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.freedict.de/" ->www.freedict.de</ulink -></term> -<listitem -><para ->Ordbøger til oversættelse af afrikaans, dansk, engelsk, fransk, græsk, hollandsk, irlandsk, italiensk, japansk, latin, portugisisk, russisk, serbokroatisk, slovakisk, spansk, svensk, swahili, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og walisisk.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term> +<listitem><para>Ordbøger til oversættelse af afrikaans, dansk, engelsk, fransk, græsk, hollandsk, irlandsk, italiensk, japansk, latin, portugisisk, russisk, serbokroatisk, slovakisk, spansk, svensk, swahili, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og walisisk.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/" ->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink -></term> -<listitem -><para ->Ordbøger for oversættelse af engelsk, fransk, italiensk, latin, portugisisk, spansk og tysk.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term> +<listitem><para>Ordbøger for oversættelse af engelsk, fransk, italiensk, latin, portugisisk, spansk og tysk.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz" ->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink -></term> -<listitem -><para ->Esperanto ordbog</para -></listitem> +<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term> +<listitem><para>Esperanto ordbog</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz" ->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink -></term> -<listitem -><para -><acronym ->OBI</acronym ->'s biografiske opslagsværk</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term> +<listitem><para><acronym>OBI</acronym>'s biografiske opslagsværk</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz" ->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink -></term> -<listitem -><para ->Indvielsestalen fra alle U.S.A's præsidenter</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink></term> +<listitem><para>Indvielsestalen fra alle U.S.A's præsidenter</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan finde flere databaser på linksiden <ulink url="http://www.dict.org" ->www.dict.org</ulink ->, men majoriteten af dem er ikke formaterede for <command ->dictd</command ->.</para> - -<para ->Hver database består af to filer: Filen <literal role="extension" ->*.index</literal -> indeholder indekset og filen <literal role="extension" ->*.dict.dz</literal -> selve databasen. Pak alle pakker ud i en mappe som du vælger, for eksempel <filename class="directory" ->/usr/share/dict/</filename ->.</para> +<para>Du kan finde flere databaser på linksiden <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>, men majoriteten af dem er ikke formaterede for <command>dictd</command>.</para> + +<para>Hver database består af to filer: Filen <literal role="extension">*.index</literal> indeholder indekset og filen <literal role="extension">*.dict.dz</literal> selve databasen. Pak alle pakker ud i en mappe som du vælger, for eksempel <filename class="directory">/usr/share/dict/</filename>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="configuration-dictd"> -<title ->Indstilling</title> - -<para ->Du skal lave/ændre to konfigurationsfiler. Begge opbevares i <filename class="directory" ->/usr/local/etc</filename -> hvis du anvender standardpræfiks for installationen (<filename class="directory" ->/usr/local</filename ->).</para> - -<para -><filename ->dict.conf</filename -> tilhør den grundlæggende <command ->dict</command ->-klient. Den indeholder kun en linje: <userinput ->server localhost</userinput ->. Dette fortæller for <command ->dict</command -> at den skal bruge den lokale server.</para> - -<para -><filename ->dictd.conf</filename -> indstiller serveren. Først skal du tilføje access-sætningen: <userinput ->access {allow localhost deny *}</userinput ->.</para> - -<para ->Dette eksempel giver kun lokal adgang og blokerer alle ydre tilslutninger. Du kan bruge mere end en allow- eller deny-regel, for eksempel: <programlisting ->access {allow localhost allow *.workgroup deny -*}</programlisting -> Databasesætningen angiver pladsen for indekset og datafilen for en database. </para> - - -<programlisting ->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz" +<title>Indstilling</title> + +<para>Du skal lave/ændre to konfigurationsfiler. Begge opbevares i <filename class="directory">/usr/local/etc</filename> hvis du anvender standardpræfiks for installationen (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para> + +<para><filename>dict.conf</filename> tilhør den grundlæggende <command>dict</command>-klient. Den indeholder kun en linje: <userinput>server localhost</userinput>. Dette fortæller for <command>dict</command> at den skal bruge den lokale server.</para> + +<para><filename>dictd.conf</filename> indstiller serveren. Først skal du tilføje access-sætningen: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para> + +<para>Dette eksempel giver kun lokal adgang og blokerer alle ydre tilslutninger. Du kan bruge mere end en allow- eller deny-regel, for eksempel: <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny +*}</programlisting> Databasesætningen angiver pladsen for indekset og datafilen for en database. </para> + + +<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz" index "/usr/share/dict/web1913.index" } </programlisting> -<para ->Du skal tilføje en sætning for hver database som du vil bruge.</para> - -<para ->Nu skal du kunne starte <command ->dictd</command -> og bruge den med <command ->dict</command -> og &kdict;.</para> - -<para ->Se manualsiderne for <command ->dictd</command -> hvor der er en fuldstændig beskrivelse af <filename ->dictd.conf</filename ->.</para> +<para>Du skal tilføje en sætning for hver database som du vil bruge.</para> + +<para>Nu skal du kunne starte <command>dictd</command> og bruge den med <command>dict</command> og &kdict;.</para> + +<para>Se manualsiderne for <command>dictd</command> hvor der er en fuldstændig beskrivelse af <filename>dictd.conf</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="starting-dictd"> -<title ->Start <command ->dictd</command -> automatisk</title> - -<para ->Hvis du vil bruge <command ->dict</command ->-serveren ofte, vil du måske starte den automatisk under systemets opstartsproces. En del af de forkompilerede pakker installerer et passende script, men du kan også indstille det generelle SYSV-script som er med i kildekodedistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT" ->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink ->.</para> +<title>Start <command>dictd</command> automatisk</title> + +<para>Hvis du vil bruge <command>dict</command>-serveren ofte, vil du måske starte den automatisk under systemets opstartsproces. En del af de forkompilerede pakker installerer et passende script, men du kan også indstille det generelle SYSV-script som er med i kildekodedistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>.</para> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook index 86bb3057fc0..07773d21144 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook @@ -2,121 +2,79 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE CVS --> - <!ENTITY kget "<application ->KGet</application ->"> - <!ENTITY kappname "&kget;" -><!-- replace kget here + <!ENTITY kget "<application>KGet</application>"> + <!ENTITY kappname "&kget;"><!-- replace kget here do *not* replace kappname--> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kget;-håndbogen</title> +<title>&kget;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><personname -> <firstname ->Jonathan</firstname -> <othername ->E.</othername -> <surname ->Drews</surname -> </personname -> <email ->[email protected]</email -> </author> +<author><personname> <firstname>Jonathan</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Drews</surname> </personname> <email>[email protected]</email> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->Jonathan E. Drews</holder> +<year>2003</year> +<holder>Jonathan E. Drews</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-08-31</date> -<releaseinfo ->0.8.4</releaseinfo> +<date>2005-08-31</date> +<releaseinfo>0.8.4</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kget; tillader dig at gruppere dine download. I nogle tilfælde kan &kget; genoptage dine download også selv om du lukker ned for computeren inden de er færdige. </para> +<para>&kget; tillader dig at gruppere dine download. I nogle tilfælde kan &kget; genoptage dine download også selv om du lukker ned for computeren inden de er færdige. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->kget</keyword> -<keyword ->kppp</keyword> -<keyword ->download</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>kget</keyword> +<keyword>kppp</keyword> +<keyword>download</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->For at hente et dokument eller en pakke, trækkes og slippes &URL;'en hen på &kget;. </para> +<para>For at hente et dokument eller en pakke, trækkes og slippes &URL;'en hen på &kget;. </para> </chapter> <chapter id="using-kget"> -<title ->Brug af &kget;</title> +<title>Brug af &kget;</title> <sect1 id="kget-features"> -<title ->&kget; øvelse</title> +<title>&kget; øvelse</title> -<para ->Her er en kortfattet gennemgang som bruger nogle af funktionerne i &kget;. Nedenfor er tre programpakker som skal hentes. Antag at du først vil hente den i midten, og derefter den øverste fulgt af den nederste. </para> +<para>Her er en kortfattet gennemgang som bruger nogle af funktionerne i &kget;. Nedenfor er tre programpakker som skal hentes. Antag at du først vil hente den i midten, og derefter den øverste fulgt af den nederste. </para> <orderedlist> <listitem> -<para ->Placér &kget; i offline tilstand ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Offline tilstand</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>Placér &kget; i offline tilstand ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Offline tilstand</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Klik på den øverste indgang med venstre museknap. Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal nu se cirka sådan her ud: <screenshot> -<screeninfo ->Skærmaftryk af Kget</screeninfo> +<para>Klik på den øverste indgang med venstre museknap. Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal nu se cirka sådan her ud: <screenshot> +<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase> + <phrase>Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -125,206 +83,90 @@ </listitem> -<listitem -><para ->Klik på knappen Forsink for at forhindre at objekterne hentes. </para -></listitem> +<listitem><para>Klik på knappen Forsink for at forhindre at objekterne hentes. </para></listitem> -<listitem -><para ->Klik nu på indgangen i midten for at markere den. De øverste og nederste indgange er ikke længere markerede. <screenshot> -<screeninfo ->Skærmaftryk af Kget</screeninfo> +<listitem><para>Klik nu på indgangen i midten for at markere den. De øverste og nederste indgange er ikke længere markerede. <screenshot> +<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase> + <phrase>Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sæt &kget; online igen ved at afmarkere <menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Offline tilstand</guimenuitem -></menuchoice -> så vil &kget; hente det midterste punkt. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Klik på den øverste indgang, hold &Shift;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal se sådan her ud: <screenshot> -<screeninfo ->Skærmaftryk af Kget</screeninfo> +</para></listitem> + +<listitem><para>Sæt &kget; online igen ved at afmarkere <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Offline tilstand</guimenuitem></menuchoice> så vil &kget; hente det midterste punkt. </para></listitem> + +<listitem><para>Klik på den øverste indgang, hold &Shift;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal se sådan her ud: <screenshot> +<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase> + <phrase>Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<note -><para ->At holde &Ctrl;-tasten nede lader dig markere enkelte indgange, mens at holde &Shift;-tasten nede lader dig markere indgange i rækkefølge, ved klik med venstre museknap. </para -></note -></para> +<note><para>At holde &Ctrl;-tasten nede lader dig markere enkelte indgange, mens at holde &Shift;-tasten nede lader dig markere indgange i rækkefølge, ved klik med venstre museknap. </para></note></para> </listitem> -<listitem -><para ->Klik nu på ikonen <guiicon ->Kø</guiicon -> eller vælg <menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Kø</guimenuitem -></menuchoice -> for at hente de to markerede punkter. </para -></listitem> +<listitem><para>Klik nu på ikonen <guiicon>Kø</guiicon> eller vælg <menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Kø</guimenuitem></menuchoice> for at hente de to markerede punkter. </para></listitem> </orderedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Specialindstillinger</title> +<title>Specialindstillinger</title> <sect1 id="configuration-auto-disconnect"> -<title ->Indstilling af automatisk nedlukning</title> +<title>Indstilling af automatisk nedlukning</title> -<para ->Denne funktion bruges til at afbryde modemet automatisk når en download er færdig. For at indstille &kget; til at afbryde automatisk, gøres sådan her: </para> +<para>Denne funktion bruges til at afbryde modemet automatisk når en download er færdig. For at indstille &kget; til at afbryde automatisk, gøres sådan her: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Gå til <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Auto-slut</guimenuitem -></menuchoice -> for at <action ->afbryde modemet</action ->. Sædvanligvis er dette &kppp;. Eksperttilstand skal være aktiveret for at bruge denne funktion.</para> +<listitem><para>Gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Auto-slut</guimenuitem></menuchoice> for at <action>afbryde modemet</action>. Sædvanligvis er dette &kppp;. Eksperttilstand skal være aktiveret for at bruge denne funktion.</para> </listitem> -<listitem -><para ->For brugere af &SuSE; skal kommandoen <userinput -><command ->cinternet <option ->-i</option -> <parameter ->ppp0</parameter -> <option ->-0</option -></command -></userinput -> erstatte <userinput -><command ->kppp <option ->-k</option -></command -></userinput -> i menuen <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kget;...</guimenuitem -></menuchoice -> <guilabel -> Automatisering</guilabel ->.</para> +<listitem><para>For brugere af &SuSE; skal kommandoen <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> erstatte <userinput><command>kppp <option>-k</option></command></userinput> i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automatisering</guilabel>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->For brugere af Fedora Core skal kommandoen være <userinput -><command ->/usr/sbin/usernetctl <parameter ->ppp0</parameter -> <option ->down</option -></command -></userinput ->.</para> +<listitem><para>For brugere af Fedora Core skal kommandoen være <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="configuration-downloading-in-folders"> -<title ->Download til angivne mapper</title> +<title>Download til angivne mapper</title> -<para ->For at hente <acronym ->JPEG</acronym ->-filer til en angiven mappe, gøres sådan her: </para> +<para>For at hente <acronym>JPEG</acronym>-filer til en angiven mappe, gøres sådan her: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Gå til menuen <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kget;...</guimenuitem -></menuchoice -> <guilabel ->Mapper</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Gå til menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Mapper</guilabel>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Indtast filerne du vil hente med filendelserne <literal role="extension" ->.jpg</literal -> og <literal role="extension" ->.jpeg</literal -> som vist nedenfor: </para> +<listitem><para>Indtast filerne du vil hente med filendelserne <literal role="extension">.jpg</literal> og <literal role="extension">.jpeg</literal> som vist nedenfor: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Skærmaftryk af Kget</screeninfo> +<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget5.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Download til angivne filer</phrase> + <phrase>Download til angivne filer</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </listitem> <listitem> -<para ->Klik på <interface ->Anvend</interface -> og <interface ->O.k.</interface -> Når du henter nogle <literal role="extension" ->.jpeg</literal ->-filer vil de blive opbevaret i <filename ->/home/kdecvs/pics/JPEG</filename ->.</para> +<para>Klik på <interface>Anvend</interface> og <interface>O.k.</interface> Når du henter nogle <literal role="extension">.jpeg</literal>-filer vil de blive opbevaret i <filename>/home/kdecvs/pics/JPEG</filename>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -333,607 +175,208 @@ </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreference</title> +<title>Kommandoreference</title> <sect1 id="kapp-mainwindow"> -<title ->&kget;'s hovedvindue</title> +<title>&kget;'s hovedvindue</title> <sect2> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner overførselsvinduet hvor du kan indsætte &URL;'er. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner overførselsvinduet hvor du kan indsætte &URL;'er. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Indsætter klippebordets indhold i overførselsvinduet.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold i overførselsvinduet.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Eksportér overførselsliste...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner et vindue til at gemme</action -> som lader dig gemme de markerede &URL;'ser i en <literal role="extension" ->.kget</literal ->-fil. For at bruge funktionen, gøres sådan her: </para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér overførselsliste...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner et vindue til at gemme</action> som lader dig gemme de markerede &URL;'ser i en <literal role="extension">.kget</literal>-fil. For at bruge funktionen, gøres sådan her: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Placér &kget; i offline tilstand ved at klikke på knappen Offline tilstand eller ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Offline tilstand</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Træk de &URL;'er du vil hente hen på &kget;. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Klik derefter på den øverste indgang så den markeres. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Hold <userinput -><keycombo ->&Shift;</keycombo -></userinput ->-tasten nede og klik på den nederste &URL; for at markere indgangene sådan her: <screenshot> -<screeninfo ->Billede af Kget som gemmer til eksportfil</screeninfo> +<listitem><para>Placér &kget; i offline tilstand ved at klikke på knappen Offline tilstand eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Offline tilstand</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> +<listitem><para>Træk de &URL;'er du vil hente hen på &kget;. </para></listitem> + +<listitem><para>Klik derefter på den øverste indgang så den markeres. </para></listitem> + +<listitem><para>Hold <userinput><keycombo>&Shift;</keycombo></userinput>-tasten nede og klik på den nederste &URL; for at markere indgangene sådan her: <screenshot> +<screeninfo>Billede af Kget som gemmer til eksportfil</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget4.png" format="PNG"/> </imageobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Klik nu på <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Eksportér overførselsliste...</guimenuitem -></menuchoice -> og skriv navnet på <literal role="extension" ->.kget</literal ->-filen for dine download. </para -></listitem> +</para></listitem> + +<listitem><para>Klik nu på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér overførselsliste...</guimenuitem></menuchoice> og skriv navnet på <literal role="extension">.kget</literal>-filen for dine download. </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Funktionen bruges til at gemme punkter som regelmæssigt skal hentes, såsom &kde;-versionerne ovenfor. </para> +<para>Funktionen bruges til at gemme punkter som regelmæssigt skal hentes, såsom &kde;-versionerne ovenfor. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér overførselsliste...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Indlæser <literal role="extension" ->.kget</literal -> filer der blev oprettet med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Eksportér overførselsliste...</guimenuitem -></menuchoice -> </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér overførselsliste...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Indlæser <literal role="extension">.kget</literal> filer der blev oprettet med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér overførselsliste...</guimenuitem></menuchoice> </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér tekstfil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Importerer &URL;'er som findes i tekstfiler.</action ->. Dette er en kraftfuld funktion, som lader dig tolke &URL;'er i tekstfiler og e-mail som du har modtaget. Den kan skelne mellem almindelig tekst og &URL;'er, under forudsætning af at &URL;'erne begynder ved dokumentets venstremargin. &kget; finder &URL;'erne og indlæser dem i sit hovedvindue for dig. <note -><para ->Denne funktion ignorerer kun almindelig tekst når du har klikket på ikonen for eksperttilstand. Hvis eksperttilstand ikke bruges, må tekstfilen kun indholde &URL;'er. </para -></note -> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér tekstfil...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Importerer &URL;'er som findes i tekstfiler.</action>. Dette er en kraftfuld funktion, som lader dig tolke &URL;'er i tekstfiler og e-mail som du har modtaget. Den kan skelne mellem almindelig tekst og &URL;'er, under forudsætning af at &URL;'erne begynder ved dokumentets venstremargin. &kget; finder &URL;'erne og indlæser dem i sit hovedvindue for dig. <note><para>Denne funktion ignorerer kun almindelig tekst når du har klikket på ikonen for eksperttilstand. Hvis eksperttilstand ikke bruges, må tekstfilen kun indholde &URL;'er. </para></note> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Afslutter &kget;</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Afslutter &kget;</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis logvindue</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner et logvindue som viser begivenhederne som er sket. Det er nyttigt til at at se hvad der skete under en længere download. Her kan du se om en pakke blev sprunget over, eller om en forbindelse tog for lang tid. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis logvindue</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner et logvindue som viser begivenhederne som er sket. Det er nyttigt til at at se hvad der skete under en længere download. Her kan du se om en pakke blev sprunget over, eller om en forbindelse tog for lang tid. </action></para></listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenu ->View</guimenu> +<term><menuchoice> +<guimenu>View</guimenu> -</varlistentry -> --> +</varlistentry> --> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Overførsel</guimenu -></title> -<note -><para ->For at punkterne på denne menu skal blive aktive (ikke grå), skal du markere en download ved at klikke på indgangen med &LMB;. </para -></note> +<title>Menuen <guimenu>Overførsel</guimenu></title> +<note><para>For at punkterne på denne menu skal blive aktive (ikke grå), skal du markere en download ved at klikke på indgangen med &LMB;. </para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér &URL; til klippebordet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kopierer en markeret linje til &kde;'s klippebord (Klipper). </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Kopiér &URL; til klippebordet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kopierer en markeret linje til &kde;'s klippebord (Klipper). </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn individuelt vindue</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser markeret download i eget vindue. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Åbn individuelt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser markeret download i eget vindue. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Gå til begyndelsen</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Flytter en markeret indgang til toppen af download-listen.</action> -<note -><para ->Den øverste &URL; i &kget; hentes først.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Gå til begyndelsen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Flytter en markeret indgang til toppen af download-listen.</action> +<note><para>Den øverste &URL; i &kget; hentes først.</para> </note> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Gå til slutningen</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Flytter en markeret indgang længst ned i download-listen.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Gå til slutningen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Flytter en markeret indgang længst ned i download-listen.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Genoptag</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Genoptager en download der har holdt pause. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Genoptag</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Genoptager en download der har holdt pause. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Pause</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Holder en pause i en download som kører. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Holder en pause i en download som kører. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Fjerner en markeret indgang fra &kget;s hovedvindue.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Fjerner en markeret indgang fra &kget;s hovedvindue.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Genstart</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kombinerer funktionerne Genoptag og Pause i en knap.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Genstart</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kombinerer funktionerne Genoptag og Pause i en knap.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->I kø</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gør at de markerede indgange &kget; begynder at blive hentet.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>I kø</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gør at de markerede indgange &kget; begynder at blive hentet.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Stopur</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Forsinker download af de markerede indgange med et minut. Dette er nyttigt hvis du har brug for at stoppe download for at tjekke e-mail eller gå til en netside.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Stopur</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Forsinker download af de markerede indgange med et minut. Dette er nyttigt hvis du har brug for at stoppe download for at tjekke e-mail eller gå til en netside.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Overførsel</guimenu -> <guimenuitem ->Forsink</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Forsinker download af markerede indgange for altid.</action> -<note -><para -><guimenuitem ->Kø</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Tidtager</guimenuitem -> og <guimenuitem ->Forsink</guimenuitem -> er gensidigt udelukkende. Kun en af dem kan vælges af gangen.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Forsink</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Forsinker download af markerede indgange for altid.</action> +<note><para><guimenuitem>Kø</guimenuitem>, <guimenuitem>Tidtager</guimenuitem> og <guimenuitem>Forsink</guimenuitem> er gensidigt udelukkende. Kun en af dem kan vælges af gangen.</para> </note> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Indstillingsmenuen</title> +<title>Indstillingsmenuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Brug animeringer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Brug animeringer</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Slår brug af animeringer til og fra</action -> for at vise &kget;s tilstand.</para> +<para><action>Slår brug af animeringer til og fra</action> for at vise &kget;s tilstand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Brug lyd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Brug lyd</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Slår brug af lyd til og fra</action -> for at angive begivenheder, f.eks. at en fil tilføjes til download-listen, eller at en download er færdig.</para> +<para><action>Slår brug af lyd til og fra</action> for at angive begivenheder, f.eks. at en fil tilføjes til download-listen, eller at en download er færdig.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Eksperttilstand</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slår af for spørgsmål.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Eksperttilstand</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slår af for spørgsmål.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Brug sidste mappe-tilstand</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->&kget; ignorerer de nuværende mappeindstillinger og placerer alle nye overførsler i mappen hvor den sidste overførsel blev placeret. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Brug sidste mappe-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>&kget; ignorerer de nuværende mappeindstillinger og placerer alle nye overførsler i mappen hvor den sidste overførsel blev placeret. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Tilstand uden net</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ændrer &kget; fra at være online (parat til at hente ting) til offline. Offline tilstand bruges når du vil kopiere &URL;'er til &kget; uden at de skal hentes med det samme.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Tilstand uden net</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ændrer &kget; fra at være online (parat til at hente ting) til offline. Offline tilstand bruges når du vil kopiere &URL;'er til &kget; uden at de skal hentes med det samme.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Auto-afbryd tilstand</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gør at &kget; afbryder modemet.</action -> Oftest er det &kppp;. Eksperttilstand skal være aktivt for at bruge denne funktion.</para> -<para ->Du finder mere information om automatisk afbrydelse under <xref linkend="configuration-auto-disconnect"/>. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Auto-afbryd tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gør at &kget; afbryder modemet.</action> Oftest er det &kppp;. Eksperttilstand skal være aktivt for at bruge denne funktion.</para> +<para>Du finder mere information om automatisk afbrydelse under <xref linkend="configuration-auto-disconnect"/>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk nedlukning</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Lukker for &kget; efter alt er hentet. Eksperttilstand skal være aktiveret.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Automatisk nedlukning</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Lukker for &kget; efter alt er hentet. Eksperttilstand skal være aktiveret.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk indsætning</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Aktivér at finde de filer der skal hentes fra klippebordet.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Automatisk indsætning</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Aktivér at finde de filer der skal hentes fra klippebordet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -941,86 +384,41 @@ </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Skjul statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skjul statuslinjen</action ->. Statuslinjen viser normalt statistik om filerne som for øjeblikket hentes.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skjul statuslinjen</action>. Statuslinjen viser normalt statistik om filerne som for øjeblikket hentes.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Drop mål</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Slip-målet er en desktopikon som muliggør at skjule og genoprette &kget;. Dette bruges på en overfyldt desktop når du periodisk vil tjekke status for en download.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Drop mål</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Slip-målet er en desktopikon som muliggør at skjule og genoprette &kget;. Dette bruges på en overfyldt desktop når du periodisk vil tjekke status for en download.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Viser den velkendte &kde; tastaturgenvej-indstillingsdialog.</para> +<para>Viser den velkendte &kde; tastaturgenvej-indstillingsdialog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser den velkendte &kde; værktøjslinje-indstillingsdialog.</para> +<para>Viser den velkendte &kde; værktøjslinje-indstillingsdialog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kappname;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Start hovedindstillingsdialogen.</para> +<para>Start hovedindstillingsdialogen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1028,10 +426,7 @@ </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> @@ -1039,52 +434,34 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> - -<para ->&kget; </para> -<para ->Program ophavsret 1998 Matej Moss </para> -<para ->Bidragydere: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Patrick Charbonnier <email ->[email protected]</email -></para> +<title>Medvirkende og licens</title> + +<para>&kget; </para> +<para>Program ophavsret 1998 Matej Moss </para> +<para>Bidragydere: <itemizedlist> +<listitem><para>Patrick Charbonnier <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Carsten Pfeiffer <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Carsten Pfeiffer <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation ophavsret © 2003 Jonathan Drews <email ->[email protected]</email -> </para> +<para>Dokumentation ophavsret © 2003 Jonathan Drews <email>[email protected]</email> </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kapp"> -<title ->Hvordan får man fat på &kget;</title> +<title>Hvordan får man fat på &kget;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook index 73b9a864422..deae2ed4e18 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook @@ -4,927 +4,468 @@ <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> -<!ENTITY RSS "<acronym ->RSS</acronym ->"> +<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&knewsticker;-håndbogen</title> +<title>&knewsticker;-håndbogen</title> <authorgroup> - <author ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> - <othercredit role="reviewer" ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> + <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> + <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> - <year ->2001, 2002, 2003</year> - <holder ->&Frerich.Raabe;</holder> + <year>2001, 2002, 2003</year> + <holder>&Frerich.Raabe;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-10-14</date> -<releaseinfo ->2.00.00</releaseinfo> +<date>2003-10-14</date> +<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <abstract> - <para ->Nyhedstelegrafen er et program til at overvåge nyheder i &kde;'s panel (også kendt som &kicker;).</para> + <para>Nyhedstelegrafen er et program til at overvåge nyheder i &kde;'s panel (også kendt som &kicker;).</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->KNewsTicker</keyword> - <keyword ->tdenetwork</keyword> - <keyword ->nyhedstelegraf</keyword> - <keyword ->applet</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>KNewsTicker</keyword> + <keyword>tdenetwork</keyword> + <keyword>nyhedstelegraf</keyword> + <keyword>applet</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> - -<para ->Nyhedstelegrafen er et program for &kde;'s panel (også kendt som &kicker;) som giver en let og bekvem måde at komme til nyhederne som rapporteres af mange nyhedskilder (såsom <ulink url="http://www.dr.dk/nyheder" ->Danmarks Radio</ulink ->, <ulink url="http://nyhederne.tv2.dk" ->TV2</ulink ->, <ulink url="http://www.information.dk" ->Information</ulink ->, <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink ->, <ulink url="http://lwn.net" ->&Linux; Weekly News</ulink -> eller <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->).</para> - -<para ->For at gøre dette, kræver nyhedstelegrafen at nyhedskilderne sørger for en speciel &RSS;-fil, som indeholder overskrifter og peger på tilsvarende fuldstændige artikler. Sådanne filer er meget almindelige nu om dage, og nyhedstelegrafen levereres med en opsætning med gode nyhedskilder som sørger for sådanne filer.</para> +<title>Indledning</title> + +<para>Nyhedstelegrafen er et program for &kde;'s panel (også kendt som &kicker;) som giver en let og bekvem måde at komme til nyhederne som rapporteres af mange nyhedskilder (såsom <ulink url="http://www.dr.dk/nyheder">Danmarks Radio</ulink>, <ulink url="http://nyhederne.tv2.dk">TV2</ulink>, <ulink url="http://www.information.dk">Information</ulink>, <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para> + +<para>For at gøre dette, kræver nyhedstelegrafen at nyhedskilderne sørger for en speciel &RSS;-fil, som indeholder overskrifter og peger på tilsvarende fuldstændige artikler. Sådanne filer er meget almindelige nu om dage, og nyhedstelegrafen levereres med en opsætning med gode nyhedskilder som sørger for sådanne filer.</para> <sect1 id="rssfiles"> -<title ->Kortfattet information om &RSS;-filer</title> - -<para ->&RSS;-filer bliver mere og mere populære for tiden, og dette program er ikke det første program som drager nytte af dem. Men hvad er &RSS;-filer? Dette afsnit forsøger at give et kortfattet svar på dette spørgsmål, samt pege på andre kilder med yderligere information.</para> - -<para ->Et kort svar: &RSS; er et <acronym ->&XML;</acronym ->-baseret format for distribution af internet-indhold.</para> - -<para ->&RSS; bruges ofte med betydningen <quote ->Rich Site Summary</quote -> (Indholdsrig opsummering af sted): – det er ikke en almindelig definition, men giver en idé om hvad forfatterne til &RSS; tænkte sig. Der er ikke enighed om betydningen af &RSS;, så det er i virkeligheden ikke en forkortelse, men et navn.</para> - -<para ->&RSS; oprettedes i 1999, det blev opfundet af <ulink url="http://www.netscape.com" ->Netscape</ulink -> som et distributionsformat for deres hjemmeside <ulink url="http://my.netscape.com" ->my.netscape.com</ulink ->. Den allerførste udgave af &RSS; var version 0.9. Nogle måneder senere, introducerede &Netscape; &RSS; version 0.9.1, som indeholdt mange funktioner fra formatet <quote -><scriptingNews></quote ->.</para> - -<para ->Det grundlæggende begreb for alle &RSS;-filer, er at sørge for en ren, enkel og flytbar måde at distribuere net-indhold, i særdeleshed nyheder: Nyhedskilderne sørger for en &RSS;-fil, som i egentlig blot indeholder et antal poster, hvor hver post består af en overskrift og en net-adresse som peger på den fuldstændige artikel. &RSS;-filen indeholder også anden almen information om netop denne nyhedskilde, såsom dens navn og hjemmeside, som evalueres af nyhedstelegrafen.</para> - -<para ->Nu om dage er der nogle yderligere, mere sofistikerede udgaver af &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->0.91</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->0.92</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->0.93</ulink ->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->1.0</ulink -> og den nuværende formatversion <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->2.0</ulink ->) men de to første versioner udgør stadigvæk omkring 85 % af filerne som håndteres på nettet. Ikke desto mindre, kan alle versioner til og med 2.0 håndteres af nyhedstelegrafen!</para> - -<para ->Dette er naturligvis kun et kort og meget ufuldstændigt forsøg på at forklare de grundlæggende ideer bag &RSS;-filer. Hvis du er interesseret i dette emne, vil du måske følge nogen af følgende link som peger på yderligere, mere komplette, informationskilder.</para> +<title>Kortfattet information om &RSS;-filer</title> + +<para>&RSS;-filer bliver mere og mere populære for tiden, og dette program er ikke det første program som drager nytte af dem. Men hvad er &RSS;-filer? Dette afsnit forsøger at give et kortfattet svar på dette spørgsmål, samt pege på andre kilder med yderligere information.</para> + +<para>Et kort svar: &RSS; er et <acronym>&XML;</acronym>-baseret format for distribution af internet-indhold.</para> + +<para>&RSS; bruges ofte med betydningen <quote>Rich Site Summary</quote> (Indholdsrig opsummering af sted): – det er ikke en almindelig definition, men giver en idé om hvad forfatterne til &RSS; tænkte sig. Der er ikke enighed om betydningen af &RSS;, så det er i virkeligheden ikke en forkortelse, men et navn.</para> + +<para>&RSS; oprettedes i 1999, det blev opfundet af <ulink url="http://www.netscape.com">Netscape</ulink> som et distributionsformat for deres hjemmeside <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink>. Den allerførste udgave af &RSS; var version 0.9. Nogle måneder senere, introducerede &Netscape; &RSS; version 0.9.1, som indeholdt mange funktioner fra formatet <quote><scriptingNews></quote>.</para> + +<para>Det grundlæggende begreb for alle &RSS;-filer, er at sørge for en ren, enkel og flytbar måde at distribuere net-indhold, i særdeleshed nyheder: Nyhedskilderne sørger for en &RSS;-fil, som i egentlig blot indeholder et antal poster, hvor hver post består af en overskrift og en net-adresse som peger på den fuldstændige artikel. &RSS;-filen indeholder også anden almen information om netop denne nyhedskilde, såsom dens navn og hjemmeside, som evalueres af nyhedstelegrafen.</para> + +<para>Nu om dage er der nogle yderligere, mere sofistikerede udgaver af &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> og den nuværende formatversion <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>) men de to første versioner udgør stadigvæk omkring 85 % af filerne som håndteres på nettet. Ikke desto mindre, kan alle versioner til og med 2.0 håndteres af nyhedstelegrafen!</para> + +<para>Dette er naturligvis kun et kort og meget ufuldstændigt forsøg på at forklare de grundlæggende ideer bag &RSS;-filer. Hvis du er interesseret i dette emne, vil du måske følge nogen af følgende link som peger på yderligere, mere komplette, informationskilder.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/" ->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/http://rss.asdf.dk/</ulink -></term> - <listitem -><para ->En meget pragmatisk introduktion til &RSS;-formatet, med konkrete eksempler og retningslinjer. Sammen med de autoritative specifikationer, er den en god vejledning for de som overvejer at sørge for en &RSS;-baseret nyhedskilde på deres hjemmeside.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/http://rss.asdf.dk/</ulink></term> + <listitem><para>En meget pragmatisk introduktion til &RSS;-formatet, med konkrete eksempler og retningslinjer. Sammen med de autoritative specifikationer, er den en god vejledning for de som overvejer at sørge for en &RSS;-baseret nyhedskilde på deres hjemmeside.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/" ->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->&RSS;-siden fra O'Reilly præsenterer mange almene artikler om at udnytte og bruge &RSS;-filer, aktuelle nyheder om &RSS;-udviklingssamfundet, samt væsentlig information for internet-udviklere som overvejer at drage nytte af &RSS;.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>&RSS;-siden fra O'Reilly præsenterer mange almene artikler om at udnytte og bruge &RSS;-filer, aktuelle nyheder om &RSS;-udviklingssamfundet, samt væsentlig information for internet-udviklere som overvejer at drage nytte af &RSS;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://blogspace.com/rss/" ->http://blogspace.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Denne side er yderligere en udmærket kilde til nyheder om &RSS;-udviklingen, som er særlig interessant for udviklere som arbejder med &RSS;-baseret teknologi.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>Denne side er yderligere en udmærket kilde til nyheder om &RSS;-udviklingen, som er særlig interessant for udviklere som arbejder med &RSS;-baseret teknologi.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->http://www.w3.org/RDF/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Den <emphasis ->autoritative</emphasis -> kilde om <acronym ->RDF</acronym ->, et &XML;-baseret sprog, som er ophav til moderne &RSS;-versioner, publiceret af <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web konsortiet</ulink ->. Den sørger for en fuldstændig liste med link til andre steder om emnet, samt en tidsplan over <acronym ->RDF</acronym ->-udviklingen, en oversigt over arkitekturen, et arkiv med artikler om <acronym ->RDF</acronym -> samt en nøjagtigt sammenstillet liste over værktøj for udviklere som har til hensigt at arbejde med <acronym ->RDF</acronym ->.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term> + <listitem><para>Den <emphasis>autoritative</emphasis> kilde om <acronym>RDF</acronym>, et &XML;-baseret sprog, som er ophav til moderne &RSS;-versioner, publiceret af <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>. Den sørger for en fuldstændig liste med link til andre steder om emnet, samt en tidsplan over <acronym>RDF</acronym>-udviklingen, en oversigt over arkitekturen, et arkiv med artikler om <acronym>RDF</acronym> samt en nøjagtigt sammenstillet liste over værktøj for udviklere som har til hensigt at arbejde med <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Udviklere bør også kontrollere de autoritative specifikationer for de forskellige &RSS;-versioner:</para> +<para>Udviklere bør også kontrollere de autoritative specifikationer for de forskellige &RSS;-versioner:</para> <orderedlist> -<title ->&RSS;-specifikationer</title> -<listitem -><para ->Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html" ->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->http://backend.userland.com/rss091</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->http://backend.userland.com/rss092</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->http://backend.userland.com/rss093</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->http://backend.userland.com/rss</ulink -> </para -></listitem> +<title>&RSS;-specifikationer</title> +<listitem><para>Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem> </orderedlist> -<para ->Hvis du finder nogle andre steder eller dokumenter om dette emne, og synes at de er værd at nævnes her, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så de kan indsættes i dette dokument og være til hjælp for alle.</para> +<para>Hvis du finder nogle andre steder eller dokumenter om dette emne, og synes at de er værd at nævnes her, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så de kan indsættes i dette dokument og være til hjælp for alle.</para> -<para ->Mange tak!</para> +<para>Mange tak!</para> </sect1> </chapter> <chapter id="starting-knewsticker"> -<title ->Start af nyhedstelegrafen</title> +<title>Start af nyhedstelegrafen</title> <screenshot> - <screeninfo ->Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</screeninfo> + <screeninfo>Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</phrase> + <phrase>Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nyhedstelegrafen startes som ethvert andet &kicker;-program, du skal blot tilføje det til panelet (eller et af hovedpanelets underpaneler). For at gøre dette, højreklikkes på &kde;'s panel, og så vælges <menuchoice -><guimenu ->Tilføj</guimenu -> <guisubmenu ->Panelprogram</guisubmenu -> <guimenuitem ->&knewsticker;</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Nyhedstelegrafen startes som ethvert andet &kicker;-program, du skal blot tilføje det til panelet (eller et af hovedpanelets underpaneler). For at gøre dette, højreklikkes på &kde;'s panel, og så vælges <menuchoice><guimenu>Tilføj</guimenu> <guisubmenu>Panelprogram</guisubmenu> <guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</screeninfo> + <screeninfo>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</phrase> + <phrase>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En anden god måde at bruge nyhedstelegrafen på, er at starte den i sit eget underpanel. Tilføj blot et nyt underpanel ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Tilføj</guimenu -> <guisubmenu ->Panel</guisubmenu -><guimenuitem ->Underpanel</guimenuitem -> </menuchoice -> i panelmenuen. Nu kan du højreklikke på underpanelet og vælge nyhedstelegrafen, følgende beskrivelsen ovenfor.</para> +<para>En anden god måde at bruge nyhedstelegrafen på, er at starte den i sit eget underpanel. Tilføj blot et nyt underpanel ved at vælge <menuchoice><guimenu>Tilføj</guimenu> <guisubmenu>Panel</guisubmenu><guimenuitem>Underpanel</guimenuitem> </menuchoice> i panelmenuen. Nu kan du højreklikke på underpanelet og vælge nyhedstelegrafen, følgende beskrivelsen ovenfor.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</screeninfo> + <screeninfo>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</phrase> + <phrase>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En tredje, populær, måde at starte nyhedstelegrafen på, er at vælge &knewsticker; <menuchoice -><guimenu ->Internet</guimenu -><guisubmenu ->Flere programmer</guisubmenu -><guimenuitem ->&knewsticker; (Nyhedstelegraf)</guimenuitem -></menuchoice -> i <guilabel ->K</guilabel ->-menuen. Så startes nyhedstelegrafen og køres i et eget vindue, som du derefter kan ændre størrelse på eller flytte omkring som du vil.</para> +<para>En tredje, populær, måde at starte nyhedstelegrafen på, er at vælge &knewsticker; <menuchoice><guimenu>Internet</guimenu><guisubmenu>Flere programmer</guisubmenu><guimenuitem>&knewsticker; (Nyhedstelegraf)</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>K</guilabel>-menuen. Så startes nyhedstelegrafen og køres i et eget vindue, som du derefter kan ændre størrelse på eller flytte omkring som du vil.</para> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Indstilling af &knewsticker;</title> - -<para ->Du kan komme til nyhedstelegrafens indstillingsdialog ved at klikke med højre museknap på den rullende tekst, eller ved at klikke på knappen med pilen og vælge punktet som hedder <guimenuitem -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Indstillinger</guimenuitem -> i menuen.</para> +<title>Indstilling af &knewsticker;</title> + +<para>Du kan komme til nyhedstelegrafens indstillingsdialog ved at klikke med højre museknap på den rullende tekst, eller ved at klikke på knappen med pilen og vælge punktet som hedder <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Indstillinger</guimenuitem> i menuen.</para> <sect1 id="config-general"> -<title ->Generelle tilvalg</title> +<title>Generelle tilvalg</title> <screenshot> - <screeninfo ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Generelt</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> + <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Generelt</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</phrase> + <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Her kan du angive hvordan hurtigt teksten skal rulles, hvordan den skal se ud samt andre valgmuligheder for programmet. Her er en oversigt over hvad hver af knapperne i dette faneblad gør:</para> +<para>Her kan du angive hvordan hurtigt teksten skal rulles, hvordan den skal se ud samt andre valgmuligheder for programmet. Her er en oversigt over hvad hver af knapperne i dette faneblad gør:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Følsomhed overfor musehjul:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Følsomhed overfor musehjul:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt/langsomt teksten skal rulle når du bruger musehjulet.</para> + <para>Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt/langsomt teksten skal rulle når du bruger musehjulet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Interval mellem nyhedsforespørgsler</guilabel -></term> + <term><guilabel>Interval mellem nyhedsforespørgsler</guilabel></term> <listitem> - <para ->Her kan du definere i hvilke intervaller nyhedstelegrafen sender en forespørgsel efter nye overskrifter til de indstillede nyhedskilder. Det her afhænger i almindelighed af hvor hurtigt du vil have dine nyheder og hvor meget du vil belaste netværket:</para> + <para>Her kan du definere i hvilke intervaller nyhedstelegrafen sender en forespørgsel efter nye overskrifter til de indstillede nyhedskilder. Det her afhænger i almindelighed af hvor hurtigt du vil have dine nyheder og hvor meget du vil belaste netværket:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->En lavere værdi (lavere end 15 minutter) gør det muligt at få meddelelser om nyheder vældig hurtigt hvis du vil det eller behøver det. Bemærk dog at det øger netværkstrafikken væsentligt. Derfor bør så lave værdier ikke bruges hvis du bruger populære nyhedskilder (såsom <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink -> eller <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->) eftersom de i almindelighed allerede har nok at gøre med at håndtere indkommende forespørgsler.</para> + <para>En lavere værdi (lavere end 15 minutter) gør det muligt at få meddelelser om nyheder vældig hurtigt hvis du vil det eller behøver det. Bemærk dog at det øger netværkstrafikken væsentligt. Derfor bør så lave værdier ikke bruges hvis du bruger populære nyhedskilder (såsom <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) eftersom de i almindelighed allerede har nok at gøre med at håndtere indkommende forespørgsler.</para> </listitem> <listitem> - <para ->En højere værdi (højere end 45 minutter) lader dig ikke få dine nyheder så hurtigt. For ikke tidskritiske anvendelser, burde dette dog være passende. Det positive aspekt ved længere intervaller er at netværket udsættes for en meget lille belastning; dette sparer ressourcer og beroliger nerverne hos dig og systemadministratorerne på nyhedskilderne du bruger.</para> + <para>En højere værdi (højere end 45 minutter) lader dig ikke få dine nyheder så hurtigt. For ikke tidskritiske anvendelser, burde dette dog være passende. Det positive aspekt ved længere intervaller er at netværket udsættes for en meget lille belastning; dette sparer ressourcer og beroliger nerverne hos dig og systemadministratorerne på nyhedskilderne du bruger.</para> </listitem> </itemizedlist> - <tip -><para ->Standardværdien (30 minutter) burde være passende og rimeligt i de fleste tilfælde.</para -></tip> + <tip><para>Standardværdien (30 minutter) burde være passende og rimeligt i de fleste tilfælde.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Egne navne på nyhedskilder</guilabel -></term> + <term><guilabel>Egne navne på nyhedskilder</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markér dette felt for at nyhedstelegrafen skal bruge de navne som du angav i listen med nyhedskilder (tilgængelig i fanebladet med navnet <guilabel ->Nyhedskilder</guilabel ->) i stedet for de navne som nyhedskilderne selv rapporterer. Dette kan være praktisk for nyhedskilder som rapporterer meget lange eller unyttige navne.</para> + <para>Markér dette felt for at nyhedstelegrafen skal bruge de navne som du angav i listen med nyhedskilder (tilgængelig i fanebladet med navnet <guilabel>Nyhedskilder</guilabel>) i stedet for de navne som nyhedskilderne selv rapporterer. Dette kan være praktisk for nyhedskilder som rapporterer meget lange eller unyttige navne.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="config-newssources"> -<title ->Indstilling af nyhedskilder</title> +<title>Indstilling af nyhedskilder</title> <screenshot> - <screeninfo ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Nyhedskilder</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> + <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Nyhedskilder</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Nyhedskilder</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</phrase> + <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Nyhedskilder</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I dette faneblad kan du håndtere listen med nyhedskilder som nyhedstelegrafen spørger efter nyheder. Klik på hvilken som helst post med højre museknap for at åbne en sammenhængsafhængig menu, som lader dig fjerne denne post, eller tilføje en ny post. Længst nede på siden er der også knapper som har samme effekt.</para> +<para>I dette faneblad kan du håndtere listen med nyhedskilder som nyhedstelegrafen spørger efter nyheder. Klik på hvilken som helst post med højre museknap for at åbne en sammenhængsafhængig menu, som lader dig fjerne denne post, eller tilføje en ny post. Længst nede på siden er der også knapper som har samme effekt.</para> <sect2> -<title ->Tilføj et nyt sted</title> -<para ->Der er fire måder at <emphasis ->tilføje</emphasis -> et nyt sted i listen:</para> +<title>Tilføj et nyt sted</title> +<para>Der er fire måder at <emphasis>tilføje</emphasis> et nyt sted i listen:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel ->Tilføj...</guilabel ->.</para> + <para>Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel>Tilføj...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan klikke med højre museknap på tabellen og vælge <guimenuitem ->Tilføj nyhedskilde</guimenuitem ->.</para> + <para>Du kan klikke med højre museknap på tabellen og vælge <guimenuitem>Tilføj nyhedskilde</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan trække hvilken som helst &RSS;-fil fra et andet program (såsom &konqueror;) til tabellen. Da tilføjes en ny post til i listen, navnet sættes til <quote ->Ukendt</quote -> og det maksimale antal artikler sættes til 10.</para> + <para>Du kan trække hvilken som helst &RSS;-fil fra et andet program (såsom &konqueror;) til tabellen. Da tilføjes en ny post til i listen, navnet sættes til <quote>Ukendt</quote> og det maksimale antal artikler sættes til 10.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Til sidst, så kan du klikke på hvilken som helst &RSS;-fil i &konqueror;s filhåndtering, for at tilføje den til listen med det samme.</para> + <para>Til sidst, så kan du klikke på hvilken som helst &RSS;-fil i &konqueror;s filhåndtering, for at tilføje den til listen med det samme.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Alle måder gør at <link linkend="config-news-site-dialog" ->dialogen for nyhedskilder</link -> vises, hvor der er en formular til at indtaste egenskaberne for nyhedskilden som skal tilføjes.</para> +<para>Alle måder gør at <link linkend="config-news-site-dialog">dialogen for nyhedskilder</link> vises, hvor der er en formular til at indtaste egenskaberne for nyhedskilden som skal tilføjes.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Ændring af en eksisterende nyhedskilde</title> -<para ->Der er to måder at justere egenskaberne for en eksisterende nyhedskilde:</para> +<title>Ændring af en eksisterende nyhedskilde</title> +<para>Der er to måder at justere egenskaberne for en eksisterende nyhedskilde:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel ->Ændr...</guilabel ->.</para> + <para>Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel>Ændr...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil redigere, og vælge <guimenuitem ->Ændr '...'</guimenuitem -> i menuen.</para> + <para>Du kan klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil redigere, og vælge <guimenuitem>Ændr '...'</guimenuitem> i menuen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Uafhængig af hvilken måde du vælger, så vises <link linkend="config-news-site-dialog" ->dialogen for nyhedskilder</link ->, som angiver egenskaberne for den markerede nyhedskilde.</para> +<para>Uafhængig af hvilken måde du vælger, så vises <link linkend="config-news-site-dialog">dialogen for nyhedskilder</link>, som angiver egenskaberne for den markerede nyhedskilde.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Fjern en nyhedskilde</title> -<para ->Du vil naturligtvis sommetider <emphasis ->fjerne</emphasis -> en nyhedskilde fra listen. For at opnå dette, er der to ting du kan gøre:</para> +<title>Fjern en nyhedskilde</title> +<para>Du vil naturligtvis sommetider <emphasis>fjerne</emphasis> en nyhedskilde fra listen. For at opnå dette, er der to ting du kan gøre:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel ->Fjern</guilabel ->,</para> + <para>klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel>Fjern</guilabel>,</para> </listitem> <listitem> - <para ->klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil fjerne, og vælge <guimenuitem ->Fjern '...'</guimenuitem -> i menuen.</para> + <para>klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil fjerne, og vælge <guimenuitem>Fjern '...'</guimenuitem> i menuen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->I begge tilfælde vises et felt til at bekræfte handlingen, og sikre at du ikke valgte den forkerte indgang.</para> -<tip -><para ->Du kan også fjerne flere nyhedskilder på en gang, ved at holde &Ctrl; nede, mens du klikker på indgangene som du vil fjerne, eller ved at klikke med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap, og trække musen over alle indgange du vil markere.</para -></tip> +<para>I begge tilfælde vises et felt til at bekræfte handlingen, og sikre at du ikke valgte den forkerte indgang.</para> +<tip><para>Du kan også fjerne flere nyhedskilder på en gang, ved at holde &Ctrl; nede, mens du klikker på indgangene som du vil fjerne, eller ved at klikke med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap, og trække musen over alle indgange du vil markere.</para></tip> </sect2> <sect2 id="config-news-site-dialog"> -<title ->Dialogen for nyhedskilder</title> +<title>Dialogen for nyhedskilder</title> <screenshot> - <screeninfo ->Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</screeninfo> + <screeninfo>Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</phrase> + <phrase>Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Når en nyhedskilde tilføjes eller ændres, dukker dialogen for nyhedskilder op (som vises ovenfor), og sørger for indtastningsmuligheder for at redigere de forskellige egenskaber for en nyhedskilde:</para> +<para>Når en nyhedskilde tilføjes eller ændres, dukker dialogen for nyhedskilder op (som vises ovenfor), og sørger for indtastningsmuligheder for at redigere de forskellige egenskaber for en nyhedskilde:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Navn:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Navn:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Dette er nyhedskildens navn.</para> - <note -><para ->Denne tekst bruges kun hvis <guilabel ->Eget navn for nyhedskilder</guilabel -> i fanebladet som hedder <link linkend="config-general" ->Generelt</link -> aktiveres.</para -></note> + <para>Dette er nyhedskildens navn.</para> + <note><para>Denne tekst bruges kun hvis <guilabel>Eget navn for nyhedskilder</guilabel> i fanebladet som hedder <link linkend="config-general">Generelt</link> aktiveres.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kildefil:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kildefil:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Her kan du angive en &URL; som refererer til nyhedsstedets &RSS;-fil. Dette kan enten være en lokal fil, eller en fil som gemmes på en anden server. Du kan også klikke på knappen til højre for at åbne en bekvem filvalgsdialog og bladre hen til filen som du vil bruge, i stedet for at indtaste en &URL; i hånden.</para> + <para>Her kan du angive en &URL; som refererer til nyhedsstedets &RSS;-fil. Dette kan enten være en lokal fil, eller en fil som gemmes på en anden server. Du kan også klikke på knappen til højre for at åbne en bekvem filvalgsdialog og bladre hen til filen som du vil bruge, i stedet for at indtaste en &URL; i hånden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Filen er et program</guilabel -></term> + <term><guilabel>Filen er et program</guilabel></term> <listitem> - <para ->Hvis dette afkrydset, antager nyhedstelegrafen ikke at den &URL; (som angives i feltet <guilabel ->Kildefil</guilabel ->) refererer til en &RSS;-fil, men i stedet at den refererer til et program (oftest et script). Ved en forespørgsel til nyhedskilden kører nyhedstelegrafen programmet og behandler det som programmet skriver ud på standardudskriften som &RSS;-data. Dette er meget bekvemt for konverteringsscripter som henter en &HTML;-fil og behandler den, hvilket skaber &RSS;-data som det er muligt at bruge med nyhedstelegrafen.</para> - <tip -><para ->Du finder nogle scripter som f.eks. henter aktiekurser i tdeaddons-pakken, under mappen <filename class="directory" ->knewsticker-scripts</filename ->.</para -></tip> + <para>Hvis dette afkrydset, antager nyhedstelegrafen ikke at den &URL; (som angives i feltet <guilabel>Kildefil</guilabel>) refererer til en &RSS;-fil, men i stedet at den refererer til et program (oftest et script). Ved en forespørgsel til nyhedskilden kører nyhedstelegrafen programmet og behandler det som programmet skriver ud på standardudskriften som &RSS;-data. Dette er meget bekvemt for konverteringsscripter som henter en &HTML;-fil og behandler den, hvilket skaber &RSS;-data som det er muligt at bruge med nyhedstelegrafen.</para> + <tip><para>Du finder nogle scripter som f.eks. henter aktiekurser i tdeaddons-pakken, under mappen <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kategori:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kategori:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Her kan du angive hvilken kategori nyhedskilden tilhører. At arrangere nyhedskilder i kategorier gør det meget lettere at håndtere store lister med nyhedskilder.</para> + <para>Her kan du angive hvilken kategori nyhedskilden tilhører. At arrangere nyhedskilder i kategorier gør det meget lettere at håndtere store lister med nyhedskilder.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Maks artikler:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Maks artikler:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Dette punkt lader dig angive hvor mange artikler nyhedstelegrafen gemmer fra nyhedskilden. Denne værdi overskrides aldrig.</para> - <para ->Dette er særlig praktisk for nyhedskilder som kun sørger for tre punkter af gangen, men du vil (for eksempel) se de ti seneste. Nyhedstelegrafen henter tre punkter og tilføjer dem til listen, og gemmer de syv sidste punkter.</para> + <para>Dette punkt lader dig angive hvor mange artikler nyhedstelegrafen gemmer fra nyhedskilden. Denne værdi overskrides aldrig.</para> + <para>Dette er særlig praktisk for nyhedskilder som kun sørger for tre punkter af gangen, men du vil (for eksempel) se de ti seneste. Nyhedstelegrafen henter tre punkter og tilføjer dem til listen, og gemmer de syv sidste punkter.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ikon:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ikon:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Her kan du angive en &URL; for en billedfil (helst 16x16 billedpunkter stor), som skal bruges for nyhedskilden. Ikoner gør det meget lettere at adskille flere nyhedskilder, og se hvilken nyhedskilde en overskrift kommer fra når den ruller forbi i nyhedstelegrafen.</para> + <para>Her kan du angive en &URL; for en billedfil (helst 16x16 billedpunkter stor), som skal bruges for nyhedskilden. Ikoner gør det meget lettere at adskille flere nyhedskilder, og se hvilken nyhedskilde en overskrift kommer fra når den ruller forbi i nyhedstelegrafen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Længst nede finder du de almindelige knapper. En af dem fortjener at nævnes særligt: Ved at klikke på knappen <guilabel ->Foreslå</guilabel -> forsøger nyhedstelegrafen at gætte passende værdier for de fleste felter hvis du angiver en &URL; til en gyldig kildefil.</para> - -<para ->Det betyder at du oftest blot kan indsætte en &URL; til en &RSS;-fil i indtastningsfeltet som hedder <guilabel ->Kildefil</guilabel ->, trykke på knappen <guilabel ->Foreslå</guilabel ->, og derefter ændre de foreslagne værdier efter behov.</para> +<para>Længst nede finder du de almindelige knapper. En af dem fortjener at nævnes særligt: Ved at klikke på knappen <guilabel>Foreslå</guilabel> forsøger nyhedstelegrafen at gætte passende værdier for de fleste felter hvis du angiver en &URL; til en gyldig kildefil.</para> + +<para>Det betyder at du oftest blot kan indsætte en &URL; til en &RSS;-fil i indtastningsfeltet som hedder <guilabel>Kildefil</guilabel>, trykke på knappen <guilabel>Foreslå</guilabel>, og derefter ændre de foreslagne værdier efter behov.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-filters"> -<title ->Filtre</title> +<title>Filtre</title> <screenshot> - <screeninfo ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Filter</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> + <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Filter</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Filter</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</phrase> + <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Filter</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dette faneblad lader dig definere diverse filtre, som skal bruges inden overskrifter vises i den rullende tekst.</para> +<para>Dette faneblad lader dig definere diverse filtre, som skal bruges inden overskrifter vises i den rullende tekst.</para> -<note -><para ->Disse filtre påvirker kun overskrifter som vises i rulleteksten. Menuen viser altid alle overskrifter.</para -></note> -<para ->Den største del af fanebladet optages af en tabel som er en liste af de filtre som er indstillede for øjeblikket. Hvert filter har et lille felt som kan krydses af i: Markeres den så aktiveres filtret, afmarkeres den så inaktiveres filtret midlertidigt uden at fjerne det fra listen.</para> +<note><para>Disse filtre påvirker kun overskrifter som vises i rulleteksten. Menuen viser altid alle overskrifter.</para></note> +<para>Den største del af fanebladet optages af en tabel som er en liste af de filtre som er indstillede for øjeblikket. Hvert filter har et lille felt som kan krydses af i: Markeres den så aktiveres filtret, afmarkeres den så inaktiveres filtret midlertidigt uden at fjerne det fra listen.</para> -<para ->Normalt er der ingen filtre, så der er stor chance for at du ser en helt tom tabel. Naturligvis tilbyder denne dialog dig muligheder for at tilføje nye filtre, og håndtere dem i almindelighed.</para> +<para>Normalt er der ingen filtre, så der er stor chance for at du ser en helt tom tabel. Naturligvis tilbyder denne dialog dig muligheder for at tilføje nye filtre, og håndtere dem i almindelighed.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->For at <emphasis ->tilføje</emphasis -> et filter, skrives helt enkelt filteregenskaberne (se <link linkend="filter-components" ->Filterkomponenter</link -> for en detaljeret beskrivelse af de forskellige filteregenskaber) ved at bruge indtastningsfeltet i feltet som hedder <guilabel ->Filteregenskaber</guilabel ->, og derefter trykkes på knappen som hedder <guilabel ->Tilføj</guilabel ->.</para> + <para>For at <emphasis>tilføje</emphasis> et filter, skrives helt enkelt filteregenskaberne (se <link linkend="filter-components">Filterkomponenter</link> for en detaljeret beskrivelse af de forskellige filteregenskaber) ved at bruge indtastningsfeltet i feltet som hedder <guilabel>Filteregenskaber</guilabel>, og derefter trykkes på knappen som hedder <guilabel>Tilføj</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->For at <emphasis ->ændre</emphasis -> et eksisterende filter, markeres filtret som du vil redigere i tabellen ved at venstreklikke på det, og derefter ændres egenskaberne i feltet længst nede.</para> + <para>For at <emphasis>ændre</emphasis> et eksisterende filter, markeres filtret som du vil redigere i tabellen ved at venstreklikke på det, og derefter ændres egenskaberne i feltet længst nede.</para> </listitem> <listitem> - <para ->For at <emphasis ->fjerne</emphasis -> et filter, markeres det i tabellen og der trykkes på knappen som hedder <guilabel ->Fjern</guilabel ->.</para> + <para>For at <emphasis>fjerne</emphasis> et filter, markeres det i tabellen og der trykkes på knappen som hedder <guilabel>Fjern</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="filter-components"> -<title ->Filterkomponenter</title> +<title>Filterkomponenter</title> -<para ->Hvert filter består af flere dele:</para> +<para>Hvert filter består af flere dele:</para> <orderedlist> -<title ->Filterkomponenter</title> +<title>Filterkomponenter</title> <listitem> - <para ->Handling – dette kan enten være <guilabel ->Vis</guilabel -> eller <guilabel ->Skjul</guilabel -> og angiver hvad der skal ske med en overskrift om filtret matcher.</para> + <para>Handling – dette kan enten være <guilabel>Vis</guilabel> eller <guilabel>Skjul</guilabel> og angiver hvad der skal ske med en overskrift om filtret matcher.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Nyhedskilder – her kan du angive om filtret kun gælder en enkelt nyhedskilde, eller om filtret skal bruges på overskrifter fra alle nyhedskilder.</para> + <para>Nyhedskilder – her kan du angive om filtret kun gælder en enkelt nyhedskilde, eller om filtret skal bruges på overskrifter fra alle nyhedskilder.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Betingelse – dette er et verbum som, sammen med Udtryk, angiver om et filter matcher. En betingelse kan f.eks. være <guilabel ->indeholder</guilabel ->, <guilabel ->ikke lig med</guilabel -> eller <guilabel ->matcher</guilabel ->. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse. </para> + <para>Betingelse – dette er et verbum som, sammen med Udtryk, angiver om et filter matcher. En betingelse kan f.eks. være <guilabel>indeholder</guilabel>, <guilabel>ikke lig med</guilabel> eller <guilabel>matcher</guilabel>. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse. </para> </listitem> <listitem> - <para ->Udtryk - dette er en brugerdefineret streng, som er filtrets hoveddel, sammen med betingelserne. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse af denne del.</para> + <para>Udtryk - dette er en brugerdefineret streng, som er filtrets hoveddel, sammen med betingelserne. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse af denne del.</para> </listitem> </orderedlist> -<para ->Alle dele kan indstilles med funktionerne som findes i fanebladet som hedder <guilabel ->Filteregenskaber</guilabel ->. Mulige værdier for betingelserne fortjener en særlig forklaring:</para> +<para>Alle dele kan indstilles med funktionerne som findes i fanebladet som hedder <guilabel>Filteregenskaber</guilabel>. Mulige værdier for betingelserne fortjener en særlig forklaring:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para -><guilabel ->indeholder</guilabel ->, <guilabel ->indeholder ikke</guilabel ->: dette filter matcher hvis overskriften indeholder/ikke indeholder det angivne udtryk.</para> - <note -><para ->Udtrykket betragtes ikke som versalfølsomt, så udtrykkene <quote ->KDE</quote ->, <quote ->kDE</quote -> og <quote ->kde</quote ->, matcher alle overskrifter som indeholder <quote ->KDE</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>indeholder</guilabel>, <guilabel>indeholder ikke</guilabel>: dette filter matcher hvis overskriften indeholder/ikke indeholder det angivne udtryk.</para> + <note><para>Udtrykket betragtes ikke som versalfølsomt, så udtrykkene <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> og <quote>kde</quote>, matcher alle overskrifter som indeholder <quote>KDE</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->lig med</guilabel ->, <guilabel ->ikke lig med</guilabel ->: dette filter matcher om overskriften er lig med/ikke er lig med det angivne udtryk.</para> - <note -><para ->Udtrykket behandles versalfølsomt, så af udtrykkene <quote ->Linux</quote ->, <quote ->&Linux;</quote -> eller <quote ->LINUX</quote ->, så matcher kun det første <quote ->&Linux;</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>lig med</guilabel>, <guilabel>ikke lig med</guilabel>: dette filter matcher om overskriften er lig med/ikke er lig med det angivne udtryk.</para> + <note><para>Udtrykket behandles versalfølsomt, så af udtrykkene <quote>Linux</quote>, <quote>&Linux;</quote> eller <quote>LINUX</quote>, så matcher kun det første <quote>&Linux;</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->matcher</guilabel ->: bruges dette udtryk, behandler nyhedstelegrafen det angivne udtryk som et <quote ->regulært udtryk</quote ->. For yderligere information om regulære udtryk, kan du læse <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/" ->denne artikel</ulink -> som publiceredes på <ulink url="http://www.evolt.org" ->www.evolt.org</ulink ->.</para> + <para><guilabel>matcher</guilabel>: bruges dette udtryk, behandler nyhedstelegrafen det angivne udtryk som et <quote>regulært udtryk</quote>. For yderligere information om regulære udtryk, kan du læse <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">denne artikel</ulink> som publiceredes på <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-scroller"> -<title ->Indstillinger for rulning</title> +<title>Indstillinger for rulning</title> <screenshot> - <screeninfo ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Indstillinger for rulning</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> + <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Indstillinger for rulning</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Sådan her ser fanebladet <guilabel ->Indstillinger for rulning</guilabel -> ud i indstillingsdialogen.</phrase> + <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Indstillinger for rulning</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dette faneblad lader dig angive diverse valgmuligheder som påvirker nyhedstelegrafens rullende text:</para> +<para>Dette faneblad lader dig angive diverse valgmuligheder som påvirker nyhedstelegrafens rullende text:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rulningshastighed</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rulningshastighed</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt den rullende tekst skal rulle. Hvis du har ganske lidt plads i din opgavelinje (og derfor en ganske lille nyhedstelegraf) bør du nok indstille en lav værdi så du har en chance for at læse overskrifterne. For bredere nyhedstelegrafer (og bedre øjne) er en hurtigere tekst formodentlig passende, så du behøver at vente på resten af overskriften så kort tid som muligt.</para> + <para>Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt den rullende tekst skal rulle. Hvis du har ganske lidt plads i din opgavelinje (og derfor en ganske lille nyhedstelegraf) bør du nok indstille en lav værdi så du har en chance for at læse overskrifterne. For bredere nyhedstelegrafer (og bedre øjne) er en hurtigere tekst formodentlig passende, så du behøver at vente på resten af overskriften så kort tid som muligt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rulningsretning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rulningsretning</guilabel></term> <listitem> - <para ->Disse valgmuligheder lader dig definere i hvilken retning teksten skal rulles, dvs til venstre eller til højre, opad eller nedad. Du kan også rotere teksten med 90 eller 270 grader her, hvilket ikke er særlig læsbart, men giver mening for lodrette paneler.</para> + <para>Disse valgmuligheder lader dig definere i hvilken retning teksten skal rulles, dvs til venstre eller til højre, opad eller nedad. Du kan også rotere teksten med 90 eller 270 grader her, hvilket ikke er særlig læsbart, men giver mening for lodrette paneler.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Skrifttyper for rulletekst</guilabel -></term> + <term><guilabel>Skrifttyper for rulletekst</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klik på knappen til højre med navnet <guilabel ->Vælg skrifttype...</guilabel -> for at vælge skrifttype som bruges til rulleteksten. </para> - <tip -><para ->Visse a skrifttyper er sværere at læse end andre, særlig når de bruges som en rulletekst, så du bør formodentlig vælge en skrifttype som er letlæselig også når en tekst bevæger sig.</para -></tip> + <para>Klik på knappen til højre med navnet <guilabel>Vælg skrifttype...</guilabel> for at vælge skrifttype som bruges til rulleteksten. </para> + <tip><para>Visse a skrifttyper er sværere at læse end andre, særlig når de bruges som en rulletekst, så du bør formodentlig vælge en skrifttype som er letlæselig også når en tekst bevæger sig.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Forgrundsfarve</guilabel -></term> + <term><guilabel>Forgrundsfarve</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som forgrund for den rullende tekst (&ie; farven på selve teksten).</para> + <para>Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som forgrund for den rullende tekst (&ie; farven på selve teksten).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Baggrundsfarve</guilabel -></term> + <term><guilabel>Baggrundsfarve</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som baggrund for den rullende tekst.</para> + <para>Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som baggrund for den rullende tekst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Farve til fremhævning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Farve til fremhævning</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som overskriftfarve når der markeres (når du flytter musen hen over dem).</para> + <para>Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som overskriftfarve når der markeres (når du flytter musen hen over dem).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rul kun de nyligste overskrifter</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rul kun de nyligste overskrifter</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klik på denne knap for kun at lade den rullende tekst vise de nyeste overskrifter fra hver nyhedskilde, i stedet for at vise alle overskrifter som er tilgængelig fra hver nyhedskilde.</para> + <para>Klik på denne knap for kun at lade den rullende tekst vise de nyeste overskrifter fra hver nyhedskilde, i stedet for at vise alle overskrifter som er tilgængelig fra hver nyhedskilde.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Vis ikoner</guilabel -></term> + <term><guilabel>Vis ikoner</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markering af dette felt, gør at nyhedstelegrafen viser en ikon (om tilgængelig) foran hver overskrift som rulles frem. Det gør det meget lettere at afgøre hvilken nyhedskilde der sørger for hvilken overskrift.</para> + <para>Markering af dette felt, gør at nyhedstelegrafen viser en ikon (om tilgængelig) foran hver overskrift som rulles frem. Det gør det meget lettere at afgøre hvilken nyhedskilde der sørger for hvilken overskrift.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Midlertidig langsom rulning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Midlertidig langsom rulning</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markering af dette felt gør at nyhedstelegrafen sagtner rullehastigheden når du flytter musemarkøren hen over den rullende tekst. Dette gør det meget lettere at klikke på et objekt, og trække ikonerne væk (hvis det er aktiveret).</para> + <para>Markering af dette felt gør at nyhedstelegrafen sagtner rullehastigheden når du flytter musemarkøren hen over den rullende tekst. Dette gør det meget lettere at klikke på et objekt, og trække ikonerne væk (hvis det er aktiveret).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Understreg fremhævet overskrift</guilabel -></term> + <term><guilabel>Understreg fremhævet overskrift</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markér dette felt for at den markerede overskrift (&ie; overskriften som for øjeblikket er under musmarkøren) skal understreges.</para> + <para>Markér dette felt for at den markerede overskrift (&ie; overskriften som for øjeblikket er under musmarkøren) skal understreges.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -932,193 +473,77 @@ </chapter> <chapter id="using-knewsticker"> -<title ->Brug af nyhedstelegrafen</title> +<title>Brug af nyhedstelegrafen</title> -<para ->Brug af nyhedstelegrafen er ganske ligetil og bør ikke forårsage nogen store problemer, under forudsætning af at du allerede har <link linkend="configuration" ->indstillet den</link ->. Uafhængig af om du kører nyhedstelegrafen i hovedpanelet, i sit eget underpanel eller i sit eget vindue, vises den som et område med rullende tekst og en knap med en lille pil før teksten.</para> +<para>Brug af nyhedstelegrafen er ganske ligetil og bør ikke forårsage nogen store problemer, under forudsætning af at du allerede har <link linkend="configuration">indstillet den</link>. Uafhængig af om du kører nyhedstelegrafen i hovedpanelet, i sit eget underpanel eller i sit eget vindue, vises den som et område med rullende tekst og en knap med en lille pil før teksten.</para> <sect1 id="applet-descr"> -<title ->Hovedgrænsefladen</title> +<title>Hovedgrænsefladen</title> -<para ->Området (som normalt er hvidt, men baggrundsfarven kan let ændres i indstillingsdialogen) med den rullende tekst i sig kaldes <quote ->nyhedsviseren</quote ->. Den fortsætter med at vise de hentede overskrifter (eller kun de nyeste overskrifter) hele tiden og giver let adgang til artiklerne. Hvis du ser en interessant artikel, så klik blot på den for at åbne &konqueror;s browser, og vis hele artiklen som hører til overskriften du klikkede på. Hvis du mærker at en overskrift som kan være interessant netop forsvandt udenfor skærmen, er der også nogen måder at påvirke rulningen:</para> +<para>Området (som normalt er hvidt, men baggrundsfarven kan let ændres i indstillingsdialogen) med den rullende tekst i sig kaldes <quote>nyhedsviseren</quote>. Den fortsætter med at vise de hentede overskrifter (eller kun de nyeste overskrifter) hele tiden og giver let adgang til artiklerne. Hvis du ser en interessant artikel, så klik blot på den for at åbne &konqueror;s browser, og vis hele artiklen som hører til overskriften du klikkede på. Hvis du mærker at en overskrift som kan være interessant netop forsvandt udenfor skærmen, er der også nogen måder at påvirke rulningen:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klikke på nyhedsviseren med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap og flytte rundt på musen (mens du holder <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap nede). Nyhedstelegrafen fortsætter med at rulle som sædvanligt når du slipper venstre museknap igen.</para> + <para>Du kan klikke på nyhedsviseren med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap og flytte rundt på musen (mens du holder <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap nede). Nyhedstelegrafen fortsætter med at rulle som sædvanligt når du slipper venstre museknap igen.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Hvis du ejer en såkaldt <quote ->hjulmus</quote ->, kan du bruge musens hjul til at rulle overskrifterne frem og tilbage.</para> + <para>Hvis du ejer en såkaldt <quote>hjulmus</quote>, kan du bruge musens hjul til at rulle overskrifterne frem og tilbage.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Der er også en meget kraftfuld <link linkend="contextmenu-descr" ->sammenhængsafhængig menu</link ->, som du kan komme til ved enten at klikke på nyhedsviseren med <mousebutton ->højre</mousebutton -> museknap, eller klikke på pileknappen med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap. Denne sammenhængsafhængige menu er den interessanteste del af miniprogrammet, eftersom den indeholder stort set al funktionalitet.</para> +<para>Der er også en meget kraftfuld <link linkend="contextmenu-descr">sammenhængsafhængig menu</link>, som du kan komme til ved enten at klikke på nyhedsviseren med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, eller klikke på pileknappen med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap. Denne sammenhængsafhængige menu er den interessanteste del af miniprogrammet, eftersom den indeholder stort set al funktionalitet.</para> </sect1> <sect1 id="contextmenu-descr"> -<title ->Den sammenhængsafhængige menu</title> +<title>Den sammenhængsafhængige menu</title> <screenshot> - <screeninfo ->Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</screeninfo> + <screeninfo>Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</phrase> + <phrase>Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den sammenhængsafhængige menu er egentlig opdelt i to funktionelle dele:</para> - -<para ->Den øverste del viser en liste med indgange, hvor hver indgang har en lille ikon som ser sådan her ud <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->. Denne liste repræsenterer listen af de for øjeblikket indstillede nyhedskilder. Du kan klikke på en af nyhedskilderne for at åbne en anden menu som indeholder en liste over overskrifter som er tilgængelige for denne specielle nyhedskilde, samt en indgang som hedder <guilabel -> <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Tjek nyheder</guilabel -> for at opdatere overskriftlisten for denne nyhedskilde. Hver af overskrifterne har en <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ikon som angiver om du allerede har læst artiklen eller <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> hvis den stadigvæk er ulæst.</para> - -<para ->Den nederste del viser for øjeblikket fem indgange (forklarende oppefra og nedad):</para> +<para>Den sammenhængsafhængige menu er egentlig opdelt i to funktionelle dele:</para> + +<para>Den øverste del viser en liste med indgange, hvor hver indgang har en lille ikon som ser sådan her ud <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Denne liste repræsenterer listen af de for øjeblikket indstillede nyhedskilder. Du kan klikke på en af nyhedskilderne for at åbne en anden menu som indeholder en liste over overskrifter som er tilgængelige for denne specielle nyhedskilde, samt en indgang som hedder <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Tjek nyheder</guilabel> for at opdatere overskriftlisten for denne nyhedskilde. Hver af overskrifterne har en <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ikon som angiver om du allerede har læst artiklen eller <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> hvis den stadigvæk er ulæst.</para> + +<para>Den nederste del viser for øjeblikket fem indgange (forklarende oppefra og nedad):</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Tjek nyheder</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Tjek nyheder</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne indgang har en lille <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> foran sig. Hvis du vil tvinge nyhedslæseren til at tjekke de indstillede nyhedskilder for nye artikler, kan du klikke her.</para> - <note -><para ->Dette nulstiller ikke den interne tiden som spørger nyhedskilder automatisk efter nye overskrifter med faste intervaller.</para -></note> + <para>Denne indgang har en lille <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> foran sig. Hvis du vil tvinge nyhedslæseren til at tjekke de indstillede nyhedskilder for nye artikler, kan du klikke her.</para> + <note><para>Dette nulstiller ikke den interne tiden som spørger nyhedskilder automatisk efter nye overskrifter med faste intervaller.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Frakoblet tilstand</guilabel -></term> + <term><guilabel>Frakoblet tilstand</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne indgang i den sammenhængsafhængige menu har ingen tilhørende ikon. Klik på denne indgang for at aktivere en særlig <quote ->offline tilstand</quote -> som stopper den interne tid som spørger nyhedskilderne og forhindrer al automatisk download af nye overskrifter. Den frakoblede tilstand er praktisk hvis du skal forlade maskinen et stykke tid og systemet ikke er tilsluttet internettet i den tid, eftersom det sparer dig for alle fejlmeddelelser som dukker op hvis nogen af nyhedskilderne ikke kunne kontaktes.</para> - <tip -><para ->Du kan stadigvæk fremtvinge en genindlæsning for enkelte nyhedskilder eller alle nyhedskilder, ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> Tjek nyheder</guilabel ->.</para -></tip> + <para>Denne indgang i den sammenhængsafhængige menu har ingen tilhørende ikon. Klik på denne indgang for at aktivere en særlig <quote>offline tilstand</quote> som stopper den interne tid som spørger nyhedskilderne og forhindrer al automatisk download af nye overskrifter. Den frakoblede tilstand er praktisk hvis du skal forlade maskinen et stykke tid og systemet ikke er tilsluttet internettet i den tid, eftersom det sparer dig for alle fejlmeddelelser som dukker op hvis nogen af nyhedskilderne ikke kunne kontaktes.</para> + <tip><para>Du kan stadigvæk fremtvinge en genindlæsning for enkelte nyhedskilder eller alle nyhedskilder, ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Tjek nyheder</guilabel>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Hjælp</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Hjælp</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Ved at klikke på denne indgang vises nyhedstelegrafens dokumentation (som du læser lige nu), som indeholder detaljer om alle funktioner og muligheder for nyhedstelegrafen.</para> + <para>Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Ved at klikke på denne indgang vises nyhedstelegrafens dokumentation (som du læser lige nu), som indeholder detaljer om alle funktioner og muligheder for nyhedstelegrafen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Om nyhedstelegrafen</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Om nyhedstelegrafen</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Ved at klikke på denne indgang vises hvem der er skyldig i nyhedstelegrafen, og angiver de som bidrog med væsentlige forbedringer af den.</para> + <para>Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Ved at klikke på denne indgang vises hvem der er skyldig i nyhedstelegrafen, og angiver de som bidrog med væsentlige forbedringer af den.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Indstillinger</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Indstillinger</guilabel></term> <listitem> - <para ->Denne indgang er let at genkende, på grund af ikonen <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> som er foran den. Vælg denne indgang for at åbne <link linkend="configuration" ->indstillingsdialogen</link -> som lader dig indstille alle egenskaber for nyhedstelegrafen.</para> + <para>Denne indgang er let at genkende, på grund af ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> som er foran den. Vælg denne indgang for at åbne <link linkend="configuration">indstillingsdialogen</link> som lader dig indstille alle egenskaber for nyhedstelegrafen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1127,925 +552,347 @@ </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Ofte stillede spørgsmål</title> +<title>Ofte stillede spørgsmål</title> &reporting.bugs; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> - <para ->Hvor kan jeg finde &RSS;-filen for nyhedskilden XYZ?</para> + <para>Hvor kan jeg finde &RSS;-filen for nyhedskilden XYZ?</para> </question> <answer> - <para ->Det er muligt at nyhedskilden som du refererer til ikke sørger for nogen &RSS;-fil overhovedet! Her er en kort liste over hjemmesider som sørger for tusindvis af frie &RSS;-kilder, sorteret efter sprog og/eller emne:</para> + <para>Det er muligt at nyhedskilden som du refererer til ikke sørger for nogen &RSS;-fil overhovedet! Her er en kort liste over hjemmesider som sørger for tusindvis af frie &RSS;-kilder, sorteret efter sprog og/eller emne:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.webreference.com/services/news" ->WebReference.com</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php" ->NewsIsFree</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html" ->MoreOver</ulink> - </para -></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink> + </para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Hvis du har fundet nogle interessante nyhedskilder som sørger for et sådant underliggende format, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan inkluderes i fremtidige udgaver. Mange tak!</para> + <para>Hvis du har fundet nogle interessante nyhedskilder som sørger for et sådant underliggende format, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan inkluderes i fremtidige udgaver. Mange tak!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->Hvordan kan jeg få nyhedstelegrafen til at åbne artikler i en anden browser (⪚ Mozilla)?</para> + <para>Hvordan kan jeg få nyhedstelegrafen til at åbne artikler i en anden browser (⪚ Mozilla)?</para> </question> <answer> - <para ->Nyhedstelegrafen bruger den browser som du har knyttet til &MIME;-typen text/html. Standard-browseren for at vise &HTML;-sider er &konqueror;.</para> - <para ->Du finder dialogen til at ændre indstillingen ved at åbne &kde;'s kontrolcenter og gå frem til <menuchoice -><guimenu ->KDE-komponenter</guimenu -> <guisubmenu ->Filassociationer</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> + <para>Nyhedstelegrafen bruger den browser som du har knyttet til &MIME;-typen text/html. Standard-browseren for at vise &HTML;-sider er &konqueror;.</para> + <para>Du finder dialogen til at ændre indstillingen ved at åbne &kde;'s kontrolcenter og gå frem til <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu> <guisubmenu>Filassociationer</guisubmenu></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&knewsticker;</para> +<para>&knewsticker;</para> -<para ->Program ophavsret 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Program ophavsret 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Bidragydere:</para> +<para>Bidragydere:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Malte Starostik <email ->[email protected]</email -></para> + <para>Malte Starostik <email>[email protected]</email></para> </listitem> <listitem> - <para ->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> + <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> </listitem> <listitem> - <para ->Adriaan de Groot <email ->[email protected]</email -></para> + <para>Adriaan de Groot <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation ophavsret 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Dokumentation ophavsret 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underBSDLicense; </chapter> <glossary id="glossary"> -<title ->Ordforklaring</title> +<title>Ordforklaring</title> -<para ->Dette kapitel er beregnet til at forklare de forskellige forkortelser som er brugt i hele dokumentationen for nyhedstelegrafen. Hvis du mener at nogle forkortelser eller termer mangler her, så tøv ikke med at skrive til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan tilføjes. Mange tak!</para> +<para>Dette kapitel er beregnet til at forklare de forskellige forkortelser som er brugt i hele dokumentationen for nyhedstelegrafen. Hvis du mener at nogle forkortelser eller termer mangler her, så tøv ikke med at skrive til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan tilføjes. Mange tak!</para> <glossentry id="gloss-rdf"> - <glossterm ->RDF</glossterm> + <glossterm>RDF</glossterm> <glossdef> - <para ->Resource Description Framework, ressourcebeskrivelsesskelet. Et sprog afledt fra &XML; som beskriver metadata. Ofte brugt som et underliggende format for artikler og andre publikationer. For mere detaljeret information om <acronym ->RDF</acronym ->-filer, kan du gå direkte til <ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->den officielle side om <acronym -> RDF</acronym ->-filer</ulink -> hos <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web konsortiet</ulink ->.</para> + <para>Resource Description Framework, ressourcebeskrivelsesskelet. Et sprog afledt fra &XML; som beskriver metadata. Ofte brugt som et underliggende format for artikler og andre publikationer. For mere detaljeret information om <acronym>RDF</acronym>-filer, kan du gå direkte til <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">den officielle side om <acronym> RDF</acronym>-filer</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-rss"> - <glossterm ->&RSS;</glossterm> + <glossterm>&RSS;</glossterm> <glossdef> - <para -><acronym ->RDF</acronym -> Site Summary er i virkeligheden en udvidelse af <acronym ->&RSS;</acronym ->-sproget. Med et citat fra den officielle <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/" ->&RSS; v1.0 specifikationen</ulink ->:</para> - <para -><quote -><acronym ->RDF</acronym -> Site Summary (&RSS;), <acronym ->RDF</acronym -> pladsoversigt, er et letvægts mangesidet udvideligt metadatabeskrivelses- og distributionsformat. &RSS; er en tilpasning af &XML;, som følger <acronym ->W3C</acronym ->'s <acronym ->RDF</acronym ->-specifikationen og kan udvides via &XML;-navnerum og/eller <acronym ->RDF</acronym ->-baseret modularisering.</quote -></para> + <para><acronym>RDF</acronym> Site Summary er i virkeligheden en udvidelse af <acronym>&RSS;</acronym>-sproget. Med et citat fra den officielle <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">&RSS; v1.0 specifikationen</ulink>:</para> + <para><quote><acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;), <acronym>RDF</acronym> pladsoversigt, er et letvægts mangesidet udvideligt metadatabeskrivelses- og distributionsformat. &RSS; er en tilpasning af &XML;, som følger <acronym>W3C</acronym>'s <acronym>RDF</acronym>-specifikationen og kan udvides via &XML;-navnerum og/eller <acronym>RDF</acronym>-baseret modularisering.</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xml"> - <glossterm ->&XML;</glossterm> + <glossterm>&XML;</glossterm> <glossdef> - <para ->Extensible Markup Language er det <quote ->universel format for strukturerede dokumenter og data på nettet</quote ->. Det er en variant af <acronym ->SGML</acronym -> som passer til behovene på internettet. Du kan tage et kig på siden <ulink url="http://www.w3.org/XML/" ->Extensible Markup Language</ulink -> hos <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web konsortiet</ulink -> for yderligere information.</para> + <para>Extensible Markup Language er det <quote>universel format for strukturerede dokumenter og data på nettet</quote>. Det er en variant af <acronym>SGML</acronym> som passer til behovene på internettet. Du kan tage et kig på siden <ulink url="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink> for yderligere information.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-w3c"> - <glossterm ->W3C</glossterm> + <glossterm>W3C</glossterm> <glossdef> - <para ->En forkortelse for <quote ->World Wide Web Consortium</quote ->. Med et citat fra den <ulink url="http://www.w3.org" ->officielle hjemmeside</ulink -> for <acronym ->W3C</acronym ->, <quote ->World Wide Web Consortium (<acronym ->W3C</acronym ->) udvikler samarbejdende teknologier (specifikationer, guider, programmel og værktøj) for at føre nettet til dets fulde potential som et forum for information, handel, kommunikation og fælles forståelse.</quote -></para> + <para>En forkortelse for <quote>World Wide Web Consortium</quote>. Med et citat fra den <ulink url="http://www.w3.org">officielle hjemmeside</ulink> for <acronym>W3C</acronym>, <quote>World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) udvikler samarbejdende teknologier (specifikationer, guider, programmel og værktøj) for at føre nettet til dets fulde potential som et forum for information, handel, kommunikation og fælles forståelse.</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-url"> - <glossterm ->&URL;</glossterm> + <glossterm>&URL;</glossterm> <glossdef> - <para ->&URL; står for <quote ->Uniform Resource Locator</quote ->, net-adresse, en specielt formateret streng som kan referere til ressourcer såsom billeder, dokumenter og andre ting på internettet. Se tilsvarende <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/" ->netside</ulink -> for mere detaljeret information om dette emne.</para> + <para>&URL; står for <quote>Uniform Resource Locator</quote>, net-adresse, en specielt formateret streng som kan referere til ressourcer såsom billeder, dokumenter og andre ting på internettet. Se tilsvarende <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">netside</ulink> for mere detaljeret information om dette emne.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-dcop"> - <glossterm ->&DCOP;</glossterm> + <glossterm>&DCOP;</glossterm> <glossdef> - <para ->Desktopkommunikationsprotokollen er en måde for programmer at kommunikere med hinanden. Nyhedstelegrafens <link linkend="configuration" ->indstillingsdialog</link -> bruger for eksempel &DCOP; til at informere selve programmet om den nuværende indstilling.</para> - <para ->Nyhedstelegrafen sørger for en omfattende <link linkend="develinfo" ->&DCOP;-grænseflade</link ->, som gør det muligt at styre mange af nyhedstelegrafens funktioner fra kommandolinjen eller et script.</para> - <para ->For mere detaljeret information om &DCOP; kan du besøge <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html" -> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink ->, for en fuldstændig forklaring.</para> + <para>Desktopkommunikationsprotokollen er en måde for programmer at kommunikere med hinanden. Nyhedstelegrafens <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link> bruger for eksempel &DCOP; til at informere selve programmet om den nuværende indstilling.</para> + <para>Nyhedstelegrafen sørger for en omfattende <link linkend="develinfo">&DCOP;-grænseflade</link>, som gør det muligt at styre mange af nyhedstelegrafens funktioner fra kommandolinjen eller et script.</para> + <para>For mere detaljeret information om &DCOP; kan du besøge <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>, for en fuldstændig forklaring.</para> </glossdef> </glossentry> </glossary> <appendix id="develinfo"> -<title ->Information for udviklere og avancerede brugere</title> - -<para ->Nyhedstelegrafen sørger for en &DCOP;-grænseflade, som er ganske omfattende, og stadigt voksende. Dette bruges ikke kun til at kommunikere med andre programmer, men gør det også muligt at kontrollere nyhedstelegrafen med et skal-script. Desto mere grænsefladen udvides, jo mere nyttigt bliver den og jo mere fleksible bliver mulighederne for at kontrollere nyhedstelegrafen fra et script.</para> - -<para ->For at bruge disse &DCOP;-funktionerne kan du kalde kommandolinjeprogrammet <application ->dcop</application -> eller bruge det bekvemmere program <application ->KDCOP</application ->. Begge sørger for samme funktionalitet, så det er kun en spørgsmål om smag når det gælder hvilket program du foretrækker. :-)</para> - -<para ->Dette kapitel antager at du bruger kommandolinjeprogrammet <application ->dcop</application ->. For at komme til nyhedstelegrafens &DCOP;-funktioner, så sørg for at nyhedstelegrafen er <link linkend="starting-knewsticker" ->startet</link -> og skriv derefter blot noget lignende i terminalen:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->[funktion]</option -></userinput -> +<title>Information for udviklere og avancerede brugere</title> + +<para>Nyhedstelegrafen sørger for en &DCOP;-grænseflade, som er ganske omfattende, og stadigt voksende. Dette bruges ikke kun til at kommunikere med andre programmer, men gør det også muligt at kontrollere nyhedstelegrafen med et skal-script. Desto mere grænsefladen udvides, jo mere nyttigt bliver den og jo mere fleksible bliver mulighederne for at kontrollere nyhedstelegrafen fra et script.</para> + +<para>For at bruge disse &DCOP;-funktionerne kan du kalde kommandolinjeprogrammet <application>dcop</application> eller bruge det bekvemmere program <application>KDCOP</application>. Begge sørger for samme funktionalitet, så det er kun en spørgsmål om smag når det gælder hvilket program du foretrækker. :-)</para> + +<para>Dette kapitel antager at du bruger kommandolinjeprogrammet <application>dcop</application>. For at komme til nyhedstelegrafens &DCOP;-funktioner, så sørg for at nyhedstelegrafen er <link linkend="starting-knewsticker">startet</link> og skriv derefter blot noget lignende i terminalen:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[funktion]</option></userinput> </screen> -<note -><para ->Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at <filename ->dcop</filename -> ikke kunne findes eller køres, kontrollér om filen <filename ->dcop</filename -> findes i mappen <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> og sørg for at rettighederne er rigtigt indstillede.</para -></note> - -<para ->På kommandolinjen, erstattes <quote ->[funktion]</quote -> med et tilsvarende funktionsnavn, &ie; skriv</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> +<note><para>Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at <filename>dcop</filename> ikke kunne findes eller køres, kontrollér om filen <filename>dcop</filename> findes i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og sørg for at rettighederne er rigtigt indstillede.</para></note> + +<para>På kommandolinjen, erstattes <quote>[funktion]</quote> med et tilsvarende funktionsnavn, &ie; skriv</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> -<para ->for at få nyhedstelegrafen at kigge efter opdaterede nyheder og hente dem om nødvendigt.</para> +<para>for at få nyhedstelegrafen at kigge efter opdaterede nyheder og hente dem om nødvendigt.</para> <sect1 id="dcop-reference"> -<title ->&DCOP;-Reference</title> +<title>&DCOP;-Reference</title> -<para ->I dette afsnit er en liste af alle metoder som er tilgængelige via nyhedstelegrafens &DCOP;-grænseflade.</para> +<para>I dette afsnit er en liste af alle metoder som er tilgængelige via nyhedstelegrafens &DCOP;-grænseflade.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><command ->updateNews</command -></term> + <term><command>updateNews</command></term> <listitem> - <para ->Denne funktion tvinger nyhedstelegrafen til at opdatere den interne liste over artikler (&ie; den spørger de indstillede <link linkend="config-newssources" ->nyhedskilder</link -> efter opdaterede nyheder) og henter dem når det behøves.</para> - <note -><para ->Dette virker også hvis nyhedstelegrafen er i frakoblet tilstand.</para -></note> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> + <para>Denne funktion tvinger nyhedstelegrafen til at opdatere den interne liste over artikler (&ie; den spørger de indstillede <link linkend="config-newssources">nyhedskilder</link> efter opdaterede nyheder) og henter dem når det behøves.</para> + <note><para>Dette virker også hvis nyhedstelegrafen er i frakoblet tilstand.</para></note> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->reparseConfig</command -></term> + <term><command>reparseConfig</command></term> <listitem> - <para ->Kommandoen <command ->reparseConfig</command -> får nyhedstelegrafen til at genindlæse sine indstillinger fra konfigurationsfilen. Denne funktion bruges af <link linkend="configuration" ->indstillingsdialogen</link -> til at tale med nyhedstelegrafen, men du kan bruge den hvis du har ændret konfigurationsfilen i hånden.</para> - <tip -><para ->Konfigurationsfilen gemmes i <filename ->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename -></para -></tip> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->reparseConfig</option -></userinput -> + <para>Kommandoen <command>reparseConfig</command> får nyhedstelegrafen til at genindlæse sine indstillinger fra konfigurationsfilen. Denne funktion bruges af <link linkend="configuration">indstillingsdialogen</link> til at tale med nyhedstelegrafen, men du kan bruge den hvis du har ændret konfigurationsfilen i hånden.</para> + <tip><para>Konfigurationsfilen gemmes i <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->setOfflineMode [bool]</command -></term> + <term><command>setOfflineMode [bool]</command></term> <listitem> - <para ->Du kan kalde denne funktion for at angive om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand for øjeblikket (&ie; hvis nyhedstelegrafen skal spørge de <link linkend="config-newssources" ->indstillede nyhedskilder</link -> efter opdaterede nyheder).</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->true</option -></userinput -> + <para>Du kan kalde denne funktion for at angive om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand for øjeblikket (&ie; hvis nyhedstelegrafen skal spørge de <link linkend="config-newssources">indstillede nyhedskilder</link> efter opdaterede nyheder).</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput> </screen> - <para ->for at aktivere nedkoblet tilstand.</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->false</option -></userinput -> + <para>for at aktivere nedkoblet tilstand.</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput> </screen> - <para ->for at deaktivere nedkoblet tilstand.</para> + <para>for at deaktivere nedkoblet tilstand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->interval</command -></term> + <term><command>interval</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer det nuværende indstillede interval mellem nyhedsforespørgsler i minutter.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->interval</option -></userinput> + <para>Returnerer det nuværende indstillede interval mellem nyhedsforespørgsler i minutter.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput> 30 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingSpeed</command -></term> + <term><command>scrollingSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer nuværende indstillede rullehastighed. Intervallet som teksten rulles med i billedpunkter returneres i billedpunkter pr sekund.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingSpeed</option -></userinput> + <para>Returnerer nuværende indstillede rullehastighed. Intervallet som teksten rulles med i billedpunkter returneres i billedpunkter pr sekund.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput> 20 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->mouseWheelSpeed</command -></term> + <term><command>mouseWheelSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer antallet af billedpunkter som den rullende tekst flyttes for hvert trin på musehjulet.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->mouseWheelSpeed</option -></userinput> + <para>Returnerer antallet af billedpunkter som den rullende tekst flyttes for hvert trin på musehjulet.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput> 15 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingDirection</command -></term> + <term><command>scrollingDirection</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer et heltal som svarer til retningen som den rullende teksten bevæger sig:</para> + <para>Returnerer et heltal som svarer til retningen som den rullende teksten bevæger sig:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->1 = Til venstre</para -></listitem> - <listitem -><para ->2 = Til højre</para -></listitem> - <listitem -><para ->3 = Opad</para -></listitem> - <listitem -><para ->4 = Nedad</para -></listitem> - <listitem -><para ->5 = Opad, roteret</para -></listitem> - <listitem -><para ->6 = Nedad, roterer</para -></listitem> + <listitem><para>1 = Til venstre</para></listitem> + <listitem><para>2 = Til højre</para></listitem> + <listitem><para>3 = Opad</para></listitem> + <listitem><para>4 = Nedad</para></listitem> + <listitem><para>5 = Opad, roteret</para></listitem> + <listitem><para>6 = Nedad, roterer</para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingDirection</option -></userinput> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput> 1 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->customNames</command -></term> + <term><command>customNames</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen bruger egne navn for nyhedskilder.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->customNames</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen bruger egne navn for nyhedskilder.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->endlessScrolling</command -></term> + <term><command>endlessScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen uendelig rulning aktiveret.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->endlessScrolling</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen uendelig rulning aktiveret.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollMostRecentOnly</command -></term> + <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen for øjeblikket kun viser de seneste overskrifter for hver nyhedskilde.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollMostRecentOnly</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen for øjeblikket kun viser de seneste overskrifter for hver nyhedskilde.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->offlineMode</command -></term> + <term><command>offlineMode</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->offlineMode</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->underlineHighlighted</command -></term> + <term><command>underlineHighlighted</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er blevet bedt om at understrege overskrifter som for øjeblikket er under musemarkøren.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->underlineHighlighted</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er blevet bedt om at understrege overskrifter som for øjeblikket er under musemarkøren.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->showIcons</command -></term> + <term><command>showIcons</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen viser ikonen for nyhedskilden hvor hver enkelt overskrift publiceredes foran overskriften.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->showIcons</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen viser ikonen for nyhedskilden hvor hver enkelt overskrift publiceredes foran overskriften.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->slowedScrolling</command -></term> + <term><command>slowedScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen <quote ->langsom rulning</quote -> aktiveret.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->slowedScrolling</option -></userinput> + <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen <quote>langsom rulning</quote> aktiveret.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->foregroundColor</command -></term> + <term><command>foregroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer den for øjeblikket indstillede forgrundsfarve, som en streng på formatet <quote ->#rrggbb</quote ->, hvor <quote ->rr</quote ->, <quote ->gg</quote -> og <quote ->bb</quote -> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->foregroundColor</option -></userinput> + <para>Returnerer den for øjeblikket indstillede forgrundsfarve, som en streng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, hvor <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> og <quote>bb</quote> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput> #804000 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->backgroundColor</command -></term> + <term><command>backgroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer den for øjeblikket indstillede baggrundsfarve, som en streng på formatet <quote ->#rrggbb</quote ->, hvor <quote ->rr</quote ->, <quote ->gg</quote -> og <quote ->bb</quote -> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->backgroundColor</option -></userinput> + <para>Returnerer den for øjeblikket indstillede baggrundsfarve, som en streng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, hvor <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> og <quote>bb</quote> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput> #0030ff - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->highlightedColor</command -></term> + <term><command>highlightedColor</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer den for øjeblikket indstillede fremhævningsfarve, som en streng på formatet <quote ->#rrggbb</quote ->, hvor <quote ->rr</quote ->, <quote ->gg</quote -> og <quote ->bb</quote -> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->highlightedColor</option -></userinput> + <para>Returnerer den for øjeblikket indstillede fremhævningsfarve, som en streng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, hvor <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> og <quote>bb</quote> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput> #000080 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->newsSources</command -></term> + <term><command>newsSources</command></term> <listitem> - <para ->Returnerer listen over nyhedskilder som for øjeblikket er registrerede. Bemærk at dette returnerer alle nyhedskilder, ikke kun de valgte. I udskriften, skrives navnet på hver nyhedskilde på en linje.</para> - <para ->Eksempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->newsSources</option -></userinput> + <para>Returnerer listen over nyhedskilder som for øjeblikket er registrerede. Bemærk at dette returnerer alle nyhedskilder, ikke kun de valgte. I udskriften, skrives navnet på hver nyhedskilde på en linje.</para> + <para>Eksempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput> Freshmeat GNOME News dot.kde.org Slashdot.org - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook index d59dddf24ed..6afd42faeb8 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook @@ -1,59 +1,20 @@ -<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <[email protected] -> --> +<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <[email protected]> --> <!-- Licensed under the GNU Free Documentation License --> <appendix id="chatwindowstyleguide"> -<title ->Stilguide for chatvindue i &kopete;</title> +<title>Stilguide for chatvindue i &kopete;</title> <sect1 id="chatstyle-reference"> -<title ->Stilreference for chatvindue i &kopete;</title> -<para ->Fra og med &kopete; 0.12, bruger vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/" ->Adium</ulink -> til chatvinduestil. Temaformatet er baseret på <acronym ->HTML</acronym ->-skabeloner og <acronym ->CSS</acronym ->. De er enklere at oprette og udvikle, kun kunskab om <acronym ->HTML</acronym -> og <acronym ->CSS</acronym -> behøves. Desuden kan stiler have varianter (definerede med en <acronym ->CSS</acronym ->-fil), som tilføjer flere egenindstillede værdier). </para> +<title>Stilreference for chatvindue i &kopete;</title> +<para>Fra og med &kopete; 0.12, bruger vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/">Adium</ulink> til chatvinduestil. Temaformatet er baseret på <acronym>HTML</acronym>-skabeloner og <acronym>CSS</acronym>. De er enklere at oprette og udvikle, kun kunskab om <acronym>HTML</acronym> og <acronym>CSS</acronym> behøves. Desuden kan stiler have varianter (definerede med en <acronym>CSS</acronym>-fil), som tilføjer flere egenindstillede værdier). </para> <sect2 id="chatstyle-reference-guide"> - <title ->Reference guide.</title> -<para ->Adium-formatet består af en mappestruktur, <acronym ->HTML</acronym ->-skabeloner, <acronym ->CSS</acronym ->-filer og nøgleord som erstattes hver gang skabelonen behandles. Den endelige konvertering er en <acronym ->XHTML</acronym ->-side hvor meddelelser tilføjes med <acronym ->DOM</acronym ->-handlinger. Det centrale element er et div-element som hedder <filename ->Chat</filename ->. Før og efter dette div-element findes skabeloner for sidehoved og sidefod. Meddelelser findes under div-elementet <filename ->Chat</filename ->. </para> + <title>Reference guide.</title> +<para>Adium-formatet består af en mappestruktur, <acronym>HTML</acronym>-skabeloner, <acronym>CSS</acronym>-filer og nøgleord som erstattes hver gang skabelonen behandles. Den endelige konvertering er en <acronym>XHTML</acronym>-side hvor meddelelser tilføjes med <acronym>DOM</acronym>-handlinger. Det centrale element er et div-element som hedder <filename>Chat</filename>. Før og efter dette div-element findes skabeloner for sidehoved og sidefod. Meddelelser findes under div-elementet <filename>Chat</filename>. </para> <sect3 id="chatstyle-refrerence-directory"> - <title ->Mappestruktur</title> -<para ->En stil skal holde sig til denne mappestruktur. Koden i &kopete; styres af denne mappestruktur. Når stilen arkiveres, arkivér så mappen <filename ->styleName</filename ->. Mappestrukturen er en struktur ifølge med en bundle i <application ->Mac OS X</application ->, for dem som kender til det operativsystem. Du skal desuden følge versaltilstanden som vises her, eftersom <acronym ->Unix</acronym ->-systemer er versalfølsome.</para> -<programlisting ->styleName\ (kan have .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det er en bundle i Mac OS X) + <title>Mappestruktur</title> +<para>En stil skal holde sig til denne mappestruktur. Koden i &kopete; styres af denne mappestruktur. Når stilen arkiveres, arkivér så mappen <filename>styleName</filename>. Mappestrukturen er en struktur ifølge med en bundle i <application>Mac OS X</application>, for dem som kender til det operativsystem. Du skal desuden følge versaltilstanden som vises her, eftersom <acronym>Unix</acronym>-systemer er versalfølsome.</para> +<programlisting>styleName\ (kan have .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det er en bundle i Mac OS X) Contents\ Info.plist Resources\ @@ -73,125 +34,61 @@ </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-divinsert"> - <title ->Om <div id="insert"></div></title> - <para ->Dette er et særligt div-element som bruges internt. Det er en pladsmarkør som angiver hvor næste meddelelse skal indsættes. Hvis det er en ny meddelelse, fjernes det og den nye meddelelse tager dens plads. Men hvis det er en efterfølgende meddelelse erstattes div-elementet med den nye meddelelses indhold. Dette særlige div-element <emphasis ->kræves</emphasis -> i skabelonerne Content, Context, NextContent, NextContext. Det skader dog ikke også at tilføje det i skabelonerne Action og Status. </para> + <title>Om <div id="insert"></div></title> + <para>Dette er et særligt div-element som bruges internt. Det er en pladsmarkør som angiver hvor næste meddelelse skal indsættes. Hvis det er en ny meddelelse, fjernes det og den nye meddelelse tager dens plads. Men hvis det er en efterfølgende meddelelse erstattes div-elementet med den nye meddelelses indhold. Dette særlige div-element <emphasis>kræves</emphasis> i skabelonerne Content, Context, NextContent, NextContext. Det skader dog ikke også at tilføje det i skabelonerne Action og Status. </para> </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-templates"> - <title ->HTML-skabeloner.</title> - -<variablelist -><title ->Skabelonbeskrivelse.</title> - -<varlistentry -><term -><filename ->Header.html</filename -> (kræves)</term> + <title>HTML-skabeloner.</title> + +<variablelist><title>Skabelonbeskrivelse.</title> + +<varlistentry><term><filename>Header.html</filename> (kræves)</term> <listitem> -<para ->Brug skabelonen Header til at vise et pænt sidehoved for konversationen. Denne skabelon indsættes inden div-elementet <filename ->Chat</filename ->. Hvis du ikke bruger det, så brug blot en tom fil. </para> +<para>Brug skabelonen Header til at vise et pænt sidehoved for konversationen. Denne skabelon indsættes inden div-elementet <filename>Chat</filename>. Hvis du ikke bruger det, så brug blot en tom fil. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Footer.html</filename -> (kræves)</term> +<varlistentry><term><filename>Footer.html</filename> (kræves)</term> <listitem> -<para ->Dette er i hovedsagen det samme som Header, men er for konversationens sidefod. Denne skabelon indsættes efter div-elementet <filename ->Chat</filename ->. Hvis du ikke bruger det, bruges blot en tom fil. </para> +<para>Dette er i hovedsagen det samme som Header, men er for konversationens sidefod. Denne skabelon indsættes efter div-elementet <filename>Chat</filename>. Hvis du ikke bruger det, bruges blot en tom fil. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Status.html</filename -> (kræves)</term> +<varlistentry><term><filename>Status.html</filename> (kræves)</term> <listitem> -<para ->Denne skabelon bruges til at vise en intern meddelelse. Interne meddelelser såsom statusændringer, meddelelser fra Kopete (f.eks. indkommende filoverførsel) vises. Når stilen ikke sørger for skabelonen Action, bruges den til at vise sådanne meddelelser. </para> +<para>Denne skabelon bruges til at vise en intern meddelelse. Interne meddelelser såsom statusændringer, meddelelser fra Kopete (f.eks. indkommende filoverførsel) vises. Når stilen ikke sørger for skabelonen Action, bruges den til at vise sådanne meddelelser. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/Content.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/Content.html</filename -> (kræves)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/Content.html</filename> (kræves)</term> <listitem> -<para ->Indholdsskabelonen er meddelelsens kerne. Forestil dig det som en blok som vil indeholde meddelelser. Sørg for at det er parat til at tage imod de efterfølgende meddelelser, konstruér den ikke til kun at vis en meddelelse. Efterfølgende meddelelser indsættes ved div-elementet. </para> +<para>Indholdsskabelonen er meddelelsens kerne. Forestil dig det som en blok som vil indeholde meddelelser. Sørg for at det er parat til at tage imod de efterfølgende meddelelser, konstruér den ikke til kun at vis en meddelelse. Efterfølgende meddelelser indsættes ved div-elementet. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/NextContent.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/NextContent.html</filename -> (kræves)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (kræves)</term> <listitem> -<para ->Skabelonen NextContent er meddelelsefragment for efterfølgende meddelelser. Den indsættes i hovedmeddelelsesblokken. HTML-skabelonen skal kun indeholde det som minimalt behøves for at vise en meddelelse. </para> +<para>Skabelonen NextContent er meddelelsefragment for efterfølgende meddelelser. Den indsættes i hovedmeddelelsesblokken. HTML-skabelonen skal kun indeholde det som minimalt behøves for at vise en meddelelse. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/Action.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/Action.html</filename -> (valgfri) (udvidelse i &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/Action.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (valgfri) (udvidelse i &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Denne skabelon er en udvidelse af Adium-formatet i &kopete;. Den er tilgængelig for indkommende og udgående retninger. Handlingsmeddelelser er specialmeddelelser som fortæller at en handling udføres. For eksempel: "/me installerer &kopete;" vil blive vist som "DarkShock installerer &kopete;". </para> +<para>Denne skabelon er en udvidelse af Adium-formatet i &kopete;. Den er tilgængelig for indkommende og udgående retninger. Handlingsmeddelelser er specialmeddelelser som fortæller at en handling udføres. For eksempel: "/me installerer &kopete;" vil blive vist som "DarkShock installerer &kopete;". </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/Content.html</filename -></term> - <term -><filename ->Incoming/NextContent.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/Context.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/NextContext.html</filename -> (valgfri)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term> + <term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/Context.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (valgfri)</term> <listitem> -<para ->Disse skabeloner bruges ikke i Kopete. I Adium bruges de til at vise historik. De er i hovedsagen ligesom Content og NextContent men med visse forskelle for at adskille dem fra normale meddelelser. </para> +<para>Disse skabeloner bruges ikke i Kopete. I Adium bruges de til at vise historik. De er i hovedsagen ligesom Content og NextContent men med visse forskelle for at adskille dem fra normale meddelelser. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -200,70 +97,29 @@ </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-css"> - <title ->Om CSS-stilskabeloner og varianter</title> - <para ->HTML-skabeloner bruges til at beskrive hvordan strukturen laves, men alle stiler beskrives i <acronym ->CSS</acronym ->-filer. <filename ->main.css</filename -> er hovedstilen, hvor varianter kun er ændringer af hovedstilen. Eksempel på varianter er anderledes farver, ingen visning af brugerfoto. Både <filename ->main.css</filename -> og varianter importeres i de endelige <acronym ->XHTML</acronym ->-sider.</para> + <title>Om CSS-stilskabeloner og varianter</title> + <para>HTML-skabeloner bruges til at beskrive hvordan strukturen laves, men alle stiler beskrives i <acronym>CSS</acronym>-filer. <filename>main.css</filename> er hovedstilen, hvor varianter kun er ændringer af hovedstilen. Eksempel på varianter er anderledes farver, ingen visning af brugerfoto. Både <filename>main.css</filename> og varianter importeres i de endelige <acronym>XHTML</acronym>-sider.</para> <sect4 id="chatstyle-reference-css-main"> - <title ->-<filename ->main.css</filename -></title> - <para ->Dette er den hoved <acronym ->CSS</acronym ->-filen som er fælles for alle varianter. Denne fil skal indeholde al hovedbeskrivelse af stilen.</para> + <title>-<filename>main.css</filename></title> + <para>Dette er den hoved <acronym>CSS</acronym>-filen som er fælles for alle varianter. Denne fil skal indeholde al hovedbeskrivelse af stilen.</para> </sect4> <sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants"> - <title ->Varianter</title> - <para ->Varianter er <acronym ->CSS</acronym ->-filer placerede i mappen <filename ->Variants/</filename ->. Hver variant er en enkelt <acronym ->CSS</acronym ->-fil som inkluderer <filename ->main.css</filename -> og gør ændringer af hovedstilen.</para> + <title>Varianter</title> + <para>Varianter er <acronym>CSS</acronym>-filer placerede i mappen <filename>Variants/</filename>. Hver variant er en enkelt <acronym>CSS</acronym>-fil som inkluderer <filename>main.css</filename> og gør ændringer af hovedstilen.</para> </sect4> </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-debug"> - <title ->Fejlsøgning af stiler</title> - <para ->Her er to vink om hvordan man tester en stil mens den laves.</para> + <title>Fejlsøgning af stiler</title> + <para>Her er to vink om hvordan man tester en stil mens den laves.</para> <sect4 id="chatstyle-reference-debug-save"> - <title ->- Gem et eksempel på en konversation.</title> - <para ->Du kan <action ->gemme</action -> en konversation i chatvinduet. Dette er en kopi af den interne XHTML-side som vises. Brug den i <application ->Konqueror</application -> for at teste dine <acronym ->CSS</acronym ->-filer.</para> + <title>- Gem et eksempel på en konversation.</title> + <para>Du kan <action>gemme</action> en konversation i chatvinduet. Dette er en kopi af den interne XHTML-side som vises. Brug den i <application>Konqueror</application> for at teste dine <acronym>CSS</acronym>-filer.</para> </sect4> <sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache"> - <title ->- Deaktivér stilcachen.</title> - <para ->Et lille indstillingsflag findes til at deaktivere stilcachen. Når den aktiveres, genindlæses HTML-skabeloner hver gang en stil efterspørges. Tilføj følgende rækker i <filename ->kopeterc</filename ->. Meget nyttigt når en stil testes i &kopete;.</para> - <programlisting ->[KopeteStyleDebug] + <title>- Deaktivér stilcachen.</title> + <para>Et lille indstillingsflag findes til at deaktivere stilcachen. Når den aktiveres, genindlæses HTML-skabeloner hver gang en stil efterspørges. Tilføj følgende rækker i <filename>kopeterc</filename>. Meget nyttigt når en stil testes i &kopete;.</para> + <programlisting>[KopeteStyleDebug] disableStyleCache=true </programlisting> </sect4> @@ -272,205 +128,88 @@ disableStyleCache=true </sect2> <sect2 id="chatstyle-reference-keywords"> - <title ->Nøgleordsreference</title> - <para ->Nøgleord ligner huller som skal udfyldes med information. For hver ny meddelelse erstattes de af den rigtige værdi som svarer til deres sammenhæng. For helt at støtte alle funktioner i Kopete, er visse udvidelser af nøgleord tilføjet i Adium. Visse nøgleord er desuden også kun tilgængelige i visse sammenhænge.</para> - -<variablelist -><title ->Nøgleordsliste for skabelonerne Header og Footer. </title> -<para ->Der behandles nøgleord når chatten starter.</para> -<varlistentry -><term -><filename ->%chatName%</filename -></term> + <title>Nøgleordsreference</title> + <para>Nøgleord ligner huller som skal udfyldes med information. For hver ny meddelelse erstattes de af den rigtige værdi som svarer til deres sammenhæng. For helt at støtte alle funktioner i Kopete, er visse udvidelser af nøgleord tilføjet i Adium. Visse nøgleord er desuden også kun tilgængelige i visse sammenhænge.</para> + +<variablelist><title>Nøgleordsliste for skabelonerne Header og Footer. </title> +<para>Der behandles nøgleord når chatten starter.</para> +<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette er navnet på nuværende chatsession. I en typisk session viser dette navn og status for kontakten. For <acronym ->IRC</acronym -> vises kanalens emne. </para> +<para>Dette er navnet på nuværende chatsession. I en typisk session viser dette navn og status for kontakten. For <acronym>IRC</acronym> vises kanalens emne. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%sourceName%</filename -></term> - <term -><filename ->%destinationName%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term> + <term><filename>%destinationName%</filename></term> <listitem> -<para ->Disse er navnene på kontakterne i en chatsession. <filename ->%sourceName%</filename -> er dit navn. <filename ->%destinationName%</filename -> er navnet på kontakten du chatter med. Foretræk <filename ->%chatName%</filename -> frem for disse, eftersom de kan være forvirrende i gruppechatter og IRC. </para> +<para>Disse er navnene på kontakterne i en chatsession. <filename>%sourceName%</filename> er dit navn. <filename>%destinationName%</filename> er navnet på kontakten du chatter med. Foretræk <filename>%chatName%</filename> frem for disse, eftersom de kan være forvirrende i gruppechatter og IRC. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%incomingIconPath%</filename -></term> - <term -><filename ->%outgoingIconPath%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term> + <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette er kontakternes billede, foto eller avatar for en chatsession. Incoming repræsenterer kontaktfotoet og Outgoing repræsenterer dit eget foto. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename ->buddy_icon.png</filename -> som findes i mappen <filename ->Incoming</filename -> eller <filename ->Outgoing</filename ->. </para> +<para>Dette er kontakternes billede, foto eller avatar for en chatsession. Incoming repræsenterer kontaktfotoet og Outgoing repræsenterer dit eget foto. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename>buddy_icon.png</filename> som findes i mappen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename>. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%timeOpened%</filename -></term> - <term -><filename ->%timeOpened{X}%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term> + <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette er tiden da chatsessionen begyndte. <filename ->%timeOpened%</filename -> bruger standardtidformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidsformat, brug <filename ->%timeOpened{X}%</filename -> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function ->strftime</function ->. Skriv <command ->man strftime</command -> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para> +<para>Dette er tiden da chatsessionen begyndte. <filename>%timeOpened%</filename> bruger standardtidformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidsformat, brug <filename>%timeOpened{X}%</filename> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<variablelist -><title ->Nøgleordsliste for skabelonerne Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title> -<para ->Der behandles nøgleord for hver meddelelse.</para> - -<varlistentry -><term -><filename ->%userIconPath%</filename -></term> +<variablelist><title>Nøgleordsliste for skabelonerne Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title> +<para>Der behandles nøgleord for hver meddelelse.</para> + +<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette er kontaktens billede, foto eller avatar som hører sammen med meddelelsen. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename ->buddy_icon.png</filename -> som findes i mappen <filename ->Incoming</filename -> eller <filename ->Outgoing</filename -> afhængig af meddelelsens retning. </para> +<para>Dette er kontaktens billede, foto eller avatar som hører sammen med meddelelsen. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename>buddy_icon.png</filename> som findes i mappen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename> afhængig af meddelelsens retning. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%senderScreenName%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette er kontaktidentifikationen for kontakten som hører sammen med meddelelsen, Eksempelvis [email protected], 45566576, AnnaKrogh. </para> +<para>Dette er kontaktidentifikationen for kontakten som hører sammen med meddelelsen, Eksempelvis [email protected], 45566576, AnnaKrogh. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%sender%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette er kontaktens navn som hører sammen med meddelelsen. Det bruger metakontaktens navn at vise som kilde. </para> +<para>Dette er kontaktens navn som hører sammen med meddelelsen. Det bruger metakontaktens navn at vise som kilde. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%service%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term> <listitem> -<para ->Viser tjenestens navn som hører sammen med meddelelsen. Eksempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para> +<para>Viser tjenestens navn som hører sammen med meddelelsen. Eksempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%textbackgroundcolor{X}%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term> <listitem> -<para ->Dette nøgleord bruges til at repræsentere markeret baggrundsfarve i &kopete;. Ignorér parametrene indenfor parenteserne og brug det kun som <filename ->%textbackgroundcolor{}</filename ->. </para> +<para>Dette nøgleord bruges til at repræsentere markeret baggrundsfarve i &kopete;. Ignorér parametrene indenfor parenteserne og brug det kun som <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%senderStatusIcon%</filename -> (udvidelse af &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (udvidelse af &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Viser kontaktens statusikon som hører sammen med meddelelsen. Det er en filsøgesti. </para> +<para>Viser kontaktens statusikon som hører sammen med meddelelsen. Det er en filsøgesti. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%senderColor%</filename -></term -> <term -><filename ->%senderColor{N}%</filename -> (udvidelse af &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term><filename>%senderColor{N}%</filename> (udvidelse af &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Opret en farve fra afsenderens kontaktidentifikation. Kan bruges til at vise en anden farve for kontaktens alias. </para> -<para -><filename ->%senderColor{N}%</filename -> hvor N er et positivt tal. Hvis N er større end 100 repræsenterer det en lysere farve end kontaktens farve. Hvis N er lig med 150 er det en farve som er 50 % lysere. Hvis N er mindre end 100 er det en mørkere farve. Brugbar for at lade baggrunden farves forskelligt for hver kontakt. </para> -<para ->Hvis du vil bruge farverne i en variant, men ikke i hovedstilen, findes en måde at komma rundt om det. <programlisting> +<para>Opret en farve fra afsenderens kontaktidentifikation. Kan bruges til at vise en anden farve for kontaktens alias. </para> +<para><filename>%senderColor{N}%</filename> hvor N er et positivt tal. Hvis N er større end 100 repræsenterer det en lysere farve end kontaktens farve. Hvis N er lig med 150 er det en farve som er 50 % lysere. Hvis N er mindre end 100 er det en mørkere farve. Brugbar for at lade baggrunden farves forskelligt for hver kontakt. </para> +<para>Hvis du vil bruge farverne i en variant, men ikke i hovedstilen, findes en måde at komma rundt om det. <programlisting> <![CDATA[ -<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;" -><p class="message" ->...</p -></div> +<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div> ]]> -</programlisting -> Du kan bruge farven for elementet p.message i filen <filename ->main.css</filename ->, og skrive noget som ligner følgende i varianten: <programlisting ->p.message { color:inherit; border-color:inherit; } +</programlisting> Du kan bruge farven for elementet p.message i filen <filename>main.css</filename>, og skrive noget som ligner følgende i varianten: <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; } </programlisting> </para> @@ -479,54 +218,24 @@ disableStyleCache=true </variablelist> -<variablelist -><title ->Nøgleordsliste fælles for meddelelser og Status.html</title> +<variablelist><title>Nøgleordsliste fælles for meddelelser og Status.html</title> -<varlistentry -><term -><filename ->%message%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term> <listitem> -<para ->Selve meddelelsen. Det er et HTML-fragment. </para> +<para>Selve meddelelsen. Det er et HTML-fragment. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%time%</filename -></term> - <term -><filename ->%time{X}%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term> + <term><filename>%time{X}%</filename></term> <listitem> -<para ->Tiden da meddelelsen blev modtaget. <filename ->%time%</filename -> bruger standardtidsformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidformat, brug så <filename ->%time{X}%</filename -> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function ->strftime</function ->. Skriv <command ->man strftime</command -> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para> +<para>Tiden da meddelelsen blev modtaget. <filename>%time%</filename> bruger standardtidsformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidformat, brug så <filename>%time{X}%</filename> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%messageDirection%</filename -> (udvidelse af &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>%messageDirection%</filename> (udvidelse af &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Repræsenterer meddelelsens retning, om meddelelsen skal vises skrevet fra højre til venstre eller fra venstre til højre. Værdierne er enten "rtl" eller "ltr". Læs <link linkend="chatstyle-guideline-direction" ->Guide for meddelelseretning</link -> for at finde ud af hvordan nøgleordet bruges på en rigtig måde. </para> +<para>Repræsenterer meddelelsens retning, om meddelelsen skal vises skrevet fra højre til venstre eller fra venstre til højre. Værdierne er enten "rtl" eller "ltr". Læs <link linkend="chatstyle-guideline-direction">Guide for meddelelseretning</link> for at finde ud af hvordan nøgleordet bruges på en rigtig måde. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -535,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true </sect1> <sect1 id="chatstyle-guideline"> - <title ->Stilguide for chatvindue i &kopete;</title> -<para ->Stilguide for chatvindue i &kopete; er et sæt ting som din chatvinduesstil skal støtte for at fungere sammen med Kopete.</para> + <title>Stilguide for chatvindue i &kopete;</title> +<para>Stilguide for chatvindue i &kopete; er et sæt ting som din chatvinduesstil skal støtte for at fungere sammen med Kopete.</para> <sect2 id="chatstyle-guideline-highlight"> - <title ->Understøt markeringer</title> - <para ->Stilen skal vise markeringer. I Kopete og Adium erstattes <filename ->%textbackgroundcolor{}%</filename -> med markeringsfarven. Tilføj stilattributten <userinput ->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput -> i HTML-elementet som viser meddelelsen.</para> + <title>Understøt markeringer</title> + <para>Stilen skal vise markeringer. I Kopete og Adium erstattes <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename> med markeringsfarven. Tilføj stilattributten <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> i HTML-elementet som viser meddelelsen.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive"> - <title ->Meddelelsesskabeloner for efterfølgende meddelelser kræves.</title> - <para ->Denne guide er til for dem som skriver gamle XSL-stiler om til det nye format. Alle stiler skal sørge for en skabelon for efterfølgende meddelelser. Det er nu en standardfunktion.</para> + <title>Meddelelsesskabeloner for efterfølgende meddelelser kræves.</title> + <para>Denne guide er til for dem som skriver gamle XSL-stiler om til det nye format. Alle stiler skal sørge for en skabelon for efterfølgende meddelelser. Det er nu en standardfunktion.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-encoding"> - <title ->Brug kodningen <acronym ->UTF-8</acronym ->.</title> - <para ->Overskriften siger alt. Du skal gemme filerne som <acronym ->UTF-8</acronym ->.</para> + <title>Brug kodningen <acronym>UTF-8</acronym>.</title> + <para>Overskriften siger alt. Du skal gemme filerne som <acronym>UTF-8</acronym>.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-info"> - <title ->Sørg for at <filename ->Contents/Info.plist</filename -> for at virke sammen med Adium</title> - <para ->Filen <filename ->Contents/Info.plist</filename -> bruges ikke endnu i Kopete, men hvis du ønsker at stilen skal fungere sammen med <application ->Adium</application -> skal du sørge ofr denne fil. Her er en grundlæggende eksempelfil. Strenge at erstatte omgives af "$".</para> -<programlisting -><![CDATA[ + <title>Sørg for at <filename>Contents/Info.plist</filename> for at virke sammen med Adium</title> + <para>Filen <filename>Contents/Info.plist</filename> bruges ikke endnu i Kopete, men hvis du ønsker at stilen skal fungere sammen med <application>Adium</application> skal du sørge ofr denne fil. Her er en grundlæggende eksempelfil. Strenge at erstatte omgives af "$".</para> +<programlisting><![CDATA[ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd"> <plist version="1.0"> <dict> - <key ->CFBundleDevelopmentRegion</key> - <string ->English</string> - <key ->CFBundleGetInfoString</key> - <string ->$Your style full name$</string> - <key ->CFBundleIdentifier</key> - <string ->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string> - <key ->CFBundleInfoDictionaryVersion</key> - <string ->1.0</string> - <key ->CFBundleName</key> - <string ->$Your style name here$</string> - <key ->CFBundlePackageType</key> - <string ->AdIM</string> - <key ->MessageViewVersion</key> - <integer ->3</integer> + <key>CFBundleDevelopmentRegion</key> + <string>English</string> + <key>CFBundleGetInfoString</key> + <string>$Your style full name$</string> + <key>CFBundleIdentifier</key> + <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string> + <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key> + <string>1.0</string> + <key>CFBundleName</key> + <string>$Your style name here$</string> + <key>CFBundlePackageType</key> + <string>AdIM</string> + <key>MessageViewVersion</key> + <integer>3</integer> </dict> </plist> ]]> @@ -620,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon"> - <title ->Sørg for <filename ->buddy_icon.png</filename -></title> - <para ->Du skal placere en fil som hedder <filename ->buddy_icon.png</filename -> i <filename ->Incoming</filename -> og <filename ->Outgoing</filename ->. Billederne bruges når kontakten ikke har noget foto.</para> + <title>Sørg for <filename>buddy_icon.png</filename></title> + <para>Du skal placere en fil som hedder <filename>buddy_icon.png</filename> i <filename>Incoming</filename> og <filename>Outgoing</filename>. Billederne bruges når kontakten ikke har noget foto.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-direction"> - <title ->Støtte for sprog som skrives fra højre til venstre med nøgleordet <filename ->%messageDirection%</filename ->.</title> - <para ->Nøgleordet <filename ->%messageDirection%</filename -> er til for de sprog i verden som skrives fra højre til venstre. Det definerer meddelelsens retning om det er "rtl" (højre til venstre) eller "ltr" (venstre til højre). Tilføj stilattributten i HTML-elementet som viser meddelelsen: <userinput ->direction: %messageDirection%</userinput ->. Forhåndsvisning af stilen i udseendeindstillingen indeholder en kontrol af at stilen viser højre til venstre rigtigt. Den skal vise strengen med begyndelse fra højre.</para> + <title>Støtte for sprog som skrives fra højre til venstre med nøgleordet <filename>%messageDirection%</filename>.</title> + <para>Nøgleordet <filename>%messageDirection%</filename> er til for de sprog i verden som skrives fra højre til venstre. Det definerer meddelelsens retning om det er "rtl" (højre til venstre) eller "ltr" (venstre til højre). Tilføj stilattributten i HTML-elementet som viser meddelelsen: <userinput>direction: %messageDirection%</userinput>. Forhåndsvisning af stilen i udseendeindstillingen indeholder en kontrol af at stilen viser højre til venstre rigtigt. Den skal vise strengen med begyndelse fra højre.</para> </sect2> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook index 41f7d8b0d0a..57f46c030f9 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook @@ -1,48 +1,18 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kopete "<application ->Kopete</application ->"> - <!ENTITY Will.Stephenson "<personname -><firstname ->Will</firstname -><surname ->Stephenson</surname -></personname ->"> - <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email ->[email protected]</email ->"> - <!ENTITY Matt.Rogers "<personname -><firstname ->Matt</firstname -><surname ->Rogers</surname -></personname ->"> - <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email ->[email protected]</email ->"> - <!ENTITY Michael.Larouche "<personname -><firstname ->Michaël</firstname -><surname ->Larouche</surname -></personname ->"> - <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email ->[email protected]</email ->"> + <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>"> + <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>"> + <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>[email protected]</email>"> + <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>"> + <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>[email protected]</email>"> + <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>"> + <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>[email protected]</email>"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY kappname "&kopete;"> - <!ENTITY im "<acronym ->IM</acronym ->"> + <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> - <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org' ->http://kopete.kde.org</ulink ->"> + <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>"> <!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook"> <!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook"> ]> @@ -100,976 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël) <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kopete;-håndbogen</title> +<title>&kopete;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author ->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author> -<author ->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author> -<author ->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author> +<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author> +<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author> +<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2006-12-15</date> -<releaseinfo ->0.12</releaseinfo> +<date>2006-12-15</date> +<releaseinfo>0.12</releaseinfo> <copyright> -<year ->2003, 2004, 2005, 2006</year> +<year>2003, 2004, 2005, 2006</year> </copyright> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kopete; er &kde;'s direkte beskedsklient for flere protokoller </para> +<para>&kopete; er &kde;'s direkte beskedsklient for flere protokoller </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->IM</keyword> -<keyword ->Direkte</keyword> -<keyword ->Meddelelse</keyword> -<keyword ->Jabber</keyword> -<keyword ->IRC</keyword> -<keyword ->MSN</keyword> -<keyword ->ICQ</keyword> -<keyword ->AIM</keyword> -<keyword ->Yahoo</keyword> -<keyword ->Gadu-Gadu</keyword> -<keyword ->Groupwise</keyword> -<keyword ->Novell</keyword> -<keyword ->WinPopup</keyword> -<keyword ->SMS</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>IM</keyword> +<keyword>Direkte</keyword> +<keyword>Meddelelse</keyword> +<keyword>Jabber</keyword> +<keyword>IRC</keyword> +<keyword>MSN</keyword> +<keyword>ICQ</keyword> +<keyword>AIM</keyword> +<keyword>Yahoo</keyword> +<keyword>Gadu-Gadu</keyword> +<keyword>Groupwise</keyword> +<keyword>Novell</keyword> +<keyword>WinPopup</keyword> +<keyword>SMS</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> <!-- <chapterinfo> <authorgroup> <author> -<firstname ->Will</firstname> -<surname ->Stephenson</surname> -<affiliation -><address> -<email ->[email protected]</email> -</address -></affiliation> +<firstname>Will</firstname> +<surname>Stephenson</surname> +<affiliation><address> +<email>[email protected]</email> +</address></affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2003-10-05</date> -<releaseinfo ->0.8</releaseinfo> +<date>2003-10-05</date> +<releaseinfo>0.8</releaseinfo> </chapterinfo> --> <sect1 id="intro-to-kopete"> -<title ->&kopete;, &kde;'s direkte beskedsklient</title> +<title>&kopete;, &kde;'s direkte beskedsklient</title> <sect2 id="intro-to-kopete-next"> -<title ->Før der startes...</title> -<para ->Hvis du ikke kender til tjenester med direkte beskeder, så læs afsnittet <link linkend="getting-started" ->Kom i gang</link -> for at lære om denne vidunderlige verden før du fortsætter.</para> +<title>Før der startes...</title> +<para>Hvis du ikke kender til tjenester med direkte beskeder, så læs afsnittet <link linkend="getting-started">Kom i gang</link> for at lære om denne vidunderlige verden før du fortsætter.</para> </sect2> <sect2 id="intro-to-kopete-about"> -<title ->Hvad er &kopete;?</title> -<para ->&kopete; er &kde;'s direkte beskedklient (&im;). Den tillader dig kommunikere med dine venner og kolleger, ved brug af diverse direkte beskedstjenester. Et enkelt program det er let at lære sig at bruge, og behageligt hvis dine venner og kolleger bruger mere end én tjeneste for &im;. </para> -<para ->&kopete; er designet til at integreres godt i din &kde; desktop; så den umiddelbart føles velkendt. Brugergrænsefladen er ren og enkel, uden nogen overflødige ekstrating til at distrahere brugeren. Samtidigt er det &kopete;'s mål at gøre kommunikation til fokus for &im;, ved at fjerne forskellene mellem de forskellige &im;-systemer. En egenskab som &kopete; introducerede for at understøtte dette er <link linkend="organise-contacts-metacontacts" ->Metakontakter</link ->, der kombinerer de forskellige måder der er at kontakte nogen til en enkelt <quote ->person</quote -> i din kontaktliste. Andre multiprotokol 'instant messenger'-programmer har den samme persons firskellige &im;-konti på forskellige lister, hvilket gør det forvirrende for dem der ikke er erfarne. &kopete; gør det nemt: en metakontakt er en person, og kontakter er måder at kommunikere med den person. Du vil nemt kunne genkende kontakter i en metakontakt som små ikoner der repræsenterer de &im;-tjenester du kan bruge til at kommunikere med den person.</para> -<para ->&kopete; er beregnet til alle niveauer af brugere. Helt fra starten understøtter den et minimalt sæt funktioner det gør det så nemt som muligt at chatte. Mere avancerede brugere kan tilføje ekstra funktioner såsom kryptografi med &kopete;'s <link linkend="plugins" ->plugin-system</link ->.</para> +<title>Hvad er &kopete;?</title> +<para>&kopete; er &kde;'s direkte beskedklient (&im;). Den tillader dig kommunikere med dine venner og kolleger, ved brug af diverse direkte beskedstjenester. Et enkelt program det er let at lære sig at bruge, og behageligt hvis dine venner og kolleger bruger mere end én tjeneste for &im;. </para> +<para>&kopete; er designet til at integreres godt i din &kde; desktop; så den umiddelbart føles velkendt. Brugergrænsefladen er ren og enkel, uden nogen overflødige ekstrating til at distrahere brugeren. Samtidigt er det &kopete;'s mål at gøre kommunikation til fokus for &im;, ved at fjerne forskellene mellem de forskellige &im;-systemer. En egenskab som &kopete; introducerede for at understøtte dette er <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metakontakter</link>, der kombinerer de forskellige måder der er at kontakte nogen til en enkelt <quote>person</quote> i din kontaktliste. Andre multiprotokol 'instant messenger'-programmer har den samme persons firskellige &im;-konti på forskellige lister, hvilket gør det forvirrende for dem der ikke er erfarne. &kopete; gør det nemt: en metakontakt er en person, og kontakter er måder at kommunikere med den person. Du vil nemt kunne genkende kontakter i en metakontakt som små ikoner der repræsenterer de &im;-tjenester du kan bruge til at kommunikere med den person.</para> +<para>&kopete; er beregnet til alle niveauer af brugere. Helt fra starten understøtter den et minimalt sæt funktioner det gør det så nemt som muligt at chatte. Mere avancerede brugere kan tilføje ekstra funktioner såsom kryptografi med &kopete;'s <link linkend="plugins">plugin-system</link>.</para> </sect2> <sect2 id="intro-to-kopete-web"> -<title ->Mere &kopete; information på internettet</title> -<para ->For mere info om &kopete;-projektet; vedligeholder holdet en netside på &kopetewww;. De seneste nyheder og opdateringer er altid tilstede der.</para> -<para ->Hvis du har brug for at kontakte holdet, er &kopete;-udviklernes e-mail-liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel" ->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink ->.</para> -<para ->Hvis du ønsker levende støtte, er der en IRC-kanal for &kopete; hvor du kan finde holdet diskuterende tekniske (nå ja, ikke altid) problemer eller blot være der. Du kan bruge en vilkårlig IRC-klient til at deltage i kanalen (inklusive &kopete;), tilføj blot en IRC-kontakt og brug <userinput ->irc.kde.org</userinput -> som serveren og <userinput ->#kopete</userinput -> som kanalnavnet. Vi ses!</para> +<title>Mere &kopete; information på internettet</title> +<para>For mere info om &kopete;-projektet; vedligeholder holdet en netside på &kopetewww;. De seneste nyheder og opdateringer er altid tilstede der.</para> +<para>Hvis du har brug for at kontakte holdet, er &kopete;-udviklernes e-mail-liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para> +<para>Hvis du ønsker levende støtte, er der en IRC-kanal for &kopete; hvor du kan finde holdet diskuterende tekniske (nå ja, ikke altid) problemer eller blot være der. Du kan bruge en vilkårlig IRC-klient til at deltage i kanalen (inklusive &kopete;), tilføj blot en IRC-kontakt og brug <userinput>irc.kde.org</userinput> som serveren og <userinput>#kopete</userinput> som kanalnavnet. Vi ses!</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="intro-to-instant-messaging"> -<title ->Indledning til tjenester med direkte beskeder</title> -<para ->Hvad er en direkte besked (Instant Messaging, &im;)? Det er en måde at kommunikere direkte med dine venner via internettet. Det virker måske ikke særligt anderledes sammenlignet med e-mail. Men har du nogensinde mærket hvor besværligt det er at føre en kort samtale via e-mail? Du skal klikke Svar på hvert brev, derefter finde det rigtige sted i brevet at indtaste noget nyt, og derefter sende det. Derefter skal du vente på at næste brev skal komme tilbage! Direkte beskeder lader dig føre en samtale næsten lige så naturligt som via telefon eller overfor hinanden, ved at skrive en besked i et vindue som deles af dig og din vens skærm.</para> -<para ->En anden forskel mellem direkte beskeder og e-mail er at med direkte beskeder kan du se dine venners nærvær, dvs. om de virkelig er på nettet samtidig med dig. Det lader dig virkelig sende beskeder direkte, i stedet for at sende et brev af sted og vente på at din ven kontrollerer sin brevkasse. En direkte besked dukker op på den anden persons skærm så snart du sender den. Hvis du ikke vil afbrydes, kan du naturligvis ændre dit nærvær så andre véd at de ikke skal forstyrre dig.</para> -<para ->Der er masser af andre morsomme og nyttige funktioner med direkte beskeder som du kan udføre med &kopete;, såsom gruppe-chat, filoverførsler og emotikoner som svarer til dit humør. Læs videre for at lære mere!</para> +<title>Indledning til tjenester med direkte beskeder</title> +<para>Hvad er en direkte besked (Instant Messaging, &im;)? Det er en måde at kommunikere direkte med dine venner via internettet. Det virker måske ikke særligt anderledes sammenlignet med e-mail. Men har du nogensinde mærket hvor besværligt det er at føre en kort samtale via e-mail? Du skal klikke Svar på hvert brev, derefter finde det rigtige sted i brevet at indtaste noget nyt, og derefter sende det. Derefter skal du vente på at næste brev skal komme tilbage! Direkte beskeder lader dig føre en samtale næsten lige så naturligt som via telefon eller overfor hinanden, ved at skrive en besked i et vindue som deles af dig og din vens skærm.</para> +<para>En anden forskel mellem direkte beskeder og e-mail er at med direkte beskeder kan du se dine venners nærvær, dvs. om de virkelig er på nettet samtidig med dig. Det lader dig virkelig sende beskeder direkte, i stedet for at sende et brev af sted og vente på at din ven kontrollerer sin brevkasse. En direkte besked dukker op på den anden persons skærm så snart du sender den. Hvis du ikke vil afbrydes, kan du naturligvis ændre dit nærvær så andre véd at de ikke skal forstyrre dig.</para> +<para>Der er masser af andre morsomme og nyttige funktioner med direkte beskeder som du kan udføre med &kopete;, såsom gruppe-chat, filoverførsler og emotikoner som svarer til dit humør. Læs videre for at lære mere!</para> </sect1> </chapter> <chapter id="getting-started"> -<title ->Sådan kommer vi i gang</title> -<para ->For at bruge &kopete; skal du oprette en eller flere konti for de tjenester med direkte besked som du vil bruge.</para> -<para ->Du har formodentlig allerede valgt en beskedtjeneste, enten fordi du allerede bruger &im;, eller fordi du vil bruge samme tjeneste som dine venner. Hvis du ikke passer ind i nogen af disse kategorier, så overvej at bruge en beskedtjeneste som er baseret på åbne standarder, eftersom disse er konstruerede til brug af frie programmer. Andre beskedtjenester er kendt for at ændre den bagvedliggende teknik uden at gøre detaljeret information tilgængelig, hvilket gør dem sværere at understøtte for udviklere af frie programmer.</para> -<para ->De meddelelsetjenester som &kopete; understøtter, som er baserede på åbne standarder, er Jabber og IRC.</para> -<para ->Følgende afsnit antager at du allerede er registreret hos en beskedtjeneste. Hvis ikke, kan du registrere med Gadu-Gadu, Jabber og <trademark ->MSN</trademark -> inde i &kopete;. For de øvrige tjenester, skal du registrere med deres respektive hjemmesider inden du laver en konto i &kopete;.</para> +<title>Sådan kommer vi i gang</title> +<para>For at bruge &kopete; skal du oprette en eller flere konti for de tjenester med direkte besked som du vil bruge.</para> +<para>Du har formodentlig allerede valgt en beskedtjeneste, enten fordi du allerede bruger &im;, eller fordi du vil bruge samme tjeneste som dine venner. Hvis du ikke passer ind i nogen af disse kategorier, så overvej at bruge en beskedtjeneste som er baseret på åbne standarder, eftersom disse er konstruerede til brug af frie programmer. Andre beskedtjenester er kendt for at ændre den bagvedliggende teknik uden at gøre detaljeret information tilgængelig, hvilket gør dem sværere at understøtte for udviklere af frie programmer.</para> +<para>De meddelelsetjenester som &kopete; understøtter, som er baserede på åbne standarder, er Jabber og IRC.</para> +<para>Følgende afsnit antager at du allerede er registreret hos en beskedtjeneste. Hvis ikke, kan du registrere med Gadu-Gadu, Jabber og <trademark>MSN</trademark> inde i &kopete;. For de øvrige tjenester, skal du registrere med deres respektive hjemmesider inden du laver en konto i &kopete;.</para> <sect1 id="creating-accounts"> -<title ->Opret konti</title> -<para ->For at oprette en konto, bruges <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kopete;...</guimenuitem -></menuchoice -> for at vise indstillingsvinduet.</para> -<para ->Indstillingsvinduet er hovedmåden at indstille og tilpasse &kopete;. Til venstre styrer en søjle med ikoner hvilket aspekt af &kopete; som indstilles. Klik på ikonen <guiicon ->Konti</guiicon ->. Vinduet ændres for at vise kontohåndteringsruden. Den er tom for øjeblikket, men viser snart dine beskedtjeneste-konti. Klik på <guibutton ->Ny</guibutton -> for at vise <interface ->kontoguiden</interface ->.</para> -<para -><interface ->Kontoguiden</interface -> hjælper dig til at oprette en beskedtjenestekonto. Efter <guilabel ->Indlednings</guilabel ->siden, bedes du vælge beskedtjenesten som skal bruges. Klik på en af tjenesterne som vises og klik derefter på knappen <guibutton ->Næste</guibutton ->. På følgende side, skal du indtaste din registreringsinformation for beskedtjenesten.</para> -<para ->De fleste tjenester kræver kun at du indskriver et brugernavn eller entydigt identifikationsnummer (<acronym ->UIN</acronym ->) og kodeord. Specialtjenesterne Winpopup og <acronym ->SMS</acronym -> fungerer noget anderledes, så kig i deres særlige afsnit. Der er et antal andre muligheder som gælder de fleste tjenester, som du bør kigge på:</para> +<title>Opret konti</title> +<para>For at oprette en konto, bruges <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kopete;...</guimenuitem></menuchoice> for at vise indstillingsvinduet.</para> +<para>Indstillingsvinduet er hovedmåden at indstille og tilpasse &kopete;. Til venstre styrer en søjle med ikoner hvilket aspekt af &kopete; som indstilles. Klik på ikonen <guiicon>Konti</guiicon>. Vinduet ændres for at vise kontohåndteringsruden. Den er tom for øjeblikket, men viser snart dine beskedtjeneste-konti. Klik på <guibutton>Ny</guibutton> for at vise <interface>kontoguiden</interface>.</para> +<para><interface>Kontoguiden</interface> hjælper dig til at oprette en beskedtjenestekonto. Efter <guilabel>Indlednings</guilabel>siden, bedes du vælge beskedtjenesten som skal bruges. Klik på en af tjenesterne som vises og klik derefter på knappen <guibutton>Næste</guibutton>. På følgende side, skal du indtaste din registreringsinformation for beskedtjenesten.</para> +<para>De fleste tjenester kræver kun at du indskriver et brugernavn eller entydigt identifikationsnummer (<acronym>UIN</acronym>) og kodeord. Specialtjenesterne Winpopup og <acronym>SMS</acronym> fungerer noget anderledes, så kig i deres særlige afsnit. Der er et antal andre muligheder som gælder de fleste tjenester, som du bør kigge på:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Husk kodeord</term -><listitem -><para ->Når dette er markeret, gemmer &kopete; kodeordet for dig, så du ikke behøver indtaste det hver gang du forbinder til beskedtjenesten. Hvis du er sikkerhedsbevidst eller vil begrænse adgangen til tjenesten, kan du lade dette være umarkeret.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Tilslutning ved opstart</term -><listitem -><para ->Når dette er markeret, forsøger &kopete; at forbinde til beskedtjenesten når den starter. Hvis du bruger et lokalt netværk, <acronym ->DSL</acronym -> eller en anden <quote ->altid på</quote ->-forbindelse, er dette passende. Brugere af opkaldsmodem skal lukke af for dette og forbinde manuelt efter opkald.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Husk kodeord</term><listitem><para>Når dette er markeret, gemmer &kopete; kodeordet for dig, så du ikke behøver indtaste det hver gang du forbinder til beskedtjenesten. Hvis du er sikkerhedsbevidst eller vil begrænse adgangen til tjenesten, kan du lade dette være umarkeret.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Tilslutning ved opstart</term><listitem><para>Når dette er markeret, forsøger &kopete; at forbinde til beskedtjenesten når den starter. Hvis du bruger et lokalt netværk, <acronym>DSL</acronym> eller en anden <quote>altid på</quote>-forbindelse, er dette passende. Brugere af opkaldsmodem skal lukke af for dette og forbinde manuelt efter opkald.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Når du har indskrevet &im;-detaljerne , kan du gå til <guilabel ->Færdig</guilabel -> og derefter lukke guiden og indstillingsvinduet.</para> -</sect1 -><!-- creating-accounts --> +<para>Når du har indskrevet &im;-detaljerne , kan du gå til <guilabel>Færdig</guilabel> og derefter lukke guiden og indstillingsvinduet.</para> +</sect1><!-- creating-accounts --> <sect1 id="go-online"> -<title ->Gå på nettet og begynde at chatte!</title> -<para ->Nu ser du at en ikon som repræsenterer kontoen er dukket op i statuslinjen længst nede i &kopete;s <interface ->kontaktliste</interface ->. Den repræsenterer din tilstedeværelse på kontoen. <mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på den så kan du gå online fra den menu som vises. Statuslinjens ikon animeres mens &kopete; forbindes til beskedtjenesten.</para> -<para ->Når du er på nettet, og hvis du har brugt denne &im;-tjeneste tidligere, hentes dine kontakter fra serveren og vises i <interface ->kontaktlisten</interface ->. For at begynde at chatte med en kontakt, klikkes blot på navnet så vises et chat-vindue. Den øverste del af vinduet er stedet hvor konversationen ses. For at sige noget, skriv i den nederste del af vinduet og klik på <guibutton ->Send</guibutton ->.</para> -<para ->Hvis du netop har oprettet en ny konto har du ingen kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding" ->Tilføj kontakter</link -> for information om hvordan man gør det.</para> -<tip -><para ->Genvejstasten for <guibutton ->Send</guibutton -> er normalt indstillet som <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Enter;</keycombo ->. Du kan ændre dette i chat-vinduet med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -><guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></tip> -</sect1 -><!-- go-online --> +<title>Gå på nettet og begynde at chatte!</title> +<para>Nu ser du at en ikon som repræsenterer kontoen er dukket op i statuslinjen længst nede i &kopete;s <interface>kontaktliste</interface>. Den repræsenterer din tilstedeværelse på kontoen. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på den så kan du gå online fra den menu som vises. Statuslinjens ikon animeres mens &kopete; forbindes til beskedtjenesten.</para> +<para>Når du er på nettet, og hvis du har brugt denne &im;-tjeneste tidligere, hentes dine kontakter fra serveren og vises i <interface>kontaktlisten</interface>. For at begynde at chatte med en kontakt, klikkes blot på navnet så vises et chat-vindue. Den øverste del af vinduet er stedet hvor konversationen ses. For at sige noget, skriv i den nederste del af vinduet og klik på <guibutton>Send</guibutton>.</para> +<para>Hvis du netop har oprettet en ny konto har du ingen kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding">Tilføj kontakter</link> for information om hvordan man gør det.</para> +<tip><para>Genvejstasten for <guibutton>Send</guibutton> er normalt indstillet som <keycombo action="simul">&Ctrl;&Enter;</keycombo>. Du kan ændre dette i chat-vinduet med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip> +</sect1><!-- go-online --> </chapter> <chapter id="using-kopete"> -<title ->Brug af &kopete;</title> -<para ->Dette kapitel giver en oversigt over &kopete;s grundfunktioner. Først kigger vi på kontaktlisten, hvor dine kontakter vises, og derefter på chat-vinduet, hvor konversationen sker.</para> +<title>Brug af &kopete;</title> +<para>Dette kapitel giver en oversigt over &kopete;s grundfunktioner. Først kigger vi på kontaktlisten, hvor dine kontakter vises, og derefter på chat-vinduet, hvor konversationen sker.</para> <sect1 id="contact-list"> -<title ->Kontaktlisten</title> -<para -><interface ->Kontaktlisten</interface -> vises når du starter &kopete;. Den er hovedvinduet hvor du kan indstille dit nærvær, starte en chat, organisere dine kontakter, indstille &kopete; og afslutte programmet.</para> +<title>Kontaktlisten</title> +<para><interface>Kontaktlisten</interface> vises når du starter &kopete;. Den er hovedvinduet hvor du kan indstille dit nærvær, starte en chat, organisere dine kontakter, indstille &kopete; og afslutte programmet.</para> <sect2 id="contact-list-layout"> -<title ->Layout af kontaktlistens vindue</title> -<sect3 id="contact-list-layout-menu" -><title ->Menu</title -><para ->Du finder som regel menulinjen ovenfor kontaktlisten. Hvis den ikke findes der, kan du have lukket af for den. Du kan aktivere den igen med <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo ->. Detaljeinformation om hvert menupunkt findes i <link linkend="menus" ->kapitlet om menustrukturen</link ->.</para> +<title>Layout af kontaktlistens vindue</title> +<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Menu</title><para>Du finder som regel menulinjen ovenfor kontaktlisten. Hvis den ikke findes der, kan du have lukket af for den. Du kan aktivere den igen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Detaljeinformation om hvert menupunkt findes i <link linkend="menus">kapitlet om menustrukturen</link>.</para> </sect3> -<sect3 id="contact-list-layout-toolbar" -><title ->Værktøjslinje</title -><para ->Værktøjslinjen indeholder de almindeligste handlinger i &kopete;. Du kan indstille den med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -></menuchoice ->. Bemærk knapperne <guibutton ->Vis offline brugere</guibutton -> og <guibutton ->Vis tomme grupper</guibutton ->. Med disse kan du skjule kontakter og grupper som er nedkoblede.</para> - <para ->&kopete; gør det endnu nemmere at angive en statusmeddelelse som fortæller dine kontakter hvilket humør du er i eller hvorfor du er optaget for øjeblikket. Klik på knappen <guibutton ->Angiv statusmeddelelse</guibutton -> og begynd at skrive for at angive en ny meddelelse, eller vælg en af de tidligere meddelelser du har brugt.</para> - <para -><guilabel ->Hurtigsøgelinjen</guilabel -> filtrerer hurtigt listen med kontakter ved at indtaste nogle få bogstaver fra en kontakts navn.</para> +<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Værktøjslinje</title><para>Værktøjslinjen indeholder de almindeligste handlinger i &kopete;. Du kan indstille den med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>. Bemærk knapperne <guibutton>Vis offline brugere</guibutton> og <guibutton>Vis tomme grupper</guibutton>. Med disse kan du skjule kontakter og grupper som er nedkoblede.</para> + <para>&kopete; gør det endnu nemmere at angive en statusmeddelelse som fortæller dine kontakter hvilket humør du er i eller hvorfor du er optaget for øjeblikket. Klik på knappen <guibutton>Angiv statusmeddelelse</guibutton> og begynd at skrive for at angive en ny meddelelse, eller vælg en af de tidligere meddelelser du har brugt.</para> + <para><guilabel>Hurtigsøgelinjen</guilabel> filtrerer hurtigt listen med kontakter ved at indtaste nogle få bogstaver fra en kontakts navn.</para> </sect3> -<sect3 id="contact-list-layout-contactlist" -><title ->Kontaktliste</title -><para -><interface ->Kontaktlisten</interface -> optager hoveddelen af vinduet. Alle dine kontakter er på en liste her, i grupperne du har valgt for dem. Du kan åbne eller lukke grupper ved at klikke på plussymbolet foran gruppen. Du kan ændre rækkefølgen grupperne er sorterede i ved at klikke på rubrikken <guilabel ->Kontakter</guilabel -> ovenfor listen.</para> -<para ->Den sammenhængsafhængige menu i <interface ->kontaktlisten</interface -> ændres afhængig af hvad musen peger på. <link linkend="organise-contacts-grouping" ->Groupper</link ->, <link linkend="organise-contacts-metacontacts" ->Metakontakter</link -> og &im; systemspecifikke kontakter har deres egne valgmuligheder. Den sammenhængsafhængige menu på det tomme område i <interface ->kontaktlisten</interface -> lader dig tilføje kontakter eller grupper, eller ændre visningsmåden for listen.</para> +<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Kontaktliste</title><para><interface>Kontaktlisten</interface> optager hoveddelen af vinduet. Alle dine kontakter er på en liste her, i grupperne du har valgt for dem. Du kan åbne eller lukke grupper ved at klikke på plussymbolet foran gruppen. Du kan ændre rækkefølgen grupperne er sorterede i ved at klikke på rubrikken <guilabel>Kontakter</guilabel> ovenfor listen.</para> +<para>Den sammenhængsafhængige menu i <interface>kontaktlisten</interface> ændres afhængig af hvad musen peger på. <link linkend="organise-contacts-grouping">Groupper</link>, <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metakontakter</link> og &im; systemspecifikke kontakter har deres egne valgmuligheder. Den sammenhængsafhængige menu på det tomme område i <interface>kontaktlisten</interface> lader dig tilføje kontakter eller grupper, eller ændre visningsmåden for listen.</para> </sect3> -<sect3 id="contact-list-layout-statusbar" -><title ->Statuslinjen</title -><para ->Statuslinjen viser en ikon for hver &im;-konto du har oprettet. Ikonerne repræsenterer nuværende nærvær for hver konto, som kan ændres ved at <mousebutton ->højre</mousebutton ->-klikke på kontoens ikon. </para> - <para ->Kopete viser også din nuværende statusmeddelelse på <guilabel ->statuslinjen</guilabel ->. Ved at klikke på noteikonen i hjørnet kan du også ændre eller rydde statusmeddelelsen.</para> +<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Statuslinjen</title><para>Statuslinjen viser en ikon for hver &im;-konto du har oprettet. Ikonerne repræsenterer nuværende nærvær for hver konto, som kan ændres ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på kontoens ikon. </para> + <para>Kopete viser også din nuværende statusmeddelelse på <guilabel>statuslinjen</guilabel>. Ved at klikke på noteikonen i hjørnet kan du også ændre eller rydde statusmeddelelsen.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="contact-list-setting-presence"> -<title ->Indstil dit nærvær</title> -<para ->Vi introducerede indstilling af nærvær i <link linkend="go-online" ->forrige kapitel</link ->. Nærvær angiver hvordan du ses på &im;-netværket. For overhovedet at bruge netværket, skal du kobles på, så du kan sende og modtage beskeder og se andres nærvær. Når du er online, lader de fleste beskedtjenester dig angive hvad du gør og om du vil chatte ved at indstille særlige slags nærvær, såsom <emphasis ->Borte</emphasis -> eller <emphasis ->Fri til chat</emphasis ->. De forskellige nærværsindstillinger er forskellige for hvert system, men &kopete; giver dig en vis kontrol over alle beskedtjenester på én gang ved at indstille dem til <emphasis ->Fraværende</emphasis -> eller <emphasis ->Tilgængelig</emphasis -> samtidigt.</para> -<para ->Du angiver dit nærvær for individuelle konti ved at <mousebutton ->højre</mousebutton ->-klikke på kontoens ikon i <interface ->statuslinjen</interface -> længst nede i <interface ->kontaktlisten</interface ->. Den sammenhængsafhængige menu for hver konto lader dig vælge de mulige nærværsindstillinger for hvert beskedsystem.</para> -<para ->For at ændre nærvær på alle dine konti samtidigt, klik på <guibutton ->Status</guibutton ->, eller brug menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Status</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Indstil dit nærvær</title> +<para>Vi introducerede indstilling af nærvær i <link linkend="go-online">forrige kapitel</link>. Nærvær angiver hvordan du ses på &im;-netværket. For overhovedet at bruge netværket, skal du kobles på, så du kan sende og modtage beskeder og se andres nærvær. Når du er online, lader de fleste beskedtjenester dig angive hvad du gør og om du vil chatte ved at indstille særlige slags nærvær, såsom <emphasis>Borte</emphasis> eller <emphasis>Fri til chat</emphasis>. De forskellige nærværsindstillinger er forskellige for hvert system, men &kopete; giver dig en vis kontrol over alle beskedtjenester på én gang ved at indstille dem til <emphasis>Fraværende</emphasis> eller <emphasis>Tilgængelig</emphasis> samtidigt.</para> +<para>Du angiver dit nærvær for individuelle konti ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på kontoens ikon i <interface>statuslinjen</interface> længst nede i <interface>kontaktlisten</interface>. Den sammenhængsafhængige menu for hver konto lader dig vælge de mulige nærværsindstillinger for hvert beskedsystem.</para> +<para>For at ændre nærvær på alle dine konti samtidigt, klik på <guibutton>Status</guibutton>, eller brug menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-start-chat"> -<title ->Begynd at chatte fra kontaktlisten</title> -<para ->For at begynde at chatte fra <interface ->kontaktlisten</interface ->, klikkes helt enkelt på en kontakt. Et <link linkend="chat-window" ->chat-vindue</link -> vises.</para> -<para ->Du kan også <mousebutton ->højreklikke</mousebutton -> på en kontakt og enten vælge <menuchoice -><guimenuitem ->Send besked</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenuitem ->Begynd at chatte</guimenuitem -></menuchoice ->. <menuchoice -><guimenuitem ->Send besked</guimenuitem -></menuchoice -> virker anderledes ved kun at sende en enkelt besked uden at åbne <interface ->chat-vinduet</interface ->, med en enkel dialog. Brug den til beskeder du vil <quote ->sende og glemme</quote ->.</para> +<title>Begynd at chatte fra kontaktlisten</title> +<para>For at begynde at chatte fra <interface>kontaktlisten</interface>, klikkes helt enkelt på en kontakt. Et <link linkend="chat-window">chat-vindue</link> vises.</para> +<para>Du kan også <mousebutton>højreklikke</mousebutton> på en kontakt og enten vælge <menuchoice><guimenuitem>Send besked</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenuitem>Begynd at chatte</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Send besked</guimenuitem></menuchoice> virker anderledes ved kun at sende en enkelt besked uden at åbne <interface>chat-vinduet</interface>, med en enkel dialog. Brug den til beskeder du vil <quote>sende og glemme</quote>.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-send-file"> - <title ->Send en fil</title> - <para ->Du kan sende filer fra <interface ->Kontaktlisten</interface ->, ved brug af den sammenhængsafhængige menu for den person du ønsker at sende til. Hvis &kopete; understøtter filoverførsel på deres &im;-system, vil der være et punkt der hedder <menuchoice -><guimenuitem ->Send fil...</guimenuitem -></menuchoice ->. Alternativt kan du trække en fil fra et hvilket som helst sted i KDE til navnet for at starte en filoverførsel.</para> + <title>Send en fil</title> + <para>Du kan sende filer fra <interface>Kontaktlisten</interface>, ved brug af den sammenhængsafhængige menu for den person du ønsker at sende til. Hvis &kopete; understøtter filoverførsel på deres &im;-system, vil der være et punkt der hedder <menuchoice><guimenuitem>Send fil...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du trække en fil fra et hvilket som helst sted i KDE til navnet for at starte en filoverførsel.</para> </sect2> <sect2 id="organise-contacts"> -<title ->Organisering af kontakter</title> +<title>Organisering af kontakter</title> <sect3 id="organise-contacts-metacontacts"> -<title ->Nogle ord om metakontakter</title> -<para ->En af &kopete;s principper er at den tilbyder en standardiseret måde at bruge beskedsystemer. Forskellene mellem &im;-systemer udjævnes, hvilket gør det lettere at kommunikere. Vi følger dette princip når det gælder hvordan kontakter organiseres. Når du bruger &kopete; finder du kun kontakter ved navn, det egentlige &im;-system som bruges er mindre vigtigt. Visse personer har mere end en beskedkonto, &kopete; tager hensyn til personen der bruger kontoen først.</para> -<para ->For at understøtte dette, har &kopete; introduceret <quote ->metakontakter</quote ->, som repræsenterer personen du vil chatte med. Alle forskellige beskedtjenestekonti som de kan have tilhører metakontakten, hvilket gør det let at se på 'smiley-ikonen' om nogen er tilgængelig med et hurtigt kig, uafhængig af hvilken beskedtjeneste de anvender lige nu.</para> +<title>Nogle ord om metakontakter</title> +<para>En af &kopete;s principper er at den tilbyder en standardiseret måde at bruge beskedsystemer. Forskellene mellem &im;-systemer udjævnes, hvilket gør det lettere at kommunikere. Vi følger dette princip når det gælder hvordan kontakter organiseres. Når du bruger &kopete; finder du kun kontakter ved navn, det egentlige &im;-system som bruges er mindre vigtigt. Visse personer har mere end en beskedkonto, &kopete; tager hensyn til personen der bruger kontoen først.</para> +<para>For at understøtte dette, har &kopete; introduceret <quote>metakontakter</quote>, som repræsenterer personen du vil chatte med. Alle forskellige beskedtjenestekonti som de kan have tilhører metakontakten, hvilket gør det let at se på 'smiley-ikonen' om nogen er tilgængelig med et hurtigt kig, uafhængig af hvilken beskedtjeneste de anvender lige nu.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-grouping"> -<title ->Nogle ord om at gruppering af kontakter</title> -<para ->&kopete; lader dig oprette grupper til at sortere dine kontakter. En kontakt kan være i mere end én gruppe. Hvor det er muligt, gemmes grupperinger i serversidens kontaktliste, så hvis du bruger andre &im;-programmer, holdes gruppemedlemskab synkroniseret. Hvid du imidlertid ændrer grupper til et andet &im;-program, kan &kopete; ikke vide hvordan en metakontakt skal flyttes automatisk; du bliver selv nødt til at resolvere dette i hånden.</para> -<para ->For at ændre den gruppe en metakontakt er i, kan du bruge dens sammenhængsafhængige menu til at flytte den eller fjerne den fra en gruppe. Du kan også bruge træk og slip her - drop blot metakontakten på et andet gruppenavn.</para> -</sect3 -><sect3 id="organise-contacts-adding"> -<title ->Tilføj kontakter</title> -<para ->For at tilføje en kontakt, vælges <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj kontakt...</guimenuitem -></menuchoice -> eller klik på knappen <guibutton ->Tilføj kontakt</guibutton -> i værktøjslinjen. Det viser guiden for at tilføje kontakter.</para> -<para ->Guiden Tilføj kontakt laver en ny metakontakt ved brug af et eller flere &im;-systemer, ved at føre gennem de følgende sider.</para> +<title>Nogle ord om at gruppering af kontakter</title> +<para>&kopete; lader dig oprette grupper til at sortere dine kontakter. En kontakt kan være i mere end én gruppe. Hvor det er muligt, gemmes grupperinger i serversidens kontaktliste, så hvis du bruger andre &im;-programmer, holdes gruppemedlemskab synkroniseret. Hvid du imidlertid ændrer grupper til et andet &im;-program, kan &kopete; ikke vide hvordan en metakontakt skal flyttes automatisk; du bliver selv nødt til at resolvere dette i hånden.</para> +<para>For at ændre den gruppe en metakontakt er i, kan du bruge dens sammenhængsafhængige menu til at flytte den eller fjerne den fra en gruppe. Du kan også bruge træk og slip her - drop blot metakontakten på et andet gruppenavn.</para> +</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding"> +<title>Tilføj kontakter</title> +<para>For at tilføje en kontakt, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kontakt...</guimenuitem></menuchoice> eller klik på knappen <guibutton>Tilføj kontakt</guibutton> i værktøjslinjen. Det viser guiden for at tilføje kontakter.</para> +<para>Guiden Tilføj kontakt laver en ny metakontakt ved brug af et eller flere &im;-systemer, ved at føre gennem de følgende sider.</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Velkomstsiden. Her kan du vælge om du vil bruge &kde;'s adressebog til kontakten. Ved at gemme information om beskedtjenester i &kde;'s adressebog, bliver det muligt for andre &im;-programmer i &kde; at bruge &kopete; til at sende information via beskedtjenesten. Hvis du foretrækker at holde dine beskedtjenestekontakter adskilte, så afmarkér dette afkrydsningsfelt.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg en indgang i &kde;'s adressebog. Ved at vælge en indgang fra &kde;'s adressebog, kan du bruge dets navn som navnet der vises i &kopete;. Du kan også oprette en ny indgang her. Siden vises ikke hvis du vælger ikke at bruge &kde;'s adressebog.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg navn at vise og gruppe. Her kan du indtaste et navn at vise (navnet som bruges for personen inde i &kopete;), og vælge <link linkend="organise-contacts-grouping" ->gruppen</link -> som det tilhører.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg &im;-konto. Her kan du vælge hvilken konto du vil bruge til at chatte med den nye kontakt. Hvis du kun har én &im;-konto, ser du ikke denne skærm.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kontospecifikke sider til at tilføje kontakter. Du får en side for hver konto, hvor du kan indtaste <acronym ->UIN</acronym ->, vennens navn eller e-mail adresser, afhængig af beskedsystemet som bruges.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Afslutningssiden. Alt klart, hvis beskedsystemet ikke kræver godkendelse (såsom <trademark ->ICQ</trademark ->) for at tilføje en kontakt i din liste. Hvis det ikke er tilfældet, bliver du spurgt om kodeord efter guiden er afsluttet.</para -></listitem> +<listitem><para>Velkomstsiden. Her kan du vælge om du vil bruge &kde;'s adressebog til kontakten. Ved at gemme information om beskedtjenester i &kde;'s adressebog, bliver det muligt for andre &im;-programmer i &kde; at bruge &kopete; til at sende information via beskedtjenesten. Hvis du foretrækker at holde dine beskedtjenestekontakter adskilte, så afmarkér dette afkrydsningsfelt.</para></listitem> +<listitem><para>Vælg en indgang i &kde;'s adressebog. Ved at vælge en indgang fra &kde;'s adressebog, kan du bruge dets navn som navnet der vises i &kopete;. Du kan også oprette en ny indgang her. Siden vises ikke hvis du vælger ikke at bruge &kde;'s adressebog.</para></listitem> +<listitem><para>Vælg navn at vise og gruppe. Her kan du indtaste et navn at vise (navnet som bruges for personen inde i &kopete;), og vælge <link linkend="organise-contacts-grouping">gruppen</link> som det tilhører.</para></listitem> +<listitem><para>Vælg &im;-konto. Her kan du vælge hvilken konto du vil bruge til at chatte med den nye kontakt. Hvis du kun har én &im;-konto, ser du ikke denne skærm.</para></listitem> +<listitem><para>Kontospecifikke sider til at tilføje kontakter. Du får en side for hver konto, hvor du kan indtaste <acronym>UIN</acronym>, vennens navn eller e-mail adresser, afhængig af beskedsystemet som bruges.</para></listitem> +<listitem><para>Afslutningssiden. Alt klart, hvis beskedsystemet ikke kræver godkendelse (såsom <trademark>ICQ</trademark>) for at tilføje en kontakt i din liste. Hvis det ikke er tilfældet, bliver du spurgt om kodeord efter guiden er afsluttet.</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Du kan tilføje kontakter til en eksisterende metakontakt med dens sammenhængsafhængig menu.</para> +<para>Du kan tilføje kontakter til en eksisterende metakontakt med dens sammenhængsafhængig menu.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-renaming"> -<title ->Omdøb kontakter</title> -<para ->Du kan omdøbe en kontakt ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -><guimenuitem ->Omdøb kontakt</guimenuitem -></menuchoice -> eller med det samme punkt i metakontaktens sammenhængsafhængige menu.</para> -<para ->Nogle &im;-systemer tillader dig at sætte et <quote ->Visningsnavn</quote -> der er forskelligt fra dit brugernavn, såsom <quote ->Emil elsker pixlips!</quote ->. Hvis du ændrer en kontakts navn manuelt, vil dette sætte deres visningsnavn ud af kraft. For at få det tilbage, åbnes Egenskaber-dialogen for vedkommende kontakt og <guilabel ->Brug navnet givet af serveren</guilabel -> afkrydses.</para> +<title>Omdøb kontakter</title> +<para>Du kan omdøbe en kontakt ved brug af <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Omdøb kontakt</guimenuitem></menuchoice> eller med det samme punkt i metakontaktens sammenhængsafhængige menu.</para> +<para>Nogle &im;-systemer tillader dig at sætte et <quote>Visningsnavn</quote> der er forskelligt fra dit brugernavn, såsom <quote>Emil elsker pixlips!</quote>. Hvis du ændrer en kontakts navn manuelt, vil dette sætte deres visningsnavn ud af kraft. For at få det tilbage, åbnes Egenskaber-dialogen for vedkommende kontakt og <guilabel>Brug navnet givet af serveren</guilabel> afkrydses.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-removing"> -<title ->Fjern kontakter</title> -<para ->Hvis du ikke længere ønsker at en kontakt skal være i kontaktlisten, kan du fjerne en metakontakt og alle underliggende kontakter med <menuchoice -><guimenu ->metakontaktens sammenhængsafhængig menu</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern kontakt</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Fjern kontakter</title> +<para>Hvis du ikke længere ønsker at en kontakt skal være i kontaktlisten, kan du fjerne en metakontakt og alle underliggende kontakter med <menuchoice><guimenu>metakontaktens sammenhængsafhængig menu</guimenu> <guimenuitem>Fjern kontakt</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-moving-contact"> -<title ->Flyt kontakter mellem metakontakter</title> -<para ->Du kan ændre metakontakten som en kontakt tilhører. I praksis behøver du kun gøre dette når du netop har tilføjet flere konti i &kopete;, og du véd at HotDog76 og [email protected] begge er samme person.</para> -<para ->Der er to måder at gøre dette:</para> +<title>Flyt kontakter mellem metakontakter</title> +<para>Du kan ændre metakontakten som en kontakt tilhører. I praksis behøver du kun gøre dette når du netop har tilføjet flere konti i &kopete;, og du véd at HotDog76 og [email protected] begge er samme person.</para> +<para>Der er to måder at gøre dette:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Træk og slip</term -><listitem -><para ->Kontaktikonen til højre for metakontaktens navn kan trækkes fra en metakontakt til en anden.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Kontaktens sammenhængsafhængige menu</term -><listitem -><para ->Kontaktens sammenhængsafhængige menu (<mousebutton ->højre</mousebutton ->klik på kontaktikonen) lader dig vælge den nye metakontakt i en dialog.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Træk og slip</term><listitem><para>Kontaktikonen til højre for metakontaktens navn kan trækkes fra en metakontakt til en anden.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Kontaktens sammenhængsafhængige menu</term><listitem><para>Kontaktens sammenhængsafhængige menu (<mousebutton>højre</mousebutton>klik på kontaktikonen) lader dig vælge den nye metakontakt i en dialog.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Hvis flytningen ville efterlade metakontakten tom (uden nogen kontakter) bliver du spurgt om du vil fjerne den.</para> +<para>Hvis flytningen ville efterlade metakontakten tom (uden nogen kontakter) bliver du spurgt om du vil fjerne den.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-"> -<title ->Fjern kontakter fra metakontakter</title> -<para ->For at fjerne en kontakt fra en metakontakt, vælges <menuchoice -><guimenu ->Kontaktens sammenhængsafhængige menu</guimenu -> <guimenuitem ->Slet kontakt...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Fjern kontakter fra metakontakter</title> +<para>For at fjerne en kontakt fra en metakontakt, vælges <menuchoice><guimenu>Kontaktens sammenhængsafhængige menu</guimenu> <guimenuitem>Slet kontakt...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="contact-list-configure"> -<title ->Indstil &kopete;</title> -<para ->Du kan indstille &kopete; med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kopete;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Se <link linkend="configuring" ->næste kapitel</link -> for detaljerer information.</para> +<title>Indstil &kopete;</title> +<para>Du kan indstille &kopete; med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil &kopete;...</guimenuitem></menuchoice>. Se <link linkend="configuring">næste kapitel</link> for detaljerer information.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-quit"> -<title ->Afslut &kopete;</title> -<para ->For at afslutte &kopete; skal du bruge <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo ->, eller den sammenhængsafhængige menu for &kopete;s ikon i statusfeltet. Hvis du kun lukker <interface ->kontaktlistens</interface -> vindue, fortsætter &kopete; med at køre i &kde;'s statusfelt.</para> +<title>Afslut &kopete;</title> +<para>For at afslutte &kopete; skal du bruge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, eller den sammenhængsafhængige menu for &kopete;s ikon i statusfeltet. Hvis du kun lukker <interface>kontaktlistens</interface> vindue, fortsætter &kopete; med at køre i &kde;'s statusfelt.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-shortcuts"> -<title ->Genvejstaster</title> -<para ->Følgende genvejstaster understøttes i <interface ->kontaktlistens</interface -> vindue:</para> +<title>Genvejstaster</title> +<para>Følgende genvejstaster understøttes i <interface>kontaktlistens</interface> vindue:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Genvejstaster</entry> -<entry ->Handling</entry> +<entry>Genvejstaster</entry> +<entry>Handling</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycap ->Pil op</keycap -></entry> -<entry ->Vælg foregående punkt i kontaktlisten.</entry> +<entry><keycap>Pil op</keycap></entry> +<entry>Vælg foregående punkt i kontaktlisten.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Pil nedad</keycap -></entry> -<entry ->Vælg næste punkt i kontaktlisten.</entry> +<entry><keycap>Pil nedad</keycap></entry> +<entry>Vælg næste punkt i kontaktlisten.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Venstre pil</keycap -></entry> -<entry ->Luk denne gruppe.</entry> +<entry><keycap>Venstre pil</keycap></entry> +<entry>Luk denne gruppe.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Højre pil</keycap -></entry> -<entry ->Åbn denne gruppe.</entry> +<entry><keycap>Højre pil</keycap></entry> +<entry>Åbn denne gruppe.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Enter</keycap -></entry> -<entry ->Begynd chat med markeret kontakt.</entry> +<entry><keycap>Enter</keycap></entry> +<entry>Begynd chat med markeret kontakt.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Vis eller skjul menulinjen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry> +<entry>Vis eller skjul menulinjen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Vis eller skjul brugere der ikke er på.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry> +<entry>Vis eller skjul brugere der ikke er på.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Vis eller skjul tomme grupper.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry> +<entry>Vis eller skjul tomme grupper.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect2> -</sect1 -><!-- contact-list --> +</sect1><!-- contact-list --> <sect1 id="chat-window"> -<title ->Chat-vinduet</title> -<sect2 id="chat-window-layout" -><title ->Chat-vinduets layout</title> -<sect3 id="chat-window-layout-chatview" -><title ->Chat-visningen</title -><para ->Chat-visningen optager oftest størstedelen af chat-vinduet, og det er her konversationen mellem dig og dine kontakter finder sted. Beskeder vises i den rækkefølge de modtages, med de tidligste beskeder længst oppe i visningen.</para> -<para ->Du kan <link linkend="configuring-appearance" ->styre</link -> hvordan <interface ->chat-visningen</interface -> ser ud, for at få den at se ud som andre &im;-klienter eller oprette et helt individuelt udseende.</para> +<title>Chat-vinduet</title> +<sect2 id="chat-window-layout"><title>Chat-vinduets layout</title> +<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>Chat-visningen</title><para>Chat-visningen optager oftest størstedelen af chat-vinduet, og det er her konversationen mellem dig og dine kontakter finder sted. Beskeder vises i den rækkefølge de modtages, med de tidligste beskeder længst oppe i visningen.</para> +<para>Du kan <link linkend="configuring-appearance">styre</link> hvordan <interface>chat-visningen</interface> ser ud, for at få den at se ud som andre &im;-klienter eller oprette et helt individuelt udseende.</para> </sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-memberslist" -><title ->Chattens medlemsliste</title> -<para ->Eftersom visse &im;-systemer lader dig chatte som en gruppe, er det nyttigt at se hvem som chatter for øjeblikket. Chattens medlemsliste vises til venstre eller højre for chat-visningen. Du kan ændre det med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guisubmenu ->Liste over chat-medlemmer</guisubmenu -></menuchoice ->. Kontakternes sammenhængsafhængige menuer er tilgængelige i chattens medlemsliste.</para -></sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-input-area" -><title ->Indtastningsområde</title -><para ->Indtastningsområdet findes under chat-visningen. Det er her du indskriver beskeder inden du sender dem. Du kan ændre skrifttype og farve på beskeden med de almindelige værktøjer i værktøjslinjen. Hvis &im;-systemet understøtter det, ses din besked i farve når dine kontakter læser dem.</para -><para ->Normalt er genvejstasten for at sende beskeder <keycap ->Enter</keycap ->.</para -></sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-statusbar" -><title ->Statuslinje</title -><para ->Statuslinjen indeholder tillfældige beskeder, såsom information om at en anden skriver noget, samt knappen <guibutton ->Send</guibutton ->.</para -></sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-tabbing" -><title ->Fanebladshåndtering</title -><para ->&kopete; lader dig føre flere samtaler i et vindue, ved at placere hver af dem i deres eget faneblad i vinduet. Fanebladenes navne ændrer farve for at vise når en nyt besked modtages:</para> +<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Chattens medlemsliste</title> +<para>Eftersom visse &im;-systemer lader dig chatte som en gruppe, er det nyttigt at se hvem som chatter for øjeblikket. Chattens medlemsliste vises til venstre eller højre for chat-visningen. Du kan ændre det med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Liste over chat-medlemmer</guisubmenu></menuchoice>. Kontakternes sammenhængsafhængige menuer er tilgængelige i chattens medlemsliste.</para></sect3> +<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Indtastningsområde</title><para>Indtastningsområdet findes under chat-visningen. Det er her du indskriver beskeder inden du sender dem. Du kan ændre skrifttype og farve på beskeden med de almindelige værktøjer i værktøjslinjen. Hvis &im;-systemet understøtter det, ses din besked i farve når dine kontakter læser dem.</para><para>Normalt er genvejstasten for at sende beskeder <keycap>Enter</keycap>.</para></sect3> +<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Statuslinje</title><para>Statuslinjen indeholder tillfældige beskeder, såsom information om at en anden skriver noget, samt knappen <guibutton>Send</guibutton>.</para></sect3> +<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Fanebladshåndtering</title><para>&kopete; lader dig føre flere samtaler i et vindue, ved at placere hver af dem i deres eget faneblad i vinduet. Fanebladenes navne ændrer farve for at vise når en nyt besked modtages:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Rød</term -><listitem -><para ->Nogen skrev en besked.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Grøn</term -><listitem -><para ->Nogen er ved at skrive en besked.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Blå</term -><listitem -><para ->Nogen skrev en besked som indeholdt dit alias.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Rød</term><listitem><para>Nogen skrev en besked.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Grøn</term><listitem><para>Nogen er ved at skrive en besked.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Blå</term><listitem><para>Nogen skrev en besked som indeholdt dit alias.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Der er flere måder at styre gruppering. For at indstille denne opførsel, gå til fanebladet Chat i Opførselssiden i &kopete;s indstillingsdialog. Du kan også flytte en chat mellem vinduer med menuen <menuchoice -><guimenu ->Faneblade</guimenu -></menuchoice ->, og styre placeringen af faneblade i vinduet.</para -></sect3> +<para>Der er flere måder at styre gruppering. For at indstille denne opførsel, gå til fanebladet Chat i Opførselssiden i &kopete;s indstillingsdialog. Du kan også flytte en chat mellem vinduer med menuen <menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu></menuchoice>, og styre placeringen af faneblade i vinduet.</para></sect3> </sect2> <sect2 id="chat-window-group"> -<title ->Gruppe-chat i &kopete;</title> -<para ->Du kan bruge &kopete; til at chatte med en enkel person, eller en hel gruppe, når &im;-systemet understøtter det.</para> -<para ->For at invitere andre til en chatt, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet, eller brug <menuchoice -><guimenu ->Chat</guimenu -> <guisubmenu ->Invitér</guisubmenu -> <guimenuitem -><kontaktnavn></guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Gruppe-chat i &kopete;</title> +<para>Du kan bruge &kopete; til at chatte med en enkel person, eller en hel gruppe, når &im;-systemet understøtter det.</para> +<para>For at invitere andre til en chatt, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet, eller brug <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu> <guisubmenu>Invitér</guisubmenu> <guimenuitem><kontaktnavn></guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="chat-window-file-xfer"> -<title ->Filoverførsler</title> -<para ->Nogle meddelelsetjenester lader dig sende og modtage filer. Du kan få adgang til denne funktion i kontaktens sammenhængsafhængige menu. Hvis du allerede chatter, og vil sende en fil, trækkes filen blot fra et andet sted i &kde; til chatvinduet eller vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Chat</guimenu -> <guisubmenu ->Send fil</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> +<title>Filoverførsler</title> +<para>Nogle meddelelsetjenester lader dig sende og modtage filer. Du kan få adgang til denne funktion i kontaktens sammenhængsafhængige menu. Hvis du allerede chatter, og vil sende en fil, trækkes filen blot fra et andet sted i &kde; til chatvinduet eller vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu> <guisubmenu>Send fil</guisubmenu></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="chat-window-shortcuts"> -<title ->Tastaturgenveje</title> -<para ->Følgende genvejstaster understøttes i chat-vinduet:</para> +<title>Tastaturgenveje</title> +<para>Følgende genvejstaster understøttes i chat-vinduet:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Genvejstaster</entry> -<entry ->Handling</entry> +<entry>Genvejstaster</entry> +<entry>Handling</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycap ->&Enter;</keycap -></entry> -<entry ->Send beskeden i <interface ->indtastningsområdet</interface ->.</entry> +<entry><keycap>&Enter;</keycap></entry> +<entry>Send beskeden i <interface>indtastningsområdet</interface>.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Udskriv indholdet i chat-visningen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry> +<entry>Udskriv indholdet i chat-visningen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gem indholdet i chat-visningen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gem indholdet i chat-visningen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Luk denne chat-visning. Chat-vinduet lukkes hvis der ikke er mere end et faneblad i vinduet.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry> +<entry>Luk denne chat-visning. Chat-vinduet lukkes hvis der ikke er mere end et faneblad i vinduet.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->Venstre pil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Skift til foregående faneblad.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Skift til foregående faneblad.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->Højre pil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Skift til næste faneblad.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Skift til næste faneblad.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->B</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Frigør et chat-faneblad til et separat vindue.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry> +<entry>Frigør et chat-faneblad til et separat vindue.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Tabulator</keycap -></entry> -<entry ->Kompletér et delvis indskrevet alias som tilhører en du chatter med.</entry> +<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry> +<entry>Kompletér et delvis indskrevet alias som tilhører en du chatter med.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect2> -</sect1 -><!-- chat-window --> -</chapter -><!-- Using-kopete --> +</sect1><!-- chat-window --> +</chapter><!-- Using-kopete --> <chapter id="configuring"> -<title ->Indstil &kopete;</title> -<para ->For at indstille &kopete;, kig i <menuchoice -><guimenu ->Opsætnings</guimenu -></menuchoice ->menuen. </para> +<title>Indstil &kopete;</title> +<para>For at indstille &kopete;, kig i <menuchoice><guimenu>Opsætnings</guimenu></menuchoice>menuen. </para> <sect1 id="configuring-global-shortcuts"> -<title ->Globale genveje</title> -<para ->&kopete; definerer nogen genvejstaster som gælder i alle &kde;-programmer.</para> +<title>Globale genveje</title> +<para>&kopete; definerer nogen genvejstaster som gælder i alle &kde;-programmer.</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Globale genvejstaster</entry> -<entry ->Handling</entry> +<entry>Globale genvejstaster</entry> +<entry>Handling</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Læs besked. Dette er nyttigt hvis du har skjult <interface ->Kontaktlistens</interface -> vindue og statusikonens animering fortæller dig at du har modtaget en ny besked.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry> +<entry>Læs besked. Dette er nyttigt hvis du har skjult <interface>Kontaktlistens</interface> vindue og statusikonens animering fortæller dig at du har modtaget en ny besked.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Vis/skjul (Dok) <interface ->Kontaktliste</interface ->-vinduet. <emphasis ->Advarsel:</emphasis -> Hvis du har deaktiveret &kopete;'s statusikon eller ikke har et statusfelt, kan dette få <interface ->Kontaktlisten</interface -> til at forsvinde - den eneste måde at genoprette den er at gentage denne genvejstast.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry> +<entry>Vis/skjul (Dok) <interface>Kontaktliste</interface>-vinduet. <emphasis>Advarsel:</emphasis> Hvis du har deaktiveret &kopete;'s statusikon eller ikke har et statusfelt, kan dette få <interface>Kontaktlisten</interface> til at forsvinde - den eneste måde at genoprette den er at gentage denne genvejstast.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1077,1156 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël) </sect1> <sect1 id="configure-dialog"> -<title ->&kopete;'s indstillingsdialog</title> +<title>&kopete;'s indstillingsdialog</title> <sect2 id="configuring-accounts"> -<title ->Tilføj og redigér konti</title> -<para ->Vi viste dig kort hvordan du tilføjer en konto i <link linkend="getting-started" ->Kom i gang</link ->. For at ændre en kontos opsætning senere, åbnes <guilabel ->Indstil &kopete;</guilabel ->-dialogen, med <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kopete;</guimenuitem -></menuchoice ->. Meget ligesom &kde;'s kontrolcenter, er indstillingen opdelt i afsnit. Ikonerne til venstre i dialogen skifter mellem afsnittene.</para> -<para ->På konto-siden kan du <link linkend="creating-accounts" -><guibutton ->Tilføje</guibutton -></link ->, <guibutton ->Fjerne</guibutton -> eller <guibutton ->Ændre</guibutton -> konti. Redigering af konti er meget ligesom at tilføje dem, men bemærk at du ikke kan ændre UIN, alias eller den kontoidentifikator dit &im;-system bruger. Dette er internt for kontoen. Hvis du ønsker at ændre dette, m du tilføje en anden konto med den nye kontoidentifikator og (hvis du vil) fjerne den gamle konto.</para> -<para ->Du kan hurtigt skelne mellem flere konti der bruger det samme &im;-system ved at vælge en farve for kontos indgang i statuslinjen og for kontaktikonerne. For at gøre dette vælges kontoen og der klikkes på farvevælgeren til højre på siden. </para> -<para ->Du kan kontrollere prioriteten af dine konti ved brug af <guiicon ->Op</guiicon ->- og <guiicon ->Ned</guiicon ->-ikonerne på denne side. Hvis du har mere end en måde at sende en besked til en kontakt, afgør dette hvilket &im;-system &kopete; vil bruge til at kommunikere med dem.</para> +<title>Tilføj og redigér konti</title> +<para>Vi viste dig kort hvordan du tilføjer en konto i <link linkend="getting-started">Kom i gang</link>. For at ændre en kontos opsætning senere, åbnes <guilabel>Indstil &kopete;</guilabel>-dialogen, med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kopete;</guimenuitem></menuchoice>. Meget ligesom &kde;'s kontrolcenter, er indstillingen opdelt i afsnit. Ikonerne til venstre i dialogen skifter mellem afsnittene.</para> +<para>På konto-siden kan du <link linkend="creating-accounts"><guibutton>Tilføje</guibutton></link>, <guibutton>Fjerne</guibutton> eller <guibutton>Ændre</guibutton> konti. Redigering af konti er meget ligesom at tilføje dem, men bemærk at du ikke kan ændre UIN, alias eller den kontoidentifikator dit &im;-system bruger. Dette er internt for kontoen. Hvis du ønsker at ændre dette, m du tilføje en anden konto med den nye kontoidentifikator og (hvis du vil) fjerne den gamle konto.</para> +<para>Du kan hurtigt skelne mellem flere konti der bruger det samme &im;-system ved at vælge en farve for kontos indgang i statuslinjen og for kontaktikonerne. For at gøre dette vælges kontoen og der klikkes på farvevælgeren til højre på siden. </para> +<para>Du kan kontrollere prioriteten af dine konti ved brug af <guiicon>Op</guiicon>- og <guiicon>Ned</guiicon>-ikonerne på denne side. Hvis du har mere end en måde at sende en besked til en kontakt, afgør dette hvilket &im;-system &kopete; vil bruge til at kommunikere med dem.</para> </sect2> <sect2 id="global-identity"> -<title ->Global identitet</title> -<para ->&kopete;s globale identitet lader dig indstille dit eget alias og foto en gang for alle &im;-konti. Du kan indlæse formationen fra din egen indgang i KDE's adressebog, fra en enkelt kontakt, eller tilføje et helt nyt alias eller foto. Hvis du har et spændende dobbeltliv kan du oprette flere identiteter og skifte mellem dem på siden <guilabel ->Identitet</guilabel ->.</para> +<title>Global identitet</title> +<para>&kopete;s globale identitet lader dig indstille dit eget alias og foto en gang for alle &im;-konti. Du kan indlæse formationen fra din egen indgang i KDE's adressebog, fra en enkelt kontakt, eller tilføje et helt nyt alias eller foto. Hvis du har et spændende dobbeltliv kan du oprette flere identiteter og skifte mellem dem på siden <guilabel>Identitet</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="configuring-behavior"> -<title ->Opførsel</title> -<para ->Opførsel dækker måden som &kopete; integreres i desktoppen, <emphasis ->Fraværsindstillinger</emphasis ->, og indstillinger for chat-brugergrænsefladen.</para> +<title>Opførsel</title> +<para>Opførsel dækker måden som &kopete; integreres i desktoppen, <emphasis>Fraværsindstillinger</emphasis>, og indstillinger for chat-brugergrænsefladen.</para> <sect3 id="configuring-behavior-general"> -<title ->Generelt-fanebladet</title> -<para ->Her kan du indstille &kopete;'s desktopintegration, og kontrollere kontaktlistens layout.</para> +<title>Generelt-fanebladet</title> +<para>Her kan du indstille &kopete;'s desktopintegration, og kontrollere kontaktlistens layout.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis statusikon</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vis statusikon</guilabel></term> <listitem> -<para ->Som standard placerer &kopete; en ikon i &kde;'s statusfelt. Hvis du foretrækker det, kan du slå det fra her.</para> +<para>Som standard placerer &kopete; en ikon i &kde;'s statusfelt. Hvis du foretrækker det, kan du slå det fra her.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Start med skjult hovedvindue</guilabel -></term> +<term><guilabel>Start med skjult hovedvindue</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette får &kopete; til at starte med <interface ->Kontaktliste</interface ->-vinduet skjult (dokket). Du kan gøre det synligt ved at klikke på statusikonen eller med den globale genvej <link linkend="configuring-global-shortcuts" ->Vis kontaktliste</link ->.</para> +<para>Dette får &kopete; til at starte med <interface>Kontaktliste</interface>-vinduet skjult (dokket). Du kan gøre det synligt ved at klikke på statusikonen eller med den globale genvej <link linkend="configuring-global-shortcuts">Vis kontaktliste</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Åbn meddelelse med det samme</guilabel -></term> +<term><guilabel>Åbn meddelelse med det samme</guilabel></term> <listitem> -<para ->Nye meddelelser åbner chatvindue så snart de er ankommet.</para> +<para>Nye meddelelser åbner chatvindue så snart de er ankommet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug beskedkø</guilabel -></term> +<term><guilabel>Brug beskedkø</guilabel></term> <listitem> -<para ->Beskedkøen er der hvor &kopete; putter beskeder når der ikke er et åbent chat-vindue. Dette tillader dig at få at vide at der er nye beskeder med <quote ->talebobler</quote -> der popper op; eller ved at animere statusikonen. Hvis du vælger at deaktivere beskedkøen, vil chat-vinduer blive åbnet så snart du modtager en ny besked.</para> +<para>Beskedkøen er der hvor &kopete; putter beskeder når der ikke er et åbent chat-vindue. Dette tillader dig at få at vide at der er nye beskeder med <quote>talebobler</quote> der popper op; eller ved at animere statusikonen. Hvis du vælger at deaktivere beskedkøen, vil chat-vinduer blive åbnet så snart du modtager en ny besked.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug beskedstak</guilabel -></term> +<term><guilabel>Brug beskedstak</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis du bruger en meddelelsesstak viser &kopete; meddelelser som nyligt er ankommet begyndende med den senest modtagne meddelelse.</para> +<para>Hvis du bruger en meddelelsesstak viser &kopete; meddelelser som nyligt er ankommet begyndende med den senest modtagne meddelelse.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect4 id="configuring-behavior-general-notifications"> -<title ->Bekendtgørelser</title> +<title>Bekendtgørelser</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis en bobbel ved ny besked</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vis en bobbel ved ny besked</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette viser en <quote ->talebobbel</quote ->; der kommer fra statusikonen når du modtager en ny besked. Du kan så starte en chat eller ignorere beskeden. <acronym ->URL</acronym ->'er kan trækkes ud fra beskeden; hvis du klikker på et link, vil din foretrukne browser åbne linket og beskeden vil blive sendt væk.</para> +<para>Dette viser en <quote>talebobbel</quote>; der kommer fra statusikonen når du modtager en ny besked. Du kan så starte en chat eller ignorere beskeden. <acronym>URL</acronym>'er kan trækkes ud fra beskeden; hvis du klikker på et link, vil din foretrukne browser åbne linket og beskeden vil blive sendt væk.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Animér statusfeltet ved nye beskeder</guilabel -></term> +<term><guilabel>Animér statusfeltet ved nye beskeder</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette får statusikonen til at animere når du modtager en ny besked. Klik på ikonen vil få beskeden til at blive vist i et chat-vindue.</para> +<para>Dette får statusikonen til at animere når du modtager en ny besked. Klik på ikonen vil få beskeden til at blive vist i et chat-vindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivér begivenheder mens du er borte</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aktivér begivenheder mens du er borte</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis du ikke ønsker at blive distraheret af disse påmindelser når du har sat <emphasis ->Borte</emphasis ->, så fjern markeringen fra dette felt.</para> +<para>Hvis du ikke ønsker at blive distraheret af disse påmindelser når du har sat <emphasis>Borte</emphasis>, så fjern markeringen fra dette felt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Indstil lyde & begivenheder</guilabel -></term> +<term><guilabel>Indstil lyde & begivenheder</guilabel></term> <listitem> -<para ->Lyde, animerede opgavelinjeindgange, passive popop og mere eksotiske påmindelser er inderstøttet i &kopete; ved brug af &kde;'s påmindelsessystem. Skriv <userinput ->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput -> i &konqueror; eller vælg Hjælpe-fanebladet i afsnittet <guilabel ->Systempåmindelser</guilabel -> af &kcontrol; for mere information.</para> -<para ->For at tilføje en egen meddelelse til en kontakt, højreklikkes på kontakten i kontaktlisten og vælg Egenskaber. Det lader dig starte en chat, afspille en egen lydeffekt, eller vise en meddelelse for kontakten eller gruppen. Ellers kan du bruge underretningen <quote ->Kør et program</quote -> til at udføre egne meddelelser. Hvis du for eksempel har installeret <application ->XOSD</application -> (X On-Screen Display), kan du få meddelelser på skærmen når begivenheden <quote ->bruger går online</quote -> indtræffer ved at køre følgende kommando:</para> -<para -><userinput ->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput -></para> -<para ->OhReally på KDE's Forum foreslår at du skal få dine online bekendtgørelse læst på af en tale-synthesiser, ved brug af <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola" ->MBROLA</ulink -> sådan her:</para> -<para -><userinput ->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput -></para> -<para ->'sed' i midten foneticerer &kopete;'s uddata så synthesizeren får en bedre hollandsk udtale.</para> +<para>Lyde, animerede opgavelinjeindgange, passive popop og mere eksotiske påmindelser er inderstøttet i &kopete; ved brug af &kde;'s påmindelsessystem. Skriv <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> i &konqueror; eller vælg Hjælpe-fanebladet i afsnittet <guilabel>Systempåmindelser</guilabel> af &kcontrol; for mere information.</para> +<para>For at tilføje en egen meddelelse til en kontakt, højreklikkes på kontakten i kontaktlisten og vælg Egenskaber. Det lader dig starte en chat, afspille en egen lydeffekt, eller vise en meddelelse for kontakten eller gruppen. Ellers kan du bruge underretningen <quote>Kør et program</quote> til at udføre egne meddelelser. Hvis du for eksempel har installeret <application>XOSD</application> (X On-Screen Display), kan du få meddelelser på skærmen når begivenheden <quote>bruger går online</quote> indtræffer ved at køre følgende kommando:</para> +<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para> +<para>OhReally på KDE's Forum foreslår at du skal få dine online bekendtgørelse læst på af en tale-synthesiser, ved brug af <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink> sådan her:</para> +<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para> +<para>'sed' i midten foneticerer &kopete;'s uddata så synthesizeren får en bedre hollandsk udtale.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect4> </sect3> <sect3 id="configuring-behavior-away"> -<title ->Borte-opsætning</title> +<title>Borte-opsætning</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fortæl alle åbne chat når jeg går bort</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Pas på når du aktiverer dette punkt; det vil få en besked til at blive sendt til enhver åben chat når du vil er borte, hvilket nogen finder irriterende.</para -></listitem> +<term><guilabel>Fortæl alle åbne chat når jeg går bort</guilabel></term> +<listitem><para>Pas på når du aktiverer dette punkt; det vil få en besked til at blive sendt til enhver åben chat når du vil er borte, hvilket nogen finder irriterende.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect4 id="configuring-behavior-away-auto"> -<title ->Automatisk fravær</title> -<para ->Her kan du vælge at have &kopete; sat til borte efter en periode med inaktivitet.</para> +<title>Automatisk fravær</title> +<para>Her kan du vælge at have &kopete; sat til borte efter en periode med inaktivitet.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-behavior-away-messages"> -<title ->Prædefinerede Borte-beskeder</title> -<para ->Du kan definere så mange egne borte-beskeder som du vil, og vælge blandt dem når du går <emphasis ->Bort</emphasis -> ved brug af <guibutton ->Status</guibutton ->-knappen på <link linkend="contact-list-layout-toolbar" ->hovedværktøjslinjen</link ->.</para> +<title>Prædefinerede Borte-beskeder</title> +<para>Du kan definere så mange egne borte-beskeder som du vil, og vælge blandt dem når du går <emphasis>Bort</emphasis> ved brug af <guibutton>Status</guibutton>-knappen på <link linkend="contact-list-layout-toolbar">hovedværktøjslinjen</link>.</para> </sect4> </sect3> <sect3 id="configuring-behavior-chat"> -<title ->Chat-opsætning</title> +<title>Chat-opsætning</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hæv vindue/faneblad ved nye beskeder</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette får et chat-vindue til at komme frem når der modtages en ny besked.</para -></listitem> +<term><guilabel>Hæv vindue/faneblad ved nye beskeder</guilabel></term> +<listitem><para>Dette får et chat-vindue til at komme frem når der modtages en ny besked.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis begivenheder i chat-vindue</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Nogle &im;-systemer kan give ekstra information, såsom at folk går ind i eller forlader en chat. Dette lader dig modtage disse beskeder i dit chat-vindue.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis begivenheder i chat-vindue</guilabel></term> +<listitem><para>Nogle &im;-systemer kan give ekstra information, såsom at folk går ind i eller forlader en chat. Dette lader dig modtage disse beskeder i dit chat-vindue.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fremhæv beskeder som indeholder dit alias.</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette fremhæver blot beskeder i en chat der indeholder dit alias. For mere kraftig kontrol over fremhævning og andre begivenheder, se <link linkend="plugins-highlight" ->Fremhævnings-plugin</link ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Fremhæv beskeder som indeholder dit alias.</guilabel></term> +<listitem><para>Dette fremhæver blot beskeder i en chat der indeholder dit alias. For mere kraftig kontrol over fremhævning og andre begivenheder, se <link linkend="plugins-highlight">Fremhævnings-plugin</link>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect4 id="configuring-behavior-chat-interface"> -<title ->Indstilling af grænseflade</title> -<para ->&kopete; kan sende beskeder ved brug enten af en <quote ->skyd og glem</quote ->-grænseflade der ikke venter på noget svar, eller et chat-vindue hvor konversationen er synlig som den forløber. Her kan du vælge hvilken stil der skal bruges som standard.</para> +<title>Indstilling af grænseflade</title> +<para>&kopete; kan sende beskeder ved brug enten af en <quote>skyd og glem</quote>-grænseflade der ikke venter på noget svar, eller et chat-vindue hvor konversationen er synlig som den forløber. Her kan du vælge hvilken stil der skal bruges som standard.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping"> -<title ->Grupperingspolitik for chat-vinduer</title> -<para ->Hvis du ønsker at gruppere chat indenfor faneblade i et enkelt vindue, lader &kopete; dig vælge adskillige måder at afgøre denne gruppering.</para> +<title>Grupperingspolitik for chat-vinduer</title> +<para>Hvis du ønsker at gruppere chat indenfor faneblade i et enkelt vindue, lader &kopete; dig vælge adskillige måder at afgøre denne gruppering.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Åbn alle beskeder i et nyt chat-vindue</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppér alle beskeder fra samme konto i samme chat-vindue</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppér alle beskeder i samme chat-vindue</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppér alle beskeder fra samme gruppe i samme chat-vindue</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppér alle beskeder fra samme metakontakt i samme chat-vindue</para -></listitem> +<listitem><para>Åbn alle beskeder i et nyt chat-vindue</para></listitem> +<listitem><para>Gruppér alle beskeder fra samme konto i samme chat-vindue</para></listitem> +<listitem><para>Gruppér alle beskeder i samme chat-vindue</para></listitem> +<listitem><para>Gruppér alle beskeder fra samme gruppe i samme chat-vindue</para></listitem> +<listitem><para>Gruppér alle beskeder fra samme metakontakt i samme chat-vindue</para></listitem> </itemizedlist> </sect4> <sect4 id="configuring-behavior-chat-lines"> -<title ->Linjegrænse for chat-vindue</title> +<title>Linjegrænse for chat-vindue</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Maksimalt antal linjer i et chat-vindue</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette begrænser antallet af linjer af tekst som chat-vinduet kan vise.</para -></listitem> +<term><guilabel>Maksimalt antal linjer i et chat-vindue</guilabel></term> +<listitem><para>Dette begrænser antallet af linjer af tekst som chat-vinduet kan vise.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect4> </sect3> -</sect2 -> <!-- configuring-behavior --> +</sect2> <!-- configuring-behavior --> <sect2 id="configuring-appearance"> -<title ->Udseende</title> -<para ->Udseende styrer chat-vinduets stil, dets farver og skrifttyper, og lader dig vælge de emotikoner som du foretrækker.</para> +<title>Udseende</title> +<para>Udseende styrer chat-vinduets stil, dets farver og skrifttyper, og lader dig vælge de emotikoner som du foretrækker.</para> <sect3 id="configuring-appearance-emoticons"> -<title ->Emotikon</title> -<para ->Emotikoner (også kendte som smileys) er kombinationer af tegn såsom <userinput ->;-)</userinput -> der ser du som et ansigt, og kommunikerer stemninger eller udtryk. &kopete; kan indstilles til at bruge grafiske emotikoner i stedet for selve tegnene.</para> -<para ->I dette faneblad kan du vælge hvilket sæt emotikoner du foretrækker, eller slå grafiske emotikoner fra i det hele taget.</para> -<para ->Se <link linkend="specialised" ->Specialiserede handlinger</link -> for detaljer om hvordan ekstra sæt af emotikoner installeres.</para> +<title>Emotikon</title> +<para>Emotikoner (også kendte som smileys) er kombinationer af tegn såsom <userinput>;-)</userinput> der ser du som et ansigt, og kommunikerer stemninger eller udtryk. &kopete; kan indstilles til at bruge grafiske emotikoner i stedet for selve tegnene.</para> +<para>I dette faneblad kan du vælge hvilket sæt emotikoner du foretrækker, eller slå grafiske emotikoner fra i det hele taget.</para> +<para>Se <link linkend="specialised">Specialiserede handlinger</link> for detaljer om hvordan ekstra sæt af emotikoner installeres.</para> </sect3> <sect3 id="configuring-appearance-chat"> -<title ->Chat-vindue</title> +<title>Chat-vindue</title> <sect4 id="configuring-appearance-chat-styles"> -<title ->Stil</title> -<para ->Chatvisningens stil kan ændres til at se ud som andre klienter. Installerede stile vises i listen til venstre og kan forhåndsvises i hovedfeltet. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide" ->Stilguide for chatvindue</link -> for hvordan man laver sin egen stil.</para> -<para ->Stile fra tredjepart er tilgængelige på <ulink url="http://kde-look.org" ->http://kde-look.org</ulink ->. &kopete; 0.12, understøttes stil fra Adium (et direktemeddelelsesprogram på Max OS X). Du kan altså hente stile fra Adium her: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/" ->Adium Xtras</ulink -> og vælge Message View Styles.</para> -<para ->Klik på <guibutton ->Installér...</guibutton -> for at installere en stil. Vælg en arkivfil som indeholder stilen. Markér en stil i listen og klik på <guibutton ->Slet</guibutton -> for at slette en stil.</para> -<para -><guilabel ->Gruppér meddelelser i en følge</guilabel -> er et nyttigt tilvalg til at gøre en chat mere læsbar. Hvis du modtager flere meddelelser fra samme kontakt, grupperes de uden at gentage afsenderens navn.</para> +<title>Stil</title> +<para>Chatvisningens stil kan ændres til at se ud som andre klienter. Installerede stile vises i listen til venstre og kan forhåndsvises i hovedfeltet. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide">Stilguide for chatvindue</link> for hvordan man laver sin egen stil.</para> +<para>Stile fra tredjepart er tilgængelige på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. &kopete; 0.12, understøttes stil fra Adium (et direktemeddelelsesprogram på Max OS X). Du kan altså hente stile fra Adium her: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink> og vælge Message View Styles.</para> +<para>Klik på <guibutton>Installér...</guibutton> for at installere en stil. Vælg en arkivfil som indeholder stilen. Markér en stil i listen og klik på <guibutton>Slet</guibutton> for at slette en stil.</para> +<para><guilabel>Gruppér meddelelser i en følge</guilabel> er et nyttigt tilvalg til at gøre en chat mere læsbar. Hvis du modtager flere meddelelser fra samme kontakt, grupperes de uden at gentage afsenderens navn.</para> </sect4> </sect3> <sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist"> -<title ->Kontaktliste</title> +<title>Kontaktliste</title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Arrangér metakontakter ifølge gruppe</guilabel -></term> + <term><guilabel>Arrangér metakontakter ifølge gruppe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ved at deaktivere dette, bliver &kopete;'s grupper skjulte, og kontakter bliver så kun opdelt i <guilabel ->Kontakter på nettet</guilabel -> og <guilabel ->Kontakter ikke på nettet</guilabel ->.</para> +<para>Ved at deaktivere dette, bliver &kopete;'s grupper skjulte, og kontakter bliver så kun opdelt i <guilabel>Kontakter på nettet</guilabel> og <guilabel>Kontakter ikke på nettet</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis træets grenlinjer</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vis træets grenlinjer</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sædvanligvis vise &kopete; kontakter og grupper som et træ, hvor gruppemedlemmer bliver indrykkede. For et simplere udseende, kan du deaktivere dette, så kontaktlisten bliver til en flad liste. Du kan også kontrollere om grene bliver indrykket her.</para> +<para>Sædvanligvis vise &kopete; kontakter og grupper som et træ, hvor gruppemedlemmer bliver indrykkede. For et simplere udseende, kan du deaktivere dette, så kontaktlisten bliver til en flad liste. Du kan også kontrollere om grene bliver indrykket her.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontaktvisningstilstand</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontaktvisningstilstand</guilabel></term> <listitem> - <para ->Der er flere måder du kan præsentere kontaktlisten. Tilvalget <guilabel ->Brug kontaktfoto om tilgængelige</guilabel ->, som viser kontaktlisten med foto valgt af kontakter eller fra KDE's adressebog, kan være særligt interessant.</para> + <para>Der er flere måder du kan præsentere kontaktlisten. Tilvalget <guilabel>Brug kontaktfoto om tilgængelige</guilabel>, som viser kontaktlisten med foto valgt af kontakter eller fra KDE's adressebog, kan være særligt interessant.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontaktlisters animeringer</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontaktlisters animeringer</guilabel></term> <listitem> - <para ->Dette kontrollerer hvor meget som animeres i kontaktlisten. At lukke af for det gør &kopete; hurtigere på langsomme maskiner.</para> + <para>Dette kontrollerer hvor meget som animeres i kontaktlisten. At lukke af for det gør &kopete; hurtigere på langsomme maskiner.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontaktlisters autoskjul</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontaktlisters autoskjul</guilabel></term> <listitem> - <para ->Ved at aktivere dette forsvinder kontaktlisten automatisk nogle få sekunder efter markøren forlader vinduet.</para> + <para>Ved at aktivere dette forsvinder kontaktlisten automatisk nogle få sekunder efter markøren forlader vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ændr indhold i værktøjsvink...</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ændr indhold i værktøjsvink...</guilabel></term> <listitem> - <para ->Du har stor mulighed at kontrollere hvor mange eller hvor få detaljer der vises i kontaktlistens værktøjsvink med denne dialog.</para> + <para>Du har stor mulighed at kontrollere hvor mange eller hvor få detaljer der vises i kontaktlistens værktøjsvink med denne dialog.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts"> -<title ->Farver og skrifttyper</title> +<title>Farver og skrifttyper</title> <sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat"> -<title ->Chat-vinduets farver</title> -<para ->Her kan du ændre basisskrifttypen og tekstfarverne der bruges til chat.</para> +<title>Chat-vinduets farver</title> +<para>Her kan du ændre basisskrifttypen og tekstfarverne der bruges til chat.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides"> -<title ->Formatering sættes ud af kraft</title> -<para ->Hvis kontakter tenderer til at vælge skrifttype og farver som du ikke synes om, kan du bede &kopete; om at ignorere dem og bruge din sædvanlige skrifttype.</para> +<title>Formatering sættes ud af kraft</title> +<para>Hvis kontakter tenderer til at vælge skrifttype og farver som du ikke synes om, kan du bede &kopete; om at ignorere dem og bruge din sædvanlige skrifttype.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist"> -<title ->Kontaktliste</title> -<para ->Nogle &im;-systemer lader dig se om kontakter er i tomgang ved deres computere. Dette gør dig i stand til at ændre farve for brugere der er i tomgang.</para> +<title>Kontaktliste</title> +<para>Nogle &im;-systemer lader dig se om kontakter er i tomgang ved deres computere. Dette gør dig i stand til at ændre farve for brugere der er i tomgang.</para> </sect4> </sect3> -</sect2 -> <!-- configuring-appearance --> +</sect2> <!-- configuring-appearance --> <sect2 id="configuring-devices"> -<title ->Enheder</title> -<para ->Siden Enheder lader dig vælge og indstille hvilke multimedieenheder som bruges til chat med lyd og video. Om dette fungerer for dig afhænger i stor udstrækning af hvilken hardware du har, og hvor godt den understøttes af operativsystemet.</para> +<title>Enheder</title> +<para>Siden Enheder lader dig vælge og indstille hvilke multimedieenheder som bruges til chat med lyd og video. Om dette fungerer for dig afhænger i stor udstrækning af hvilken hardware du har, og hvor godt den understøttes af operativsystemet.</para> <sect3 id="configuring-devices-video"> -<title ->Video</title> -<para ->&kopete; bruger systemet Video4Linux til video. Der viser en blå firkant hvis ingen videoenhed kan findes, eller en forhåndsvisning hvis kameraet fungerer. For nuværende information om understøttelse for web-kameraer i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support" ->Kopetes wiki om web-kamerastøtte</ulink ->.</para> +<title>Video</title> +<para>&kopete; bruger systemet Video4Linux til video. Der viser en blå firkant hvis ingen videoenhed kan findes, eller en forhåndsvisning hvis kameraet fungerer. For nuværende information om understøttelse for web-kameraer i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">Kopetes wiki om web-kamerastøtte</ulink>.</para> </sect3> <sect3 id="configuring-devices-audio"> -<title ->Lyd</title> - <para ->Støtte for lyd i &kopete; er på eksperimentstadiet. Hvis du har et lydfaneblad, bruger du formodentlig en forhåndsversion af &kopete;.</para> +<title>Lyd</title> + <para>Støtte for lyd i &kopete; er på eksperimentstadiet. Hvis du har et lydfaneblad, bruger du formodentlig en forhåndsversion af &kopete;.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="configuring-load-plugins-dialog"> -<title ->Indlæs plugin</title> -<para ->Du kan indstille &kopete; med specialfunktioner der kan være nyttige eller måske blot morsomme. Få <guilabel ->Indstil plugin</guilabel ->-dialogen frem med <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil plugin...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -<para ->Plugin kan slås til eller fra på listen i venstre side. Hvert plugin kan indstilles i højre side. Se <link linkend="plugins" ->kapitel om plugin</link -> for detaljer om hvert plugin.</para> +<title>Indlæs plugin</title> +<para>Du kan indstille &kopete; med specialfunktioner der kan være nyttige eller måske blot morsomme. Få <guilabel>Indstil plugin</guilabel>-dialogen frem med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil plugin...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>Plugin kan slås til eller fra på listen i venstre side. Hvert plugin kan indstilles i højre side. Se <link linkend="plugins">kapitel om plugin</link> for detaljer om hvert plugin.</para> </sect1> -</chapter -> <!-- configuring --> +</chapter> <!-- configuring --> <chapter id="protocols"> - <title ->&kopete;'s protokoller</title> - <para ->&kopete; kalder forskellige &im;-systemer for "protokoller". Når du tilføjer en konto er det specifikt for et enkelt protokol. Selvom &kopete; forsøger at få direktemeddelelser til at se ens ud, uafhængig af hvilken protokol du bruger, er der visse forskelle i hvor meget understøttelse som findes for avancerede funktioner såsom filoverførsler og multimedie.</para> + <title>&kopete;'s protokoller</title> + <para>&kopete; kalder forskellige &im;-systemer for "protokoller". Når du tilføjer en konto er det specifikt for et enkelt protokol. Selvom &kopete; forsøger at få direktemeddelelser til at se ens ud, uafhængig af hvilken protokol du bruger, er der visse forskelle i hvor meget understøttelse som findes for avancerede funktioner såsom filoverførsler og multimedie.</para> <sect1 id="protocols-list"> - <title ->Protokol</title> + <title>Protokol</title> <sect2 id="protocols-aim"> - <title ->AIM</title> - <para ->AIM understøtter chatrum. Brug kommandoen <guilabel ->Gå med i chat...</guilabel -> i AIM-kontoens menu for at deltage i et chatrum. Kontaktbilleder og egne emotikoner understøttes også.</para> + <title>AIM</title> + <para>AIM understøtter chatrum. Brug kommandoen <guilabel>Gå med i chat...</guilabel> i AIM-kontoens menu for at deltage i et chatrum. Kontaktbilleder og egne emotikoner understøttes også.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-icq"> - <title ->ICQ</title> - <para ->ICQ har en usynlighedsfunktion som tillader dig at gemme dig for udvalgte kontakter. Du kan også søge i ICQ's brugermappe når en kontakt tilføjes. En omfattende mængde kontaktinformation kan indstilles med tilvalget <guilabel ->Egenskaber</guilabel ->.</para> + <title>ICQ</title> + <para>ICQ har en usynlighedsfunktion som tillader dig at gemme dig for udvalgte kontakter. Du kan også søge i ICQ's brugermappe når en kontakt tilføjes. En omfattende mængde kontaktinformation kan indstilles med tilvalget <guilabel>Egenskaber</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-msn"> - <title ->MSN</title -> - <para ->MSN understøtter at sende og modtage med web-kameraer, hvis dit kamera understøttes af standarden Video4Linux 2 (v4l2). Højreklik på MSN's sommerfugleikon og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Vis kontaktens web-kamera</guimenuitem -></menuchoice ->, for at vise en eller andens web-kamera. Filoverførsel og chat med flere brugere virker. Træk filen fra Konqueror eller desktoppen til chatvinduet, for at overføre en fil. For at indbyde en anden til en chat, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet. Menuen <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -></menuchoice -> indeholder også disse kommandoer. Desuden understøtter MSN egne emotikoner.</para> - <para ->Sørg for dig at port 6891 videresendes til din computer, for at kunne bruge filoverførsel eller et web-kamera.</para> + <title>MSN</title> + <para>MSN understøtter at sende og modtage med web-kameraer, hvis dit kamera understøttes af standarden Video4Linux 2 (v4l2). Højreklik på MSN's sommerfugleikon og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis kontaktens web-kamera</guimenuitem></menuchoice>, for at vise en eller andens web-kamera. Filoverførsel og chat med flere brugere virker. Træk filen fra Konqueror eller desktoppen til chatvinduet, for at overføre en fil. For at indbyde en anden til en chat, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet. Menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu></menuchoice> indeholder også disse kommandoer. Desuden understøtter MSN egne emotikoner.</para> + <para>Sørg for dig at port 6891 videresendes til din computer, for at kunne bruge filoverførsel eller et web-kamera.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-yahoo"> - <title ->Yahoo</title> - <para ->Yahoo kan sende og modtage video med web-kameror. Det understøtter også Yahoo's e-mail og Yahoo's adressebog via kontomenuen. Konferencer er også mulige.</para> + <title>Yahoo</title> + <para>Yahoo kan sende og modtage video med web-kameror. Det understøtter også Yahoo's e-mail og Yahoo's adressebog via kontomenuen. Konferencer er også mulige.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-jabber"> - <title ->Jabber</title> - <para ->Jabber, som også er kendt som XMPP, understøtter filoverførsler, konferencer og alle andre tjenester som der sørges for af Jabber-serveren. Mange Jabber-servere har for eksempel en brugermappe, og visse sørger for overførsel til andre direkte meddelelsesystemer. Brug <menuchoice -><guimenu ->Tjenester</guimenu -></menuchoice -> i kontomenuen for at få adgang til tjenesterne. Filoverførsel med Jabber kan fungere uden at videresende porte, men får bedre ydelse hvis en direkte forbindelse er mulig. Som standard bruges port 8010 til at videresende, men dette kan ændres i indstillingerne for hver konto.</para> + <title>Jabber</title> + <para>Jabber, som også er kendt som XMPP, understøtter filoverførsler, konferencer og alle andre tjenester som der sørges for af Jabber-serveren. Mange Jabber-servere har for eksempel en brugermappe, og visse sørger for overførsel til andre direkte meddelelsesystemer. Brug <menuchoice><guimenu>Tjenester</guimenu></menuchoice> i kontomenuen for at få adgang til tjenesterne. Filoverførsel med Jabber kan fungere uden at videresende porte, men får bedre ydelse hvis en direkte forbindelse er mulig. Som standard bruges port 8010 til at videresende, men dette kan ændres i indstillingerne for hver konto.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-gtalk"> - <title ->Google Talk</title> - <para ->Eftersom Google Talk er baseret på Jabber, har det god understøttelse i &kopete;, med undtagelse af stemmebaseret chat, som der arbejdes på.</para> - <para ->Indstilling af &kopete; for Google Talk: Brug hele Googles e-mail-adresse som brugernavn. Markér <guilabel ->Brug protokolkryptering (SSL)</guilabel ->, <guilabel ->Tillad godkendelseskontrol med kodeord i klartekst</guilabel -> og <guilabel ->Sæt standardserverinformation ud af kraft</guilabel ->. Serveren er <quote ->talk.google.com</quote -> eller <quote ->gmail.com</quote -> og portene 443 eller 5223 skal bruges.</para> + <title>Google Talk</title> + <para>Eftersom Google Talk er baseret på Jabber, har det god understøttelse i &kopete;, med undtagelse af stemmebaseret chat, som der arbejdes på.</para> + <para>Indstilling af &kopete; for Google Talk: Brug hele Googles e-mail-adresse som brugernavn. Markér <guilabel>Brug protokolkryptering (SSL)</guilabel>, <guilabel>Tillad godkendelseskontrol med kodeord i klartekst</guilabel> og <guilabel>Sæt standardserverinformation ud af kraft</guilabel>. Serveren er <quote>talk.google.com</quote> eller <quote>gmail.com</quote> og portene 443 eller 5223 skal bruges.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-groupwise"> - <title ->Novell GroupWise</title> - <para ->GroupWise Messenger er et meddelelsesystem for firmaer fra Novell Inc. Det fuldstændige sæt funktioner understøttes, inklusive private meddelelser, gruppechat, rig tekst og søgning efter brugere.</para> + <title>Novell GroupWise</title> + <para>GroupWise Messenger er et meddelelsesystem for firmaer fra Novell Inc. Det fuldstændige sæt funktioner understøttes, inklusive private meddelelser, gruppechat, rig tekst og søgning efter brugere.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-gadu-gadu"> - <title ->Gadu-Gadu</title> - <para ->Gadu-Gadu er et chatsystem som har sin oprindelse i Polen. For øjeblikket understøtter &kopete; de grundlæggende chatfunktioner.</para> + <title>Gadu-Gadu</title> + <para>Gadu-Gadu er et chatsystem som har sin oprindelse i Polen. For øjeblikket understøtter &kopete; de grundlæggende chatfunktioner.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-winpopup"> - <title ->Winpopup</title> - <para ->Winpopup er en måde at bruge &kopete; til at sende meddelelser til og modtage meddelelser fra Windows-computere i det lokale netværket. Winpopup-protokollen understøtter kun enkelte meddelelser med sædvanlig tekst.</para> + <title>Winpopup</title> + <para>Winpopup er en måde at bruge &kopete; til at sende meddelelser til og modtage meddelelser fra Windows-computere i det lokale netværket. Winpopup-protokollen understøtter kun enkelte meddelelser med sædvanlig tekst.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-others"> - <title ->Andre protokoller</title> - <para ->Foruden de protokoller som navngives ovenfor, understøtter &kopete; flere andre protokoller. I de fleste tilfælde er de ikke aktiverede som standard, eller et yderligere plugin skal installeres. For øjeblikket virker SMS, Skype og SILC på denne måde. Se &kopetewww; for detaljer. &kopete;-gruppen er imidlertid ikke ansvarlig for disse protokoller.</para> + <title>Andre protokoller</title> + <para>Foruden de protokoller som navngives ovenfor, understøtter &kopete; flere andre protokoller. I de fleste tilfælde er de ikke aktiverede som standard, eller et yderligere plugin skal installeres. For øjeblikket virker SMS, Skype og SILC på denne måde. Se &kopetewww; for detaljer. &kopete;-gruppen er imidlertid ikke ansvarlig for disse protokoller.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="plugins"> -<title ->&kopete;'s plugin</title> -<para ->&kopete; tilbyder plugin der sørger for funktioner der ikke er essentielle for at sende beskeder, men er nyttige for nogen.</para> +<title>&kopete;'s plugin</title> +<para>&kopete; tilbyder plugin der sørger for funktioner der ikke er essentielle for at sende beskeder, men er nyttige for nogen.</para> <sect1 id="plugins-list"> -<title ->Plugin</title> +<title>Plugin</title> <sect2 id="plugins-alias"> -<title ->Alias</title> -<para -><guilabel ->Alias</guilabel -> lader dig definere dine egne kommandoer, f.eks. /hej, i &kopete; som kører scripter og skriver resultatet ud i chatvinduet. Hvis du véd hvordan kommandoen alias fungerer i Unix, er dette præcis det samme.</para> +<title>Alias</title> +<para><guilabel>Alias</guilabel> lader dig definere dine egne kommandoer, f.eks. /hej, i &kopete; som kører scripter og skriver resultatet ud i chatvinduet. Hvis du véd hvordan kommandoen alias fungerer i Unix, er dette præcis det samme.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-auto-replace"> -<title ->Erstat automatisk</title> -<para -><guilabel ->Automatisk erstatning</guilabel -> lader dig rette ord som ofte staves forkert, eller spare tid når visse ord indskrives, ved at bruge forkortelser.</para> +<title>Erstat automatisk</title> +<para><guilabel>Automatisk erstatning</guilabel> lader dig rette ord som ofte staves forkert, eller spare tid når visse ord indskrives, ved at bruge forkortelser.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-bookmarks"> -<title ->Bogmærker</title> -<para ->Pluginnet <guilabel ->Bogmærker</guilabel -> laver bogmærker i KDE's bogmærkesliste udfra url'er som modtages i &im;-meddelelser.</para> +<title>Bogmærker</title> +<para>Pluginnet <guilabel>Bogmærker</guilabel> laver bogmærker i KDE's bogmærkesliste udfra url'er som modtages i &im;-meddelelser.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-connection-status"> -<title ->Forbindelsesstatus</title> -<para -><guilabel ->Forbindelsesstatus</guilabel -> er nyttigt for modembrugere eller andre som ikke har en permanent tilslutning til internettet. Det overvåger aktive internettilslutninger, og markerer kontoen som opkoblet når det mærker at du har ringet op.</para> +<title>Forbindelsesstatus</title> +<para><guilabel>Forbindelsesstatus</guilabel> er nyttigt for modembrugere eller andre som ikke har en permanent tilslutning til internettet. Det overvåger aktive internettilslutninger, og markerer kontoen som opkoblet når det mærker at du har ringet op.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-contact-notes"> -<title ->Kontakt-noter</title> -<para -><guilabel ->Kontakt-noter</guilabel -> lader dig notere nyttige korte informationer ned for en metakontakt.</para> +<title>Kontakt-noter</title> +<para><guilabel>Kontakt-noter</guilabel> lader dig notere nyttige korte informationer ned for en metakontakt.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-cryptography"> -<title ->Kryptering</title> -<para -><guilabel ->Kryptografi</guilabel -> lader dig bruge <application ->GnuPG</application -> til at kryptere konversationer. Bemærk at dette ikke er det samme som en SSL-sikret chat-session. SSL beskytter beskeden mod at blive ændret og spionering af beskeden under overførsel, men det sikrer ikke at den person der læser beskeden er den beskeden var beregnet for. Kryptografi kryptere beskeden til et enkelt individ - kun indehaveren af en matchende nøgle kan læse den. Dette garanterer imidlertid ikke at den besked modtageren læser er den du sendte! Da enhver der har modtagerens offentlige nøgle kan kryptere til ham/hende, er det muligt at din besked kunne blive erstatte på vejen af en fuldstændig anderledes besked, og at modtageren ikke ville vide det.</para> -<para ->For at indstille Kryptografi, vælges din <application ->GnuPG</application ->-nøgle på indstillingssiden. Hvis du vælger <guilabel ->Kryptér udgående beskeder med denne nøgle</guilabel ->, så vil beskeder blive krypteret til dig så vel som til modtageren, hvilket er nyttigt hvis du ønsker at læse dine egne chat-logger senere. Ved så at bruge <menuchoice -><guimenuitem ->Vælg kryptografi offentlig nøgle</guimenuitem -></menuchoice -> fra hver kontakts sammenhængsafhængige menu, vælges deres offentlige nøgle. Du vil blive bedt om dit løsen når du bruger dette plugin.</para> +<title>Kryptering</title> +<para><guilabel>Kryptografi</guilabel> lader dig bruge <application>GnuPG</application> til at kryptere konversationer. Bemærk at dette ikke er det samme som en SSL-sikret chat-session. SSL beskytter beskeden mod at blive ændret og spionering af beskeden under overførsel, men det sikrer ikke at den person der læser beskeden er den beskeden var beregnet for. Kryptografi kryptere beskeden til et enkelt individ - kun indehaveren af en matchende nøgle kan læse den. Dette garanterer imidlertid ikke at den besked modtageren læser er den du sendte! Da enhver der har modtagerens offentlige nøgle kan kryptere til ham/hende, er det muligt at din besked kunne blive erstatte på vejen af en fuldstændig anderledes besked, og at modtageren ikke ville vide det.</para> +<para>For at indstille Kryptografi, vælges din <application>GnuPG</application>-nøgle på indstillingssiden. Hvis du vælger <guilabel>Kryptér udgående beskeder med denne nøgle</guilabel>, så vil beskeder blive krypteret til dig så vel som til modtageren, hvilket er nyttigt hvis du ønsker at læse dine egne chat-logger senere. Ved så at bruge <menuchoice><guimenuitem>Vælg kryptografi offentlig nøgle</guimenuitem></menuchoice> fra hver kontakts sammenhængsafhængige menu, vælges deres offentlige nøgle. Du vil blive bedt om dit løsen når du bruger dette plugin.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-highlight"> -<title ->Markér</title> -<para -><guilabel ->Markering</guilabel -> virker lidt som et e-mail filter, ved at det lader dig gøre ting som svar på visse beskeder. Foruden at markere tekst, kan du afspille lyde.</para> +<title>Markér</title> +<para><guilabel>Markering</guilabel> virker lidt som et e-mail filter, ved at det lader dig gøre ting som svar på visse beskeder. Foruden at markere tekst, kan du afspille lyde.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-history"> -<title ->Historik</title> -<para -><guilabel ->Historik</guilabel ->-plugin, optager konversationer med hvilket som helst &im;-system, og lader dig kigge på gamle konversationer, når det er aktiveret. Punktet <menuchoice -><guimenuitem ->Historik</guimenuitem -></menuchoice -> vises i hver metakontakts sammenhængsafhængige menu, så du kan se beskedhistorikken for metakontakten.</para> -<para ->Følgende punkter er tilføjet til kontaktlistens menuer:</para> +<title>Historik</title> +<para><guilabel>Historik</guilabel>-plugin, optager konversationer med hvilket som helst &im;-system, og lader dig kigge på gamle konversationer, når det er aktiveret. Punktet <menuchoice><guimenuitem>Historik</guimenuitem></menuchoice> vises i hver metakontakts sammenhængsafhængige menu, så du kan se beskedhistorikken for metakontakten.</para> +<para>Følgende punkter er tilføjet til kontaktlistens menuer:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Vis historik</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Vis historik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Dette viser Historik-søgeren for den valgte kontakt.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Dette viser Historik-søgeren for den valgte kontakt.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Følgende punkter er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para> +<para>Følgende punkter er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Venstre pil</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Historik forrige</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Historik forrige</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette gør dig i stand til at det næstældste sæt af beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para> +<para>Dette gør dig i stand til at det næstældste sæt af beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Højre pil</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Historik næste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Historik næste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser det næstnyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para> +<para>Dette viser det næstnyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Historik sidste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Historik sidste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser det nyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para> +<para>Dette viser det nyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="plugins-kopetex"> -<title ->KopeteTeX</title> -<para ->KopeteTex gør det muligt for videnskabsmænd og matematikere at holde samtaler hvor markeringssproget Latex bruges. Udtryk som skrives ind indenfor $$ tegnes op grafisk i chatvinduet, og kan klippes ud og klistres ind som den oprindelige Latex-tekst. Du skal have Latex installeret for at kunne bruge dette plugin.</para> +<title>KopeteTeX</title> +<para>KopeteTex gør det muligt for videnskabsmænd og matematikere at holde samtaler hvor markeringssproget Latex bruges. Udtryk som skrives ind indenfor $$ tegnes op grafisk i chatvinduet, og kan klippes ud og klistres ind som den oprindelige Latex-tekst. Du skal have Latex installeret for at kunne bruge dette plugin.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-motion-auto-away"> -<title ->Automatisk bevægelses-fravær</title> -<para ->Sammen med et web-kamera og pakken <application ->Video4Linux</application ->, lader dette dig detektere når du ikke længere sidder ved maskinen, og automatisk lade &kopete; angive at du er <emphasis ->borte</emphasis ->.</para> +<title>Automatisk bevægelses-fravær</title> +<para>Sammen med et web-kamera og pakken <application>Video4Linux</application>, lader dette dig detektere når du ikke længere sidder ved maskinen, og automatisk lade &kopete; angive at du er <emphasis>borte</emphasis>.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-now-listening"> -<title ->Lytter nu</title> -<para ->Med <guilabel ->Lytter nu</guilabel -> plugin , kan du lade de som du chattar med holde rede på hvad du lytter til, ved at skrive <userinput ->/media</userinput -> i en chat, eller med <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -><guimenu ->Send media info</guimenu -></menuchoice -> i chat-vinduet.</para> +<title>Lytter nu</title> +<para>Med <guilabel>Lytter nu</guilabel> plugin , kan du lade de som du chattar med holde rede på hvad du lytter til, ved at skrive <userinput>/media</userinput> i en chat, eller med <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenu>Send media info</guimenu></menuchoice> i chat-vinduet.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-statistics"> -<title ->Statistik</title> -<para ->Dette plugin bruger en database til at indsamle information om dine kontakters aktivitetsmønstre. Du kan bruge det for eksempel til at se hvornår en kontakt oftest er online.</para> +<title>Statistik</title> +<para>Dette plugin bruger en database til at indsamle information om dine kontakters aktivitetsmønstre. Du kan bruge det for eksempel til at se hvornår en kontakt oftest er online.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-text-effect"> -<title ->Teksteffekter</title> -<para ->Teksteffekter indføjer sjove effekter i dine beskeder inden de sendes, såsom farvelægning eller ændring af ordenes versaltype. Glem kun ikke at du har aktiveret det: Vi har fået fejlrapporter fra glemsomme brugere af <guilabel ->Teksteffekter</guilabel ->.</para> +<title>Teksteffekter</title> +<para>Teksteffekter indføjer sjove effekter i dine beskeder inden de sendes, såsom farvelægning eller ændring af ordenes versaltype. Glem kun ikke at du har aktiveret det: Vi har fået fejlrapporter fra glemsomme brugere af <guilabel>Teksteffekter</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-translator"> -<title ->Oversættelse</title> -<para ->Pluginnet oversættelse lader dig angive et foretrukket sprog for hver metakontakt, og oversætter derefter beskeder fra dem med de web-baserede oversættelsestjenester såsom <trademark ->Google</trademark -> og <trademark ->Babelfish</trademark ->. Sæt dit eget foretrukne sprog i Indstil plugin dialogen. Hver kontakts foretrukne sprog kan indstilles i dens sammenhængsafhængige menu.</para> -<para ->Følgende punkt er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para> +<title>Oversættelse</title> +<para>Pluginnet oversættelse lader dig angive et foretrukket sprog for hver metakontakt, og oversætter derefter beskeder fra dem med de web-baserede oversættelsestjenester såsom <trademark>Google</trademark> og <trademark>Babelfish</trademark>. Sæt dit eget foretrukne sprog i Indstil plugin dialogen. Hver kontakts foretrukne sprog kan indstilles i dens sammenhængsafhængige menu.</para> +<para>Følgende punkt er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->T</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Oversæt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Oversæt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis du ikke slog automatisk oversættelse til, så oversætter dette den nuværende chat.</para> +<para>Hvis du ikke slog automatisk oversættelse til, så oversætter dette den nuværende chat.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="plugins-web-presence"> -<title ->Web-nærvær</title> -<para ->Web-nærvær lader dig publicere din &im;-tilstedeværelse i på internettet. Giv søgestien til en fil på en FTP-server (for eksempel), så overfører den et kort stykke HTML til filen, som du kan inkludere på din hjemmeside. &kde;'s netværksgennemsigtighed gør dette simpelt. Nyttigt for bloggere til at finde venner, eller du kan bruge det til at bruge &im; i din forretning.</para> -<para ->Eksempel: <userinput ->sftp://[email protected]/path/to/homes/user/im.html</userinput -> bruger <acronym ->SFTP</acronym ->-protokollen til at overføre din tilstedeværelse direkte til internetserveren.</para> -<para ->Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html" ->TDEIO-manualerne</ulink -> for vink om specifikke netværksprotokoller.</para> +<title>Web-nærvær</title> +<para>Web-nærvær lader dig publicere din &im;-tilstedeværelse i på internettet. Giv søgestien til en fil på en FTP-server (for eksempel), så overfører den et kort stykke HTML til filen, som du kan inkludere på din hjemmeside. &kde;'s netværksgennemsigtighed gør dette simpelt. Nyttigt for bloggere til at finde venner, eller du kan bruge det til at bruge &im; i din forretning.</para> +<para>Eksempel: <userinput>sftp://[email protected]/path/to/homes/user/im.html</userinput> bruger <acronym>SFTP</acronym>-protokollen til at overføre din tilstedeværelse direkte til internetserveren.</para> +<para>Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">TDEIO-manualerne</ulink> for vink om specifikke netværksprotokoller.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="plugins-contributing"> -<title ->Bidrag med et plugin</title> -<para ->&kopete; er designet til at gøre det nemt at lave plugin der giver det ekstra funktioner. Så hvis du har en god idé til at gøre &kopete; endnu bedre, så <link linkend="intro-to-kopete-web" ->lad høre fra dig</link ->!</para> +<title>Bidrag med et plugin</title> +<para>&kopete; er designet til at gøre det nemt at lave plugin der giver det ekstra funktioner. Så hvis du har en god idé til at gøre &kopete; endnu bedre, så <link linkend="intro-to-kopete-web">lad høre fra dig</link>!</para> </sect1> -</chapter -><!-- plugins --> +</chapter><!-- plugins --> &kopete-menus; <chapter id="faq"> -<title ->Ofte stillede spørgsmål</title> +<title>Ofte stillede spørgsmål</title> <qandaset> <qandaentry> -<question -><para ->Hvad betyder &kopete;? Hvordan udtaler jeg det?</para -></question> -<answer -><para ->&kopete;'s navn kommer fra det chilenske ord Copete, betyder <quote ->en drink med dine venner</quote ->. Duncan, den oprindelige forfatter, optog et <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg" ->lydeksempel</ulink ->.</para -></answer> +<question><para>Hvad betyder &kopete;? Hvordan udtaler jeg det?</para></question> +<answer><para>&kopete;'s navn kommer fra det chilenske ord Copete, betyder <quote>en drink med dine venner</quote>. Duncan, den oprindelige forfatter, optog et <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">lydeksempel</ulink>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Når jeg har mere end en besked-tjeneste under en brugers navn i min kontaktliste og jeg klikker på denne brugers navn, vil det sende beskeden på den forkerte beskedtjeneste.</para> +<question><para>Når jeg har mere end en besked-tjeneste under en brugers navn i min kontaktliste og jeg klikker på denne brugers navn, vil det sende beskeden på den forkerte beskedtjeneste.</para> </question> -<answer -><para ->Du kan ændre rækkefølgen af konti som &kopete; prøver for ar sende beskeder til folk ved at bruge Op- og Ned-pilene i højre hjørne for neden af kontoens indstillingsskærm. &kopete; vil forsøge at forbinde til konti startende fra oven. Hvis imidlertid en tjeneste har en højere statusværdi end de andre for den bruger, vil &kopete; bruge den. For eksempel, hvis en person har tre tjeneste og to er markeret som borte og den tredje er markeret som på nettet, så vil &kopete; altid prøve at sende beskeden ved brug af det net hvor brugeren er på.</para -><tip -><para ->Hvis du klikker på den lille protokolikon til højre for menupunktet, i stedet for på personens navn, så vil du altid forsøge at kontakte personen ved brug ef denne tjeneste!</para -></tip> +<answer><para>Du kan ændre rækkefølgen af konti som &kopete; prøver for ar sende beskeder til folk ved at bruge Op- og Ned-pilene i højre hjørne for neden af kontoens indstillingsskærm. &kopete; vil forsøge at forbinde til konti startende fra oven. Hvis imidlertid en tjeneste har en højere statusværdi end de andre for den bruger, vil &kopete; bruge den. For eksempel, hvis en person har tre tjeneste og to er markeret som borte og den tredje er markeret som på nettet, så vil &kopete; altid prøve at sende beskeden ved brug af det net hvor brugeren er på.</para><tip><para>Hvis du klikker på den lille protokolikon til højre for menupunktet, i stedet for på personens navn, så vil du altid forsøge at kontakte personen ved brug ef denne tjeneste!</para></tip> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg har brug for at forbinde via en SOCKS-proxy, men jeg kan ikke finde noget valg af proxy-indstillinger i &kopete;. Hvordan sætter jeg &kopete; op til at bruge SOCKS?</para> +<question><para>Jeg har brug for at forbinde via en SOCKS-proxy, men jeg kan ikke finde noget valg af proxy-indstillinger i &kopete;. Hvordan sætter jeg &kopete; op til at bruge SOCKS?</para> </question> -<answer -><itemizedlist> -<listitem -><para -><trademark ->MSN</trademark ->, <trademark ->ICQ</trademark ->, <trademark ->AIM</trademark -> Jabber og <trademark ->Yahoo</trademark ->bruger &kde;'s netværksinfrastruktur. Deres SOCKS proxy-detaljer er indstillet sammen med resten af &kde;, i <application ->Kontrolcenter</application -><menuchoice -><guimenu ->Internet & Netværk</guimenu -><guimenuitem ->Proxy</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<answer><itemizedlist> +<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark> Jabber og <trademark>Yahoo</trademark>bruger &kde;'s netværksinfrastruktur. Deres SOCKS proxy-detaljer er indstillet sammen med resten af &kde;, i <application>Kontrolcenter</application><menuchoice><guimenu>Internet & Netværk</guimenu><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Er det muligt selv at indstille de ikoner jeg ser i &kopete;?</para -></question> -<answer -><para ->Du kan skifte mellem forskellige emotikoner ved brug af Emotikon-fanebladet i Udseende-siden af Indstil &kopete;-dialogen.</para> -<para ->For at installere nye emotikoner, kig først på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php" ->KDE-Look.org</ulink ->, hvor der er en masse yderligere emotikon-sæt der kan hentes.</para> +<question><para>Er det muligt selv at indstille de ikoner jeg ser i &kopete;?</para></question> +<answer><para>Du kan skifte mellem forskellige emotikoner ved brug af Emotikon-fanebladet i Udseende-siden af Indstil &kopete;-dialogen.</para> +<para>For at installere nye emotikoner, kig først på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink>, hvor der er en masse yderligere emotikon-sæt der kan hentes.</para> -<para ->Emotikoner er nemme at installere - du placerer blot en mappe der indeholder ikonfilerne sammen med en XML-fil der beskriver afbildningen fra tekst til billeder i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, for eksempel, i /home/jesper/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons).</para> +<para>Emotikoner er nemme at installere - du placerer blot en mappe der indeholder ikonfilerne sammen med en XML-fil der beskriver afbildningen fra tekst til billeder i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, for eksempel, i /home/jesper/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons).</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Kopiér den udtrukne mappe til $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller hvor $TDEHOME måtte være)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg Indstil &kopete; fra Opsætningsmenuen og klik på Udseende i venstre panel i indstillingsvinduet og klik på Emotikon-fanebaldet</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg det emotikon-sæt du lige installerede fra listen</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nu kan du bruge de nyinstallerede emotikoner i &kopete;</para -></listitem> +<listitem><para>Kopiér den udtrukne mappe til $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller hvor $TDEHOME måtte være)</para></listitem> +<listitem><para>Vælg Indstil &kopete; fra Opsætningsmenuen og klik på Udseende i venstre panel i indstillingsvinduet og klik på Emotikon-fanebaldet</para></listitem> +<listitem><para>Vælg det emotikon-sæt du lige installerede fra listen</para></listitem> +<listitem><para>Nu kan du bruge de nyinstallerede emotikoner i &kopete;</para></listitem> </orderedlist> -<para ->For at erstatte protokolikonerne, vil du skulle erstatte ikonerne i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller sørge for erstatninger til at sætte disse ud af kraft den tilsvarende mappe under $TDEHOME. For øjeblikket er der ikke noget fuldstændigt erstatningssæt som du nemt kan trække uddertil.</para> +<para>For at erstatte protokolikonerne, vil du skulle erstatte ikonerne i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller sørge for erstatninger til at sætte disse ud af kraft den tilsvarende mappe under $TDEHOME. For øjeblikket er der ikke noget fuldstændigt erstatningssæt som du nemt kan trække uddertil.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> -</chapter -> <!-- faq --> +</chapter> <!-- faq --> <chapter id="specialised"> -<title ->Særlige handlinger</title> -<para ->Kommandolinjeflag</para> -<para ->Installering af emotikon-sæt</para> -</chapter -> <!-- specialised --> +<title>Særlige handlinger</title> +<para>Kommandolinjeflag</para> +<para>Installering af emotikon-sæt</para> +</chapter> <!-- specialised --> <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Medvirkende og licenser</title> -<para ->&kopete;: ophavsret 2001-2005, &kopete;-udviklerne </para> +<title>Medvirkende og licenser</title> +<para>&kopete;: ophavsret 2001-2005, &kopete;-udviklerne </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; <sect1 id="team"> -<title ->Nuværende udviklingshold</title> +<title>Nuværende udviklingshold</title> <!-- please keep in sync with the authors list on the webpage --> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): Oprindelig forfatter, udvikler og projektleder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Till Gerken (till at tantalo net): Udvilkler, Jabber vedligeholder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): Hovedudvikler, MSN Plugin vedligholder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Udvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): Udvikler, Gadu-gadu Plugin vedligeholder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Udvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Hovedudvikler, vedligeholder af AIM- og ICQ-plugin</para -></listitem> -<listitem -><para ->Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Udvikler, vedligeholder af grafisk grænseflade</para -></listitem> -<listitem -><para ->Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): Udvikler, ikoner, plugin, forfatter af manual</para -></listitem> -<listitem -><para ->Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Vedligeholder af IRC-plugin</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Udvikler, vedligeholder af Yahoo-plugin</para -></listitem> -<listitem -><para ->Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Udvikler, MSN, chat-vindue.</para -></listitem> +<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): Oprindelig forfatter, udvikler og projektleder</para></listitem> +<listitem><para>Till Gerken (till at tantalo net): Udvilkler, Jabber vedligeholder</para></listitem> +<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): Hovedudvikler, MSN Plugin vedligholder</para></listitem> +<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Udvikler</para></listitem> +<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): Udvikler, Gadu-gadu Plugin vedligeholder</para></listitem> +<listitem><para>Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Udvikler</para></listitem> +<listitem><para>Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Hovedudvikler, vedligeholder af AIM- og ICQ-plugin</para></listitem> +<listitem><para>Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Udvikler, vedligeholder af grafisk grænseflade</para></listitem> +<listitem><para>Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): Udvikler, ikoner, plugin, forfatter af manual</para></listitem> +<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Vedligeholder af IRC-plugin</para></listitem> +<listitem><para>Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Udvikler, vedligeholder af Yahoo-plugin</para></listitem> +<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Udvikler, MSN, chat-vindue.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ex-team"> -<title ->Tidligere udviklere (&kopete;'s æresrunde)</title> -<para ->Disse folk er gået videre fra &kopete;, så kontakt dem ikke for &kopete; støtte. Vi er dem evigt taknemlige for deres bidrag. </para> +<title>Tidligere udviklere (&kopete;'s æresrunde)</title> +<para>Disse folk er gået videre fra &kopete;, så kontakt dem ikke for &kopete; støtte. Vi er dem evigt taknemlige for deres bidrag. </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) Udvikler, Oscar hacker</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ryan Cumming (ryan at kde org): Kerneudvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): Udvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): Udvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stefan Gehn (sgehn at gmx net): Udvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): Udvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nick Betcher (nbetcher at kde org): Oprindelig forfatter af ICQ, AIM og IRC plugin</para -></listitem> -<listitem -><para ->Daniel Stone (dstone at kde org): Oprindelig Jabber plugin forfatter</para -></listitem> -<listitem -><para ->James Grant (topace at lightbox org): Udvikler, importer Plugin forfatter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Zack Rusin (zack at kde org): Udvikler, gammel Gadu-gadu Plugin forfatter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gav Wood (gav at kde org): WinPopup Plugin forfatter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Martijn Klingens (klingens at kde org): Udvikler, MSN hacker</para -></listitem> +<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) Udvikler, Oscar hacker</para></listitem> +<listitem><para>Ryan Cumming (ryan at kde org): Kerneudvikler</para></listitem> +<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): Udvikler</para></listitem> +<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): Udvikler</para></listitem> +<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn at gmx net): Udvikler</para></listitem> +<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): Udvikler</para></listitem> +<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher at kde org): Oprindelig forfatter af ICQ, AIM og IRC plugin</para></listitem> +<listitem><para>Daniel Stone (dstone at kde org): Oprindelig Jabber plugin forfatter</para></listitem> +<listitem><para>James Grant (topace at lightbox org): Udvikler, importer Plugin forfatter</para></listitem> +<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Udvikler, gammel Gadu-gadu Plugin forfatter</para></listitem> +<listitem><para>Gav Wood (gav at kde org): WinPopup Plugin forfatter</para></listitem> +<listitem><para>Martijn Klingens (klingens at kde org): Udvikler, MSN hacker</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="documentation"> -<title ->Dokumentation</title> -<para ->Dokumentation ophavsret 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), ophavsret 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), ophavsret 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para> +<title>Dokumentation</title> +<para>Dokumentation ophavsret 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), ophavsret 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), ophavsret 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para> </sect1> -</chapter -><!-- credits-and-licenses --> +</chapter><!-- credits-and-licenses --> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kopete"> -<title ->Hvordan får man fat på &kopete;</title> -&install.intro.documentation; <para ->Udviklingsudgaver kan hentes på &kopetewww;.</para> +<title>Hvordan får man fat på &kopete;</title> +&install.intro.documentation; <para>Udviklingsudgaver kan hentes på &kopetewww;.</para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krævede biblioteker</title> -<para ->Hvis du installerede &kopete; som en del af din distribution, har du formodentlig disse installeret allerede.</para> -<para ->Gadu-gadu plugin kræver libgadu-pakken, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/" ->denne side</ulink -> for detaljer.</para> -<para ->Now Listening-plugin har brug for libxmms hvis du ønsker adgang til det <application ->xmms</application -> spiller lige nu; dette skulle være tilgængeligt i din distribution men er tilgængeligt som en del af xmms-pakken på <ulink url="http://www.xmms.org" ->xmms hjemmeside</ulink ->.</para> +<title>Krævede biblioteker</title> +<para>Hvis du installerede &kopete; som en del af din distribution, har du formodentlig disse installeret allerede.</para> +<para>Gadu-gadu plugin kræver libgadu-pakken, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">denne side</ulink> for detaljer.</para> +<para>Now Listening-plugin har brug for libxmms hvis du ønsker adgang til det <application>xmms</application> spiller lige nu; dette skulle være tilgængeligt i din distribution men er tilgængeligt som en del af xmms-pakken på <ulink url="http://www.xmms.org">xmms hjemmeside</ulink>.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook index 741f2559a9f..1da5e1e1c17 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook @@ -1,362 +1,198 @@ <!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License --> <chapter id="menus"> -<title ->Menuindgange</title> +<title>Menuindgange</title> -<para ->Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para> +<para>Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para> <sect1 id="menus-contactlist"> -<title ->Kontaktlistens vinduesmenuer</title> +<title>Kontaktlistens vinduesmenuer</title> <sect2 id="menus-contactlist-file"> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->menu</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Sæt status</guisubmenu -> <guimenuitem ->Online</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Sæt status</guisubmenu> <guimenuitem>Online</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gå på nettet med alle konti</para> +<para>Gå på nettet med alle konti</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Sæt status</guisubmenu -> <guimenuitem ->Borte</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Sæt status</guisubmenu> <guimenuitem>Borte</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sæt alle dine konti til borte</para> +<para>Sæt alle dine konti til borte</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Sæt status</guisubmenu -> <guimenuitem ->Offline</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Sæt status</guisubmenu> <guimenuitem>Offline</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sæt alle dine konti til offline</para> +<para>Sæt alle dine konti til offline</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj kontakt...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kontakt...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser guiden for at tilføje en kontakt, som lader dig tilføje en ny kontakt til din liste</para> +<para>Dette viser guiden for at tilføje en kontakt, som lader dig tilføje en ny kontakt til din liste</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Opret ny gruppe...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opret ny gruppe...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Beder dig om den nye gruppes navn og tilføjer den til kontaktlisten.</para> +<para>Beder dig om den nye gruppes navn og tilføjer den til kontaktlisten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Afbryder forbindelsen til alle &im;-systemer, lukker alle vinduerne og afslutter programmet.</para> +<para>Afbryder forbindelsen til alle &im;-systemer, lukker alle vinduerne og afslutter programmet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-contactlist-edit"> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fortryder den seneste ændring som blev gjort i kontaktlisten.</para> +<para>Fortryder den seneste ændring som blev gjort i kontaktlisten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Stiller den seneste ændring tilbage, som blev gjort i kontaktlisten med <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -></para> +<para>Stiller den seneste ændring tilbage, som blev gjort i kontaktlisten med <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Send enkelt besked...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Send enkelt besked...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et e-mail-stil beskedvindue med den valgte kontakt, for at sende en enkelt besked.</para> +<para>Åbner et e-mail-stil beskedvindue med den valgte kontakt, for at sende en enkelt besked.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Start chat...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Start chat...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner en chat med den markerede kontakt, for at have en konversation.</para> +<para>Åbner en chat med den markerede kontakt, for at have en konversation.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Send fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Send fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis det er understøttet af &im;-systemet, åbner dette en filvalger til at vælge en fil til at sende til den valgte kontakt.</para> +<para>Hvis det er understøttet af &im;-systemet, åbner dette en filvalger til at vælge en fil til at sende til den valgte kontakt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guisubmenu ->Flyt til</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Flyt til</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive flyttet til denne gruppe.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive flyttet til denne gruppe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guisubmenu ->Kopiér til</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Kopiér til</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive kopieret til gruppen. &im;-systemer der tillader at kontakter er i mere end en gruppe serverens kontaktliste vil bliv opdateret i overensstemmelse hermed.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive kopieret til gruppen. &im;-systemer der tillader at kontakter er i mere end en gruppe serverens kontaktliste vil bliv opdateret i overensstemmelse hermed.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->Slet</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Slet</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en kontakt fuldstændigt fra kontaktlisten.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en kontakt fuldstændigt fra kontaktlisten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Omdøb kontakt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Omdøb kontakt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber kontakten på kontaktlisten. Hvis du gør dette, vil kontaktlistens indgang ikke længere blive ændret hvis kontakten ændrer sit visningsnavn eksternt. Du kan reaktivere dette ved at bruge kontaktens Egenskaber-dialog.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber kontakten på kontaktlisten. Hvis du gør dette, vil kontaktlistens indgang ikke længere blive ændret hvis kontakten ændrer sit visningsnavn eksternt. Du kan reaktivere dette ved at bruge kontaktens Egenskaber-dialog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guisubmenu ->Tilføj kontakt...</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Tilføj kontakt...</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden konto fra undermenuen, så kan du tilføje en anden måde at sende beskeder den person ved brug af denne konto.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden konto fra undermenuen, så kan du tilføje en anden måde at sende beskeder den person ved brug af denne konto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj til din kontaktliste...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tilføj til din kontaktliste...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Sommetider vil folk sende dig beskeder som ikke allerede er på din kontaktliste. I sådanne tilfælde, laver &kopete; en midlertidig indgang for dem på din kontaktliste, men for at beholde dem på kontaktlisten bruges denne funktion.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Sommetider vil folk sende dig beskeder som ikke allerede er på din kontaktliste. I sådanne tilfælde, laver &kopete; en midlertidig indgang for dem på din kontaktliste, men for at beholde dem på kontaktlisten bruges denne funktion.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaber</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Egenskaber-dialogen lader dig vælge egne ikoner for det valgte punkt, og ændre dets navn.</para> -<para ->Du kan ændre den &kde;-adressebogsindgang kontakter er knyttet til.</para> +<para>Egenskaber-dialogen lader dig vælge egne ikoner for det valgte punkt, og ændre dets navn.</para> +<para>Du kan ændre den &kde;-adressebogsindgang kontakter er knyttet til.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern gruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern gruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en gruppe fuldstændigt fra kontaktlisten. Enhver kontakt der kun er i denne gruppe bliver flyttet til topniveauet.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en gruppe fuldstændigt fra kontaktlisten. Enhver kontakt der kun er i denne gruppe bliver flyttet til topniveauet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Omdøb gruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Omdøb gruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber gruppen.</para> +<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber gruppen.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -364,726 +200,381 @@ </sect2> <sect2 id="menus-settings"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menu</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis menulinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vis eller skjul menulinjen.</para> +<para>Vis eller skjul menulinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vis eller skjul værktøjslinjenlinjen.</para> +<para>Vis eller skjul værktøjslinjenlinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vis eller skjul statuslinjen.</para> +<para>Vis eller skjul statuslinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis bruger ikke på nettet</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis bruger ikke på nettet</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser/skjuler kontakter der for øjeblikket ikke er på nettet. De vil blive synlige når de går på nettet igen.</para> +<para>Dette viser/skjuler kontakter der for øjeblikket ikke er på nettet. De vil blive synlige når de går på nettet igen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis tomme grupper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis tomme grupper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser/skjuler grupper som ikke har nogen medlemmer, eller hvor ingen af medlemmerne er på nettet eller er skjulte (se ovenfor).</para> +<para>Dette viser/skjuler grupper som ikke har nogen medlemmer, eller hvor ingen af medlemmerne er på nettet eller er skjulte (se ovenfor).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker i kontaktlistens vinduer.</para> +<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker i kontaktlistens vinduer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil globale genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil globale genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser &kde;'s standard 'Indstil globale genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker hele tiden under &kde;.</para> +<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil globale genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker hele tiden under &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser &kde;'s standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille kontaktlistens værktøjslinjer.</para> +<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille kontaktlistens værktøjslinjer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Kopete...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kopete...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser <link linkend="configure-dialog" ->Indstil Kopete</link ->-dialogen. </para> +<para>Viser <link linkend="configure-dialog">Indstil Kopete</link>-dialogen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil plugin...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil plugin...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser <link linkend="configuring-load-plugins-dialog" ->Indstil plugin</link ->-dialogen.</para> +<para>Viser <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Indstil plugin</link>-dialogen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-help"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menu</title> -<para ->Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen:</para> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title> +<para>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen:</para> &help.menu.documentation; </sect2> -</sect1 -> <!-- menus-contactlist --> +</sect1> <!-- menus-contactlist --> <sect1 id="menus-chatwindow"> -<title ->Chat-vinduets menuer</title> +<title>Chat-vinduets menuer</title> <sect2 id="menus-chatwindow-chat"> -<title -><guimenu ->Chat</guimenu ->-menu</title> +<title><guimenu>Chat</guimenu>-menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->&Enter;</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chat</guimenu -> <guimenuitem ->Send besked</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&Enter;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Send besked</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sender en besked.</para> +<para>Sender en besked.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chat</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gemmer indholdet af chatten til en fil.</para> +<para>Gemmer indholdet af chatten til en fil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chat</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Udskriver indholdet af chatten.</para> +<para>Udskriver indholdet af chatten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Chat</guimenu -> <guisubmenu ->Kontakter</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu> <guisubmenu>Kontakter</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Denne menu giver en liste af alle folk i chatten. Du har adgang til den samme kontaktmenu du får ved at <mousebutton ->højre</mousebutton ->klikke på en kontakts navn i kontaktlisten, hvilket tillader dig at udføre specifikke handlinger for denne kontakt så som at sende en fil, se vedkommendes bruger-info eller blokere vedkommende.</para> +<para>Denne menu giver en liste af alle folk i chatten. Du har adgang til den samme kontaktmenu du får ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på en kontakts navn i kontaktlisten, hvilket tillader dig at udføre specifikke handlinger for denne kontakt så som at sende en fil, se vedkommendes bruger-info eller blokere vedkommende.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chat</guimenu -> <guimenuitem ->Luk</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lukker den nuværende chat. Hvis der er chatter der finder sted i andre faneblade i dette vindue, forbliver vinduet åbent.</para> +<para>Lukker den nuværende chat. Hvis der er chatter der finder sted i andre faneblade i dette vindue, forbliver vinduet åbent.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chat</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lukker al chat der finder sted i dette vindue.</para> +<para>Lukker al chat der finder sted i dette vindue.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-edit"> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para> +<para>Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para> +<para>Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para> +<para>Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-format"> -<title -><guimenu ->Formatér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Formatér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Formatér</guimenu -> <guisubmenu ->Tilføj smiley</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guisubmenu>Tilføj smiley</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Denne menu indeholder alle smiley/emotikoner som den nuværende emotikon-sammensætning indeholder. Du kan ændre sammensætningen i <link linkend="configuring-appearance-emoticons" ->Indstil Kopete</link ->-dialogen.</para> +<para>Denne menu indeholder alle smiley/emotikoner som den nuværende emotikon-sammensætning indeholder. Du kan ændre sammensætningen i <link linkend="configuring-appearance-emoticons">Indstil Kopete</link>-dialogen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Formatér</guimenu -> <guimenuitem ->Tekstfarve...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guimenuitem>Tekstfarve...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner en farvevælger der ændrer tekstfarven.</para> +<para>Åbner en farvevælger der ændrer tekstfarven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Formatér</guimenu -> <guimenuitem ->Baggrundsfarve...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guimenuitem>Baggrundsfarve...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner en farvevælger der ændrer baggrundsfarven.</para> +<para>Åbner en farvevælger der ændrer baggrundsfarven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Formatér</guimenu -> <guisubmenu ->Skrifttype</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guisubmenu>Skrifttype</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Denne menu tillader dig at ændre den skrifttype der bruges til at chatte.</para> +<para>Denne menu tillader dig at ændre den skrifttype der bruges til at chatte.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Formatér</guimenu -> <guisubmenu ->Skrifttypestørrelse</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guisubmenu>Skrifttypestørrelse</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Denne menu tillader dig at ændre den skrifttypestørrelse der bruges til at chatte.</para> +<para>Denne menu tillader dig at ændre den skrifttypestørrelse der bruges til at chatte.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-tabs"> -<title -><guimenu ->Faneblade</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Faneblade</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Faneblade</guimenu -> <guisubmenu ->Fanebladsplacering</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu> <guisubmenu>Fanebladsplacering</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Denne menu tillader dig at ændre om faneblade er for oven eller for neden i chat-visningen.</para> +<para>Denne menu tillader dig at ændre om faneblade er for oven eller for neden i chat-visningen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Faneblade</guimenu -> <guimenuitem ->Løsriv chat</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Faneblade</guimenu> <guimenuitem>Løsriv chat</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para> +<para>Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Faneblade</guimenu -> <guisubmenu ->Flyt chat til vindue</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu> <guisubmenu>Flyt chat til vindue</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Du kan flytte en chat mellem vinduer ved at bruge denne menu. Vælg chat-vinduet som fanebladet skalflytte til fra menuen.</para> +<para>Du kan flytte en chat mellem vinduer ved at bruge denne menu. Vælg chat-vinduet som fanebladet skalflytte til fra menuen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-tools"> -<title -><guimenu ->Værktøj</guimenu ->-menuen</title> -<para ->Denne menu indeholder punkter tilføjet af de plugin du har indlæst. Se <link linkend="plugins" ->plugin-kapitlet</link -> for detaljer.</para> +<title><guimenu>Værktøj</guimenu>-menuen</title> +<para>Denne menu indeholder punkter tilføjet af de plugin du har indlæst. Se <link linkend="plugins">plugin-kapitlet</link> for detaljer.</para> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-settings"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menu</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis menulinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para> +<para>Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Værktøjslinjer</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vis hovedværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis hovedværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vis eller skjul hovedværktøjslinjen.</para> +<para>Vis eller skjul hovedværktøjslinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Værktøjslinjer</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje (Kopete)</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis statuslinje (Kopete)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser/skjuler &kopete;'s statuslinje. Det er her billeder af vennerne ses.</para> +<para>Viser/skjuler &kopete;'s statuslinje. Det er her billeder af vennerne ses.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Værktøjslinjer</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vis formateringsværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis formateringsværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vis eller skjul formateringsværktøjslinjen.</para> +<para>Vis eller skjul formateringsværktøjslinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para> +<para>Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Vis liste af chat-medlemmer</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Vis liste af chat-medlemmer</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Denne menu kontrollerer om listen af chat-medlemmer ses til venstre eller til højre for chat-visningen, og om den er synlig i det hele taget.</para> +<para>Denne menu kontrollerer om listen af chat-medlemmer ses til venstre eller til højre for chat-visningen, og om den er synlig i det hele taget.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje-dialog, hvor du kan ændre tastaturgenveje der virker i chat-vinduet.</para> +<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje-dialog, hvor du kan ændre tastaturgenveje der virker i chat-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser &kde; standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille chat-vinduets værktøjslinjer.</para> +<para>Viser &kde; standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille chat-vinduets værktøjslinjer.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-help"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menu</title> -<para ->Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen:</para> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title> +<para>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen:</para> &help.menu.documentation; </sect2> <!-- <varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->Chat</guimenu> -<guimenuitem -></guimenuitem> +<guimenu>Chat</guimenu> +<guimenuitem></guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -></para> +<para></para> </listitem> </varlistentry> --> -</sect1 -> <!-- menus-chatwindow --> -</chapter -> <!-- menus --> +</sect1> <!-- menus-chatwindow --> +</chapter> <!-- menus --> <!-- CHAT Send Message diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook index e4c3b74092d..ed401667b2b 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook @@ -3,27 +3,18 @@ <!ENTITY kappname "&kpf;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->&kpf;-håndbogen</title> + <title>&kpf;-håndbogen</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Rik</firstname -> <surname ->Hemsley</surname -> <affiliation -> <address ->&Rik.Hemsley.mail;</address> + <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address>&Rik.Hemsley.mail;</address> </affiliation> </author> @@ -32,122 +23,61 @@ </authorgroup> <copyright> - <year ->2002</year> - <holder ->&Rik.Hemsley;</holder> + <year>2002</year> + <holder>&Rik.Hemsley;</holder> </copyright> - <legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> + <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> - <date ->2003-09-30</date> - <releaseinfo ->1.0.1</releaseinfo> + <date>2003-09-30</date> + <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo> <abstract> - <para ->&kpf; lader dig dele filer via et netværk. </para> + <para>&kpf; lader dig dele filer via et netværk. </para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->offentlig</keyword> - <keyword ->filserver</keyword> - <keyword ->HTTP</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>offentlig</keyword> + <keyword>filserver</keyword> + <keyword>HTTP</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Indledning</title> + <title>Indledning</title> - <para ->&kpf; tilbyder enkel fildeling med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges på netsider til at tage sig af data til din browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver, hvilket betyder at der ikke findes nogen begrænsninger i adgangen til delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle. </para> + <para>&kpf; tilbyder enkel fildeling med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges på netsider til at tage sig af data til din browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver, hvilket betyder at der ikke findes nogen begrænsninger i adgangen til delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle. </para> - <para ->&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application ->Apache</application ->. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym ->IRC</acronym -> (Internet relay-baseret chat, eller <quote ->chat-rum</quote ->). </para> + <para>&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application>Apache</application>. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym>IRC</acronym> (Internet relay-baseret chat, eller <quote>chat-rum</quote>). </para> - <para ->Typisk brug: &kpf; er indstillet til at tage sig af filer i mappen <filename class="directory" ->public_html</filename -> i din hjemmemappe. Du vil gøre en fil tilgængelig for nogle som du chatter med på nettet. I stedet for at sende hver af dem en e-mail med filen som et bilag (nogle er måske ikke engang interesserede), så kopierer du filen til mappen <filename class="directory" ->public_html</filename -> og fortæller dem der lytter at filen nu er tilgængelig på http://www.minmaskine.net:8001/filen </para> + <para>Typisk brug: &kpf; er indstillet til at tage sig af filer i mappen <filename class="directory">public_html</filename> i din hjemmemappe. Du vil gøre en fil tilgængelig for nogle som du chatter med på nettet. I stedet for at sende hver af dem en e-mail med filen som et bilag (nogle er måske ikke engang interesserede), så kopierer du filen til mappen <filename class="directory">public_html</filename> og fortæller dem der lytter at filen nu er tilgængelig på http://www.minmaskine.net:8001/filen </para> </chapter> <chapter id="using-kpf"> - <title ->Brug af &kpf;</title> + <title>Brug af &kpf;</title> <sect1 id="kpf-basics"> - <title ->Det basale i &kpf;</title> - - <para ->&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det kun optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton ->højre</mousebutton ->klikkes på panelet og vælg <guimenu ->Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu -> for at åbne dialogen <guilabel ->Tilføj miniprogram</guilabel ->. Vælg <guilabel ->Offentlig filserver</guilabel -> og klik på knappen <guibutton ->Tilføj til panelet</guibutton ->. </para> - - <para ->&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt. </para> - - <para ->Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote ->skjulte</quote -> filer (<quote ->dot-filer</quote -> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv. </para> - - <para ->Så snart &kpf; kører, kommer du til at se et firkantet program med en smal nedsænket kant og en ikon som viser en <guiicon ->varmluftsballon</guiicon ->. Ballonen ses når ingen mapper deles. </para> - - <para ->For at dele en mappe, <mousebutton ->højre</mousebutton ->-klikkes på ballon-ikonen for at vise en menu, som kun indeholder et punkt, <guimenuitem ->Ny server...</guimenuitem ->. Hvis dette punkt vælges vises en <quote ->guide</quote ->, som stiller nogle enkle spørgsmål. At besvare spørgsmålene, gør at en mappe til deling sættes op. </para> - - <para ->Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;. </para> - - <para ->Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton ->højre</mousebutton ->-klikkes på baggrunden og dialogen <quote ->Egenskaber</quote -> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton ->O.k.</guibutton -> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe. </para> + <title>Det basale i &kpf;</title> + + <para>&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det kun optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på panelet og vælg <guimenu>Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu> for at åbne dialogen <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel>. Vælg <guilabel>Offentlig filserver</guilabel> og klik på knappen <guibutton>Tilføj til panelet</guibutton>. </para> + + <para>&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt. </para> + + <para>Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote>skjulte</quote> filer (<quote>dot-filer</quote> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv. </para> + + <para>Så snart &kpf; kører, kommer du til at se et firkantet program med en smal nedsænket kant og en ikon som viser en <guiicon>varmluftsballon</guiicon>. Ballonen ses når ingen mapper deles. </para> + + <para>For at dele en mappe, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på ballon-ikonen for at vise en menu, som kun indeholder et punkt, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Hvis dette punkt vælges vises en <quote>guide</quote>, som stiller nogle enkle spørgsmål. At besvare spørgsmålene, gør at en mappe til deling sættes op. </para> + + <para>Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;. </para> + + <para>Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på baggrunden og dialogen <quote>Egenskaber</quote> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton>O.k.</guibutton> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe. </para> </sect1> @@ -155,117 +85,55 @@ <chapter id="share-config"> - <title ->Delingsindstilling</title> + <title>Delingsindstilling</title> <sect1 id="listen-port"> - <title ->Lyt via port</title> - - <para ->For hver mappe som deles af &kpf;, åbnes en ny netværksport. En <quote ->port</quote -> er helt enkelt et nummer som bruges til at identificere en netværkstjeneste på en entydig måde. Når nogen bruger et program (f.eks. en browser) for at forbinde til en maskine, dirigeres de til en tjeneste ved at angive maskinens adresse og <quote ->porten</quote -> hvor denne tjeneste kører. </para> - - <para ->Begrebet med <quote ->porte</quote -> lader en maskine køre mere end en netværkstjeneste. Blandt de som bruges hver dag indgår HTTP (internettet), som ofte tilsluttes til via port 80, &SMTP; (e-mail-sending), oftest via port 25, og POP3 (e-mail-modtagning), oftest via port 110. </para> - - <para ->Sædvanligvis når du forbindes til en netværkstjeneste, behøver du ikke angive hvilken <quote ->port</quote -> du vil tilsluttes. Dette skyldes at portene er standardiserede, så alle som forbinder til port 80 på en netværksmaskine forventer at finde en &HTTP; (internet)-server. </para> - - <para ->&kpf; er ikke en <quote ->standard</quote ->-tjeneste, så 8001 valgtes som forvalgt port. </para> - - <para ->Den anden mappe som du deler tilbyder at lytte på port 8002, og nummeret øges med en hver gang du deler en ny mappe. </para> - - <para ->Indenfor visse grænser, kan du dog vælge hvilket portnummer du vil for en delt mappe. </para> - - <para ->Det er almindeligt at portnumre under 1000 er reserverede for forskellige typer af <quote ->systemtjenester</quote ->, dvs. de som styres af maskinens administrator. Derfor vil du mærke at forsøg på at bruge noget under 1000 helt enkelt ikke virker. </para> - - <para ->&kpf; forsøger at advare dig når den ikke kan <quote ->lytte</quote -> på en port. Det gør den ved at vise en ikon med en <guiicon ->afbrudt forbindelse</guiicon -> i øvre venstre hjørne af billedet. &kpf; forsøger at forhindre at du tildeler mere end én delt mappe på samme port, men den forsøger ikke at forhindre dig i at indstille en delt mappe til at lytte på en port som allerede bruges af en anden tjeneste, for eksempel din <quote ->rigtige</quote -> www-server. </para> - - <para ->Hvis du ser ikonen med <guiicon ->afbrudt forbindelse</guiicon ->, <mousebutton ->højre</mousebutton ->-klikkes på båndbreddegrafen og vælg <guimenuitem ->Indstil...</guimenuitem -> Forsøg nu at ændre porten som bruges og tryk derefter på <guibutton ->O.k.</guibutton -> Under antagelse af at du nu valgte en ledig port, så bør du se at ikonen med <guiicon ->afbrudt forbindelse</guiicon -> forsvinder, og du skulle nu kunne forbinde til den delte mappe. </para> + <title>Lyt via port</title> + + <para>For hver mappe som deles af &kpf;, åbnes en ny netværksport. En <quote>port</quote> er helt enkelt et nummer som bruges til at identificere en netværkstjeneste på en entydig måde. Når nogen bruger et program (f.eks. en browser) for at forbinde til en maskine, dirigeres de til en tjeneste ved at angive maskinens adresse og <quote>porten</quote> hvor denne tjeneste kører. </para> + + <para>Begrebet med <quote>porte</quote> lader en maskine køre mere end en netværkstjeneste. Blandt de som bruges hver dag indgår HTTP (internettet), som ofte tilsluttes til via port 80, &SMTP; (e-mail-sending), oftest via port 25, og POP3 (e-mail-modtagning), oftest via port 110. </para> + + <para>Sædvanligvis når du forbindes til en netværkstjeneste, behøver du ikke angive hvilken <quote>port</quote> du vil tilsluttes. Dette skyldes at portene er standardiserede, så alle som forbinder til port 80 på en netværksmaskine forventer at finde en &HTTP; (internet)-server. </para> + + <para>&kpf; er ikke en <quote>standard</quote>-tjeneste, så 8001 valgtes som forvalgt port. </para> + + <para>Den anden mappe som du deler tilbyder at lytte på port 8002, og nummeret øges med en hver gang du deler en ny mappe. </para> + + <para>Indenfor visse grænser, kan du dog vælge hvilket portnummer du vil for en delt mappe. </para> + + <para>Det er almindeligt at portnumre under 1000 er reserverede for forskellige typer af <quote>systemtjenester</quote>, dvs. de som styres af maskinens administrator. Derfor vil du mærke at forsøg på at bruge noget under 1000 helt enkelt ikke virker. </para> + + <para>&kpf; forsøger at advare dig når den ikke kan <quote>lytte</quote> på en port. Det gør den ved at vise en ikon med en <guiicon>afbrudt forbindelse</guiicon> i øvre venstre hjørne af billedet. &kpf; forsøger at forhindre at du tildeler mere end én delt mappe på samme port, men den forsøger ikke at forhindre dig i at indstille en delt mappe til at lytte på en port som allerede bruges af en anden tjeneste, for eksempel din <quote>rigtige</quote> www-server. </para> + + <para>Hvis du ser ikonen med <guiicon>afbrudt forbindelse</guiicon>, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på båndbreddegrafen og vælg <guimenuitem>Indstil...</guimenuitem> Forsøg nu at ændre porten som bruges og tryk derefter på <guibutton>O.k.</guibutton> Under antagelse af at du nu valgte en ledig port, så bør du se at ikonen med <guiicon>afbrudt forbindelse</guiicon> forsvinder, og du skulle nu kunne forbinde til den delte mappe. </para> </sect1> <sect1 id="bandwidth-limit"> - <title ->Båndbreddebegrænsning</title> + <title>Båndbreddebegrænsning</title> - <para ->Udtrykket <quote ->båndbredde</quote -> refererer til mængden af data som kan sendes via en forbindelse i en vis tidsperiode. </para> + <para>Udtrykket <quote>båndbredde</quote> refererer til mængden af data som kan sendes via en forbindelse i en vis tidsperiode. </para> - <para ->&kpf; tillader dig at angive en grænse for hvor stor båndbredde der bruges af en vis delt mappe. Dette er nyttigt når du vil undgå at din netværkstilslutning bliver mættet af personer som henter ting fra dine delte mapper. Hvis du for eksempel er tilsluttet via modem, så har du kun nogle få Kb pr sekund tilovers til dig selv. At begrænse båndbredden som bruges af &kpf;'s delte mapper, lader dig beholde en del af den til dit eget brug. </para> + <para>&kpf; tillader dig at angive en grænse for hvor stor båndbredde der bruges af en vis delt mappe. Dette er nyttigt når du vil undgå at din netværkstilslutning bliver mættet af personer som henter ting fra dine delte mapper. Hvis du for eksempel er tilsluttet via modem, så har du kun nogle få Kb pr sekund tilovers til dig selv. At begrænse båndbredden som bruges af &kpf;'s delte mapper, lader dig beholde en del af den til dit eget brug. </para> - <para ->Som det netop blev nævnt, så måler &kpf; båndbredde i KByte pr sekund, eller forkortet til Kb/s. Et typisk modem overfører cirka 5 Kb/s i gennemsnit, så at begrænse den totale brug af alle &kpf;'s delte mapper til en værdi som er mindre end dette kan være fornuftigt, afhængig af hvordan du bruger &kpf;. </para> + <para>Som det netop blev nævnt, så måler &kpf; båndbredde i KByte pr sekund, eller forkortet til Kb/s. Et typisk modem overfører cirka 5 Kb/s i gennemsnit, så at begrænse den totale brug af alle &kpf;'s delte mapper til en værdi som er mindre end dette kan være fornuftigt, afhængig af hvordan du bruger &kpf;. </para> </sect1> <sect1 id="follow-symlinks"> - <title ->Følg symbolske link</title> - - <para ->Et symbolsk link er en særlig fil som fungerer som reference til en anden fil (eller mappe) i filsystemet. Ved at følge linket når du filen eller mappen som der refereres til - linket er i almindelighed transparent. </para> - - <para ->Normalt så tillader &kpf;'s delte mapper ikke at symbolske link følges. Dette ville for eksempel betyde, at hvis du har en delt mappe som peger på <filename class="directory" ->/dit/hjem/mappe/public_html</filename -> og du lavet et link inde i <filename class="directory" ->public_html</filename -> som peger på <filename class="directory" ->/tmp</filename ->, så kan hvem som helst som beder <filename class="directory" ->/tmp</filename ->, se indeholdet i din <filename ->/tmp</filename -> mappe. </para> - - <para ->I almindelighed er det en dårlig idé at tillade at symbolske link følges på denne måde. Hovedgrunden til at dette tillades er så du kan have symbolske link inde i en delt mappe, som peger på et sted i samme delte mappe. Dette kan være nyttigt hvis du deler en hel <quote ->netside</quote ->, hvilket som tidligere nævnt ikke er hensigten med &kpf;. </para> - - <para ->Vær blot forsigtig så du ikke linker til noget sted i filsystemet som kan indeholde følsom information (eller har et internt symbolsk link til et sted som peger på følsom information!) </para> + <title>Følg symbolske link</title> + + <para>Et symbolsk link er en særlig fil som fungerer som reference til en anden fil (eller mappe) i filsystemet. Ved at følge linket når du filen eller mappen som der refereres til - linket er i almindelighed transparent. </para> + + <para>Normalt så tillader &kpf;'s delte mapper ikke at symbolske link følges. Dette ville for eksempel betyde, at hvis du har en delt mappe som peger på <filename class="directory">/dit/hjem/mappe/public_html</filename> og du lavet et link inde i <filename class="directory">public_html</filename> som peger på <filename class="directory">/tmp</filename>, så kan hvem som helst som beder <filename class="directory">/tmp</filename>, se indeholdet i din <filename>/tmp</filename> mappe. </para> + + <para>I almindelighed er det en dårlig idé at tillade at symbolske link følges på denne måde. Hovedgrunden til at dette tillades er så du kan have symbolske link inde i en delt mappe, som peger på et sted i samme delte mappe. Dette kan være nyttigt hvis du deler en hel <quote>netside</quote>, hvilket som tidligere nævnt ikke er hensigten med &kpf;. </para> + + <para>Vær blot forsigtig så du ikke linker til noget sted i filsystemet som kan indeholde følsom information (eller har et internt symbolsk link til et sted som peger på følsom information!) </para> </sect1> @@ -273,28 +141,23 @@ <chapter id="faq"> - <title ->Spørgsmål og svar</title> + <title>Spørgsmål og svar</title> <qandaset id="faq-questions"> <qandaentry> <question> - <para ->Hvorfor indgår der ikke nogen sikkerhedsmekanisme i &kpf;?</para> + <para>Hvorfor indgår der ikke nogen sikkerhedsmekanisme i &kpf;?</para> </question> <answer> - <para ->I virkeligheden indeholder &kpf; forskellige handlinger til at hjælpe med at forhindre at brugeren giver adgang til følsom information ved en fejl. Men der er ingen kodeordsbeskyttelse og ingen kryptering. Dette er med vilje, som forklares nedenfor. </para> + <para>I virkeligheden indeholder &kpf; forskellige handlinger til at hjælpe med at forhindre at brugeren giver adgang til følsom information ved en fejl. Men der er ingen kodeordsbeskyttelse og ingen kryptering. Dette er med vilje, som forklares nedenfor. </para> - <para ->Jo flere sikkerhedshandlinger som tilføjes til en tjeneste, desto sikrere føler de sig som bruger den. Desværre skal brugeren have god forståelse for hvad dette indebærer, for at sikre sig om virkelig sikkerhed. At sørge for kodeordsbeskyttelse for eksempel, giver ikke mening hvis brugeren ikke véd hvordan man vælger et godt kodeord. Derfor toges beslutningen ikke at sørge for sikkerhed, med det håb at brugeren finder det lettere at forstå hvad dette indebærer, end at tillbringe måneder eller år for at lære sig om kompleksiteten i netværkssikkerhed. </para> + <para>Jo flere sikkerhedshandlinger som tilføjes til en tjeneste, desto sikrere føler de sig som bruger den. Desværre skal brugeren have god forståelse for hvad dette indebærer, for at sikre sig om virkelig sikkerhed. At sørge for kodeordsbeskyttelse for eksempel, giver ikke mening hvis brugeren ikke véd hvordan man vælger et godt kodeord. Derfor toges beslutningen ikke at sørge for sikkerhed, med det håb at brugeren finder det lettere at forstå hvad dette indebærer, end at tillbringe måneder eller år for at lære sig om kompleksiteten i netværkssikkerhed. </para> - <para ->Begrebet er enkelt. Hvis du angiver at en mappe deles, deles den med hele verden. Hvis du ikke vil gøre den tilgængelig for verden, så del den ikke. </para> + <para>Begrebet er enkelt. Hvis du angiver at en mappe deles, deles den med hele verden. Hvis du ikke vil gøre den tilgængelig for verden, så del den ikke. </para> </answer> @@ -306,33 +169,26 @@ <chapter id="credits"> - <title ->Medvirkende og licens</title> + <title>Medvirkende og licens</title> - <para ->&kpf; </para> + <para>&kpf; </para> - <para ->Program ophavsret 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> + <para>Program ophavsret 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> - <para ->Dokumentation ophavsret 2002 by &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> + <para>Dokumentation ophavsret 2002 by &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; -&underFDL; <para ->&kpf; distribueres under betingelserne i MIT-licensen. </para> +&underFDL; <para>&kpf; distribueres under betingelserne i MIT-licensen. </para> </chapter> <appendix id="installation"> - <title ->Installation</title> + <title>Installation</title> <sect1 id="getting-kpf"> - <title ->Hvordan får man fat på &kpf;</title> + <title>Hvordan får man fat på &kpf;</title> &install.intro.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook index c4a293ef2db..fdd715dbe47 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook @@ -1,25 +1,11 @@ <appendix id="appendix-accounting-template"> -<title ->Et eksempel på en skabelon til kontering af telefonomkostninger.</title> - -<para ->Hvis du ikke kan finde en regel for dit område, må du selv skrive én ved at følge denne skabelon. Det skal du dog ikke være bange for for det er ret nemt.</para> - -<para ->Glem ikke at indsende din nyligt oprettede regelfil til &kppp;'s vedligeholder. Disse nye regler kan tjekkes for gyldig syntaks med <userinput -><option ->-r</option -> <replaceable ->rule_file</replaceable -></userinput -> kommandolinjetilvalget til &kppp; og skal installeres i <filename class="directory" ->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename -> eller i <filename class="directory" ->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename -> før du vil kunne vælge dem i denne dialog.</para> - -<programlisting ->################################################################ +<title>Et eksempel på en skabelon til kontering af telefonomkostninger.</title> + +<para>Hvis du ikke kan finde en regel for dit område, må du selv skrive én ved at følge denne skabelon. Det skal du dog ikke være bange for for det er ret nemt.</para> + +<para>Glem ikke at indsende din nyligt oprettede regelfil til &kppp;'s vedligeholder. Disse nye regler kan tjekkes for gyldig syntaks med <userinput><option>-r</option> <replaceable>rule_file</replaceable></userinput> kommandolinjetilvalget til &kppp; og skal installeres i <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> eller i <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename> før du vil kunne vælge dem i denne dialog.</para> + +<programlisting>################################################################ # # Licens # Denne skabelon er (c) ved Mario Weilguni <[email protected]> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook index 4f1370f1019..c125fcadc41 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook @@ -1,326 +1,152 @@ <chapter id="callback"> -<title ->Indstil &kppp; til at ringe tilbage</title> +<title>Indstil &kppp; til at ringe tilbage</title> -<para ->Dette kapitel er baseret på materiale der skyldes Martin Häfner, <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Dette kapitel er baseret på materiale der skyldes Martin Häfner, <email>[email protected]</email></para> <sect1 id="unix-callback-server"> -<title ->&UNIX; eller &Linux; tilbagekaldsserver</title> +<title>&UNIX; eller &Linux; tilbagekaldsserver</title> -<para ->Dette afsnit introducerer &UNIX; (&Linux;) tilbagekald, og hvordan &kppp; kan indstilles til at forbinde til en &UNIX; tilbagekaldsserver, især til en script-baseret &Linux; <link linkend="callback-resources" ->tilbageringsningserver</link -></para> +<para>Dette afsnit introducerer &UNIX; (&Linux;) tilbagekald, og hvordan &kppp; kan indstilles til at forbinde til en &UNIX; tilbagekaldsserver, især til en script-baseret &Linux; <link linkend="callback-resources">tilbageringsningserver</link></para> <sect2> -<title ->En introduktion til tilbagekald</title> +<title>En introduktion til tilbagekald</title> -<para ->Der er adskillige grunde til at overveje tilbagekald. Nogle af dem er:</para> +<para>Der er adskillige grunde til at overveje tilbagekald. Nogle af dem er:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->For at forøge sikkerheden i dit lokale netværk</para> +<para>For at forøge sikkerheden i dit lokale netværk</para> </listitem> <listitem> -<para ->For at reducere udgifterne for eksterne medarbejdere</para> +<para>For at reducere udgifterne for eksterne medarbejdere</para> </listitem> <listitem> -<para ->For at kontrollere telefonomkostninger hvor opkald erklæres som forretningsudgifter</para> +<para>For at kontrollere telefonomkostninger hvor opkald erklæres som forretningsudgifter</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Tænk på om nogen kunne ringe til nummeret på den server du ringer til, og så bryder et kodeord. Hvorfor bekymre sig om at vedligeholde en brandmur for din internetforbindelse hvis det er så let at få adgang til dit netværk?</para> - -<para ->Tilbagekaldsprogrammer beder generelt om dit navn, og hænger så op. Det ringer så tilbage til dig, sædvanligvis til et nummer der er opbevaret <emphasis ->på serveren</emphasis -> i en database. Klienten tager så telefonen og fortsætter med at komme på som om intet var hændt. Serveren beder nu om brugernavn og kodeord, med sikkerhed for at du er den du siger du er da du først ringede, eller i det mindste at du er der hvor du sagde du var. Forbindelsen etableres normalt, og <application ->pppd</application -> startes.</para> - -<para ->Nu er det store spørgsmål hvordan klienten skal bedes om at tage telefonen, når serveren ringer tilbage. Har du brug for et specielt program, såsom <application ->mgetty</application ->? Svaret er <emphasis ->nej</emphasis ->, du har ikke brug for et specielt klient-program. I almindelighed kan en vilkårlig klient bruges til tilbagekald, du kan endog bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application ->minicom</application -> til forbindelsen.</para> - -<para ->Det eneste du skal gøre er at bede dit modem om at <command ->AutoAnswer</command -> telefonen når et <computeroutput ->RING</computeroutput -> detekteres af modemet. Dette gøres med følgende modem-kommando:</para> - -<screen -><userinput -><command ->AT&SO=1</command -></userinput -> +<para>Tænk på om nogen kunne ringe til nummeret på den server du ringer til, og så bryder et kodeord. Hvorfor bekymre sig om at vedligeholde en brandmur for din internetforbindelse hvis det er så let at få adgang til dit netværk?</para> + +<para>Tilbagekaldsprogrammer beder generelt om dit navn, og hænger så op. Det ringer så tilbage til dig, sædvanligvis til et nummer der er opbevaret <emphasis>på serveren</emphasis> i en database. Klienten tager så telefonen og fortsætter med at komme på som om intet var hændt. Serveren beder nu om brugernavn og kodeord, med sikkerhed for at du er den du siger du er da du først ringede, eller i det mindste at du er der hvor du sagde du var. Forbindelsen etableres normalt, og <application>pppd</application> startes.</para> + +<para>Nu er det store spørgsmål hvordan klienten skal bedes om at tage telefonen, når serveren ringer tilbage. Har du brug for et specielt program, såsom <application>mgetty</application>? Svaret er <emphasis>nej</emphasis>, du har ikke brug for et specielt klient-program. I almindelighed kan en vilkårlig klient bruges til tilbagekald, du kan endog bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application>minicom</application> til forbindelsen.</para> + +<para>Det eneste du skal gøre er at bede dit modem om at <command>AutoAnswer</command> telefonen når et <computeroutput>RING</computeroutput> detekteres af modemet. Dette gøres med følgende modem-kommando:</para> + +<screen><userinput><command>AT&SO=1</command></userinput> </screen> -<para ->Dette beder modemet om at tage telefonen efter et <computeroutput ->RING</computeroutput ->.</para> - -<para ->Som en masse andre klientprogrammer, tjekker &kppp; for at se om forbindelsen bliver lukket af serveren, og standser så den aktuelle session hvis en <computeroutput ->NO CARRIER</computeroutput -> detekteres. Dette er derfor det egentlige problem når tilbagekald skal indstilles. <computeroutput ->NO CARRIER</computeroutput -> vil naturligvis blive detekteret det øjeblik tilbagekaldsserveren lægger på. Nogle servere bruger derfor et speciel login-program. Så hvordan løser du dette problem? Du fortæller dit modem at det skal vise <computeroutput ->CARRIER UP</computeroutput -> altid (hvilket ikke giver problemer hvis du beder klienten om at lægge på.) Du kan gøre dette med følgende modem-kommando:</para> - -<screen -><userinput -><command ->AT&C0</command -></userinput -> +<para>Dette beder modemet om at tage telefonen efter et <computeroutput>RING</computeroutput>.</para> + +<para>Som en masse andre klientprogrammer, tjekker &kppp; for at se om forbindelsen bliver lukket af serveren, og standser så den aktuelle session hvis en <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> detekteres. Dette er derfor det egentlige problem når tilbagekald skal indstilles. <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> vil naturligvis blive detekteret det øjeblik tilbagekaldsserveren lægger på. Nogle servere bruger derfor et speciel login-program. Så hvordan løser du dette problem? Du fortæller dit modem at det skal vise <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> altid (hvilket ikke giver problemer hvis du beder klienten om at lægge på.) Du kan gøre dette med følgende modem-kommando:</para> + +<screen><userinput><command>AT&C0</command></userinput> </screen> -<para ->Hvis du ønsker at teste dette, kan du først bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application ->minicom</application ->, og ringe til din tilbagekaldsserver, for at se hvad der sker.</para> +<para>Hvis du ønsker at teste dette, kan du først bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application>minicom</application>, og ringe til din tilbagekaldsserver, for at se hvad der sker.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Opsætning af &kppp;</title> +<title>Opsætning af &kppp;</title> -<para ->Så nu da du har set teorien i det virkelige liv, hvordan skal du nu indstille &kppp; til at tage sig af forbindelsen? </para> +<para>Så nu da du har set teorien i det virkelige liv, hvordan skal du nu indstille &kppp; til at tage sig af forbindelsen? </para> -<para ->Proceduren er helt ligetil som følger.</para> +<para>Proceduren er helt ligetil som følger.</para> <procedure> <step> -<para ->Bed først modemet om at acceptere forbindelser og ikke standse forhandlingerne når tilbagekaldsserveren lægger på første gang. Du kan tilføje begge disse valg i <guilabel ->Modem</guilabel ->-fanebladet i &kppp;-indstillingen ved at tilføje til <guilabel ->Opkaldsstreng</guilabel -> strengen <command ->AT&C0S0=1DT</command -></para> -<para ->Der er ingen andre ændringer i indstillingen af &kppp;. hvis du har besvær med modem init og nulstil, så tjek afsnittet <link linkend="callback-troubleshooting" ->Problemløsning</link -> for yderligere oplysninger.</para> +<para>Bed først modemet om at acceptere forbindelser og ikke standse forhandlingerne når tilbagekaldsserveren lægger på første gang. Du kan tilføje begge disse valg i <guilabel>Modem</guilabel>-fanebladet i &kppp;-indstillingen ved at tilføje til <guilabel>Opkaldsstreng</guilabel> strengen <command>AT&C0S0=1DT</command></para> +<para>Der er ingen andre ændringer i indstillingen af &kppp;. hvis du har besvær med modem init og nulstil, så tjek afsnittet <link linkend="callback-troubleshooting">Problemløsning</link> for yderligere oplysninger.</para> </step> <step> -<para ->Tænk på din server et øjeblik. Husk at &UNIX;, &Windows; og Macintosh operativsystemer har forskellige meninger om hvordan en linje skal afsluttes i en tekstfil, og derfor også i procedurer til at logge på. Hvis du forbinder til en &Windows; server, bruges <userinput ->CR/LF</userinput ->, hvis du forbinder til en &UNIX; server, bruges <userinput ->CR</userinput -> og hvis du forbinder til en Macintosh server, bruges <userinput ->LF</userinput -> </para> +<para>Tænk på din server et øjeblik. Husk at &UNIX;, &Windows; og Macintosh operativsystemer har forskellige meninger om hvordan en linje skal afsluttes i en tekstfil, og derfor også i procedurer til at logge på. Hvis du forbinder til en &Windows; server, bruges <userinput>CR/LF</userinput>, hvis du forbinder til en &UNIX; server, bruges <userinput>CR</userinput> og hvis du forbinder til en Macintosh server, bruges <userinput>LF</userinput> </para> </step> <step> -<para ->Vi antager for disse instruktioner at du ringer til en &Linux; tilbagekalds-pakke som bruger en almindelig måde at logge på (ikke <acronym ->PAP</acronym -> eller sådant).</para> -<para ->Sæt <guilabel ->Godkendelse</guilabel ->-stil i <guilabel ->Ring op</guilabel ->-fanebladet for kontoens indstilling til <guilabel ->Script-baseret</guilabel -></para> +<para>Vi antager for disse instruktioner at du ringer til en &Linux; tilbagekalds-pakke som bruger en almindelig måde at logge på (ikke <acronym>PAP</acronym> eller sådant).</para> +<para>Sæt <guilabel>Godkendelse</guilabel>-stil i <guilabel>Ring op</guilabel>-fanebladet for kontoens indstilling til <guilabel>Script-baseret</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Nu skal du opbygge et script til at logge på. Redigering af script til at logge på er en af &kppp;'s meget smarte egenskaber. Du kan finde det i <guilabel ->Login-Script</guilabel ->-fanebladet for <guilabel ->Redigér konto</guilabel ->- dialogen.</para> - -<para ->I dette eksempel har brugeren <systemitem ->userxyz</systemitem -> brug for at følgende script bliver kaldet. Tilbagekaldsserveren kender allerede tabellen med navne og deres anvendelige telefonnumre, så du vælger telefonnummeret der skal bruges med et alias, af sikkerhedsgrunde.</para> - -<para ->For hver linje vælges kriterier fra dropned-listen til venstre for dialogen, og du skriver handlingen i tekstfeltet til højre for den. Vælg <guibutton ->Tilføj</guibutton -> for at tilføje hver linje til scriptet. Du kan bruge <guibutton ->Indsæt</guibutton -> for at tilføje en linje i midten af scriptet, og <guibutton ->Fjern</guibutton -> for at slette en linje hvis du lavede en fejl.</para> - -<para ->Hele scriptet skal se ud som noget i denne retning (uden kommentarerne vist her der starter med et #)</para> - -<screen ->Expect ogin: <lineannotation -># husk vi laver almindelig terminal login</lineannotation> -ID "" <lineannotation -># kppp sender det id du indstillede i +<para>Nu skal du opbygge et script til at logge på. Redigering af script til at logge på er en af &kppp;'s meget smarte egenskaber. Du kan finde det i <guilabel>Login-Script</guilabel>-fanebladet for <guilabel>Redigér konto</guilabel>- dialogen.</para> + +<para>I dette eksempel har brugeren <systemitem>userxyz</systemitem> brug for at følgende script bliver kaldet. Tilbagekaldsserveren kender allerede tabellen med navne og deres anvendelige telefonnumre, så du vælger telefonnummeret der skal bruges med et alias, af sikkerhedsgrunde.</para> + +<para>For hver linje vælges kriterier fra dropned-listen til venstre for dialogen, og du skriver handlingen i tekstfeltet til højre for den. Vælg <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje hver linje til scriptet. Du kan bruge <guibutton>Indsæt</guibutton> for at tilføje en linje i midten af scriptet, og <guibutton>Fjern</guibutton> for at slette en linje hvis du lavede en fejl.</para> + +<para>Hele scriptet skal se ud som noget i denne retning (uden kommentarerne vist her der starter med et #)</para> + +<screen>Expect ogin: <lineannotation># husk vi laver almindelig terminal login</lineannotation> +ID "" <lineannotation># kppp sender det id du indstillede i hoveddialogen</lineannotation> -Expect for userxyz: <lineannotation -># en liste af de tilgængelige numre bliver -vist, brugeren skal vælge et</lineannotation -> -Send userxyz-home <lineannotation -># brugeren ønsker at blive ringet tilbage +Expect for userxyz: <lineannotation># en liste af de tilgængelige numre bliver +vist, brugeren skal vælge et</lineannotation> +Send userxyz-home <lineannotation># brugeren ønsker at blive ringet tilbage på sin hjemmetelefon</lineannotation> -Expect ogin: <lineannotation -># Tilbagekaldsprocessen kører +Expect ogin: <lineannotation># Tilbagekaldsprocessen kører nu, en ny forbindelse derfor en ny login.</lineannotation> ID -Expect assword: <lineannotation -># Send dit kodeord nu</lineannotation> -Expect > <lineannotation -># Vent på kommandolinjen (tegnet +Expect assword: <lineannotation># Send dit kodeord nu</lineannotation> +Expect > <lineannotation># Vent på kommandolinjen (tegnet kan variere)</lineannotation> -Send start_ppp <lineannotation -># denne kommando starter pppd</lineannotation -> +Send start_ppp <lineannotation># denne kommando starter pppd</lineannotation> </screen> -<para ->Efter at have ventet på forespørgslen til at logge på, sender brugeren sin ID og venter på en liste af telefonnumre for dette brugernavn. Så fortælles serveren hvilket af de tilbudte numre der skal ringes tilbage til. &kppp; kan åbne en dialog for dette hvis det ofte sker du er et andet sted, ⪚ hvis du for eksempel er handelsrejsende og flytter fra hotel til hotel. Nu forventer serveren at du logger på og giver dit kodeord til godkendelse, men i mellemtiden lægger serveren på og ringer tilbage til brugeren. Godkendelsesinformationen sendes og &kppp; venter på et kommandolinjetegn, og starter så et lille script (her kaldet <filename ->start_ppp</filename -> som får gang i <application ->pppd</application -> på serveren.</para> +<para>Efter at have ventet på forespørgslen til at logge på, sender brugeren sin ID og venter på en liste af telefonnumre for dette brugernavn. Så fortælles serveren hvilket af de tilbudte numre der skal ringes tilbage til. &kppp; kan åbne en dialog for dette hvis det ofte sker du er et andet sted, ⪚ hvis du for eksempel er handelsrejsende og flytter fra hotel til hotel. Nu forventer serveren at du logger på og giver dit kodeord til godkendelse, men i mellemtiden lægger serveren på og ringer tilbage til brugeren. Godkendelsesinformationen sendes og &kppp; venter på et kommandolinjetegn, og starter så et lille script (her kaldet <filename>start_ppp</filename> som får gang i <application>pppd</application> på serveren.</para> -<para -><filename ->start_ppp</filename -> scriptet kunne se ud som noget i retning af følgende:</para> +<para><filename>start_ppp</filename> scriptet kunne se ud som noget i retning af følgende:</para> -<programlisting ->#!/bin/sh +<programlisting>#!/bin/sh stty -echo exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem </programlisting> -<para ->Opsætning af en <acronym ->PPP</acronym ->-server er naturligvis ikke inden for dette dokuments muligheder. For detaljeret information, se <application ->pppd</application ->'s man-sider. En glimrende beskrivelse af en tilbagekaldsserver kan findes på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback" -> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink -></para> +<para>Opsætning af en <acronym>PPP</acronym>-server er naturligvis ikke inden for dette dokuments muligheder. For detaljeret information, se <application>pppd</application>'s man-sider. En glimrende beskrivelse af en tilbagekaldsserver kan findes på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink></para> </step> </procedure> -<para ->Alle andre indstillingsspørgsmål, såsom indstilling af <application ->pppd</application -> eller <acronym ->IP</acronym -> virker som normalt, og der er ikke brug for nogen specielle programmer til at tage linjen.</para> +<para>Alle andre indstillingsspørgsmål, såsom indstilling af <application>pppd</application> eller <acronym>IP</acronym> virker som normalt, og der er ikke brug for nogen specielle programmer til at tage linjen.</para> <note> -<para ->&kppp; tilbagekald og andre programmer såsom <application ->mgetty</application -> eller et vilkårligt andet faxgetty kan køres på den samme serielle port. Der er ingen problemer med at ringe ind, da &kppp; laver en låsefil som vil fortælle getty-programmet at et andet program (i dette tilfælde &kppp; naturligvis,) bruger linjen på dette tidspunkt.</para> +<para>&kppp; tilbagekald og andre programmer såsom <application>mgetty</application> eller et vilkårligt andet faxgetty kan køres på den samme serielle port. Der er ingen problemer med at ringe ind, da &kppp; laver en låsefil som vil fortælle getty-programmet at et andet program (i dette tilfælde &kppp; naturligvis,) bruger linjen på dette tidspunkt.</para> </note> </sect2> <sect2 id="callback-troubleshooting"> -<title ->Problemløsning</title> +<title>Problemløsning</title> -<para ->Der er nogle kendte problemer med &kppp; i tilbagekaldstilstand:</para> +<para>Der er nogle kendte problemer med &kppp; i tilbagekaldstilstand:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Når du initialiserer modemet til auto-svar, må du nulstille modemet efter din forbindelse er lukket. Ellers vil dit modem fortsætte med at tage telefonen for dig, hvilket ikke er en god idé hvis det drejer sig om din eneste telefonlinje.</para> +<para>Når du initialiserer modemet til auto-svar, må du nulstille modemet efter din forbindelse er lukket. Ellers vil dit modem fortsætte med at tage telefonen for dig, hvilket ikke er en god idé hvis det drejer sig om din eneste telefonlinje.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kppp; har nogle små problemer når den skal dele en linje med et andet program, såsom <application ->mgetty</application ->. Hvis <application ->mgetty</application -> kører på samme modem-linje, er &kppp; ikke i stand til at initialisere modemet rigtigt. </para> +<para>&kppp; har nogle små problemer når den skal dele en linje med et andet program, såsom <application>mgetty</application>. Hvis <application>mgetty</application> kører på samme modem-linje, er &kppp; ikke i stand til at initialisere modemet rigtigt. </para> </listitem> <listitem> -<para ->&kppp; kan ikke spørge om visse bruger-inddata når der logges på script-baseret. Uheldigvis spørger &kppp; også om brugernavnet anden gang tilbagekaldsserveren beder om det, i eksempelscriptet ovenfor. Du kan slippe for det ved at skrive dit bruger-id ind i login-scriptet (ikke særlig pænt eller portabelt, men det virker).</para> +<para>&kppp; kan ikke spørge om visse bruger-inddata når der logges på script-baseret. Uheldigvis spørger &kppp; også om brugernavnet anden gang tilbagekaldsserveren beder om det, i eksempelscriptet ovenfor. Du kan slippe for det ved at skrive dit bruger-id ind i login-scriptet (ikke særlig pænt eller portabelt, men det virker).</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="callback-resources"> -<title ->Internet-ressourcer for server software</title> - -<para ->&Linux; programmer for tilbageringsservere findes mange steder.</para> - -<para ->Det velkendte <application ->mgetty</application -> er et meget stærkt program, og det kan også klare tilbagekaldsforbindelser En beskrivelse af hvordan <application ->mgetty</application -> skal sættes op til dette formål findes på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm" -> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink ->, ved Colin McKinnon, <email ->[email protected]</email ->.</para> - -<para ->Der er også en brugsklar pakke for &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html" -> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink ->. Denne pakke vedligeholdes af Frank B. Brokken, <email ->[email protected]</email ->. Da opsætningen ikke er særlig nem, har jeg skrevet en kort introduktion for den på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback" ->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink ->, som også indeholder en mere generel introduktion til tilbagekald.</para> +<title>Internet-ressourcer for server software</title> + +<para>&Linux; programmer for tilbageringsservere findes mange steder.</para> + +<para>Det velkendte <application>mgetty</application> er et meget stærkt program, og det kan også klare tilbagekaldsforbindelser En beskrivelse af hvordan <application>mgetty</application> skal sættes op til dette formål findes på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>, ved Colin McKinnon, <email>[email protected]</email>.</para> + +<para>Der er også en brugsklar pakke for &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Denne pakke vedligeholdes af Frank B. Brokken, <email>[email protected]</email>. Da opsætningen ikke er særlig nem, har jeg skrevet en kort introduktion for den på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, som også indeholder en mere generel introduktion til tilbagekald.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="nt-callback"> -<title ->&Windows; NT <acronym ->RAS</acronym -> tilbagekald</title> - -<para ->&Windows; NT bruger en fuldstændig anderledes metode end den der er beskrevet ovenfor. NT kræver en udvidelse af selve <acronym ->PPP</acronym ->-protokollen der hedder <acronym ->CBCP</acronym -> (Call Back Control Protocol). <application ->pppd</application -> har støtte for denne protokol, men du må rekompilere <application ->pppd</application ->. Hvis der er nogen der har erfaring med at forbinde til en NT tilbagekaldsserver, så vil jeg gerne vide det.</para> +<title>&Windows; NT <acronym>RAS</acronym> tilbagekald</title> + +<para>&Windows; NT bruger en fuldstændig anderledes metode end den der er beskrevet ovenfor. NT kræver en udvidelse af selve <acronym>PPP</acronym>-protokollen der hedder <acronym>CBCP</acronym> (Call Back Control Protocol). <application>pppd</application> har støtte for denne protokol, men du må rekompilere <application>pppd</application>. Hvis der er nogen der har erfaring med at forbinde til en NT tilbagekaldsserver, så vil jeg gerne vide det.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook index b6221cceb17..f655c087870 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook @@ -1,170 +1,82 @@ <chapter id="chap-and-pap"> -<title -><acronym ->PAP</acronym -> og <acronym ->CHAP</acronym -></title> - -<para ->Fra version 0.9.1, har &kppp; direkte understøttelse for de almindeligste typer af <acronym ->PAP</acronym ->-godkendelse. </para> +<title><acronym>PAP</acronym> og <acronym>CHAP</acronym></title> + +<para>Fra version 0.9.1, har &kppp; direkte understøttelse for de almindeligste typer af <acronym>PAP</acronym>-godkendelse. </para> <sect1 id="pap-with-kppp"> -<title -><acronym ->PAP</acronym -> med &kppp;</title> +<title><acronym>PAP</acronym> med &kppp;</title> -<para ->Der findes to forskellige måder at anvende <acronym ->PAP</acronym ->.</para> +<para>Der findes to forskellige måder at anvende <acronym>PAP</acronym>.</para> <sect2 id="client-side-authentication"> -<title ->Godkendelse på klientsiden</title> +<title>Godkendelse på klientsiden</title> -<para ->Denne måde anvendes af mange kommercielle internetleverandører. Det betyder egentlig at du (eller i virkeligheden din maskine) skal godkende dig på internetleverandørens <acronym ->PPP</acronym ->-server. <acronym ->PPP</acronym ->-serveren behøver ikke godkende sig selv på din maskine. Dette er ikke et sikkerhedsspørgsmål, eftersom du burde vide hvilken maskine som du præcis har forsøgt at ringe op.</para> +<para>Denne måde anvendes af mange kommercielle internetleverandører. Det betyder egentlig at du (eller i virkeligheden din maskine) skal godkende dig på internetleverandørens <acronym>PPP</acronym>-server. <acronym>PPP</acronym>-serveren behøver ikke godkende sig selv på din maskine. Dette er ikke et sikkerhedsspørgsmål, eftersom du burde vide hvilken maskine som du præcis har forsøgt at ringe op.</para> -<para ->Hvis din Internetleverandør giver dig et brugernavn og kodeord, og angiver at du skal anvende <acronym ->PAP</acronym ->-godkendelse, er dette den måde du skal vælge.</para> +<para>Hvis din Internetleverandør giver dig et brugernavn og kodeord, og angiver at du skal anvende <acronym>PAP</acronym>-godkendelse, er dette den måde du skal vælge.</para> </sect2> <sect2 id="two-way-authentication"> -<title ->Tovejs-godkendelse</title> - -<para ->Som ovenfor, men i dette tilfælde kræver din maskine at internetleverandørens <acronym ->PPP</acronym ->-server skal godkende sig. For at kunne oprette en forbindelse, skal du vælge godkendelsesmetoden <guilabel ->Script-baseret</guilabel ->, ikke <guilabel ->PAP</guilabel ->, og du skal redigere <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename -> i hånden. Selv om &kppp; ikke har indbygget understøttelse for denne variant, er det alligevel let at oprette en forbindelse.</para> +<title>Tovejs-godkendelse</title> + +<para>Som ovenfor, men i dette tilfælde kræver din maskine at internetleverandørens <acronym>PPP</acronym>-server skal godkende sig. For at kunne oprette en forbindelse, skal du vælge godkendelsesmetoden <guilabel>Script-baseret</guilabel>, ikke <guilabel>PAP</guilabel>, og du skal redigere <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> i hånden. Selv om &kppp; ikke har indbygget understøttelse for denne variant, er det alligevel let at oprette en forbindelse.</para> </sect2> <sect2 id="preparing-kppp-for-pap"> -<title ->Forberedelse af &kppp; for <acronym ->PAP</acronym -></title> +<title>Forberedelse af &kppp; for <acronym>PAP</acronym></title> <procedure> <step> -<para ->Sørg for at filen <filename ->/etc/ppp/options</filename -> (og <filename ->˜/.ppprc</filename -> hvis den findes) <emphasis ->ikke</emphasis -> indeholder et af følgende argumenter:</para> +<para>Sørg for at filen <filename>/etc/ppp/options</filename> (og <filename>˜/.ppprc</filename> hvis den findes) <emphasis>ikke</emphasis> indeholder et af følgende argumenter:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><option ->+pap</option -></para> +<para><option>+pap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->-pap</option -></para> +<para><option>-pap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->papcrypt</option -></para> +<para><option>papcrypt</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->+chap</option -></para> +<para><option>+chap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->+chap</option -></para> +<para><option>+chap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->+ua</option -></para> +<para><option>+ua</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->fjernnavn</option -></para> +<para><option>fjernnavn</option></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det er meget usandsynligt nogen af disse alternativer allerede findes, men kun for at være på den sikre siden, bør du kontrollere det.</para> +<para>Det er meget usandsynligt nogen af disse alternativer allerede findes, men kun for at være på den sikre siden, bør du kontrollere det.</para> </step> <step> -<para ->Start &kppp;</para> +<para>Start &kppp;</para> </step> <step> -<para ->Klik på <guibutton ->Indstillinger</guibutton -></para> +<para>Klik på <guibutton>Indstillinger</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Vælg kontoen som du vil anvende <acronym ->PAP</acronym -> sammen med at klikke på <guibutton ->Redigér</guibutton -></para> +<para>Vælg kontoen som du vil anvende <acronym>PAP</acronym> sammen med at klikke på <guibutton>Redigér</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Vælg <guilabel ->Opkald</guilabel ->-fanebladet</para> +<para>Vælg <guilabel>Opkald</guilabel>-fanebladet</para> </step> <step> -<para ->Vælg <acronym ->PAP</acronym -> i dropned-feltet <guilabel ->Godkendelse</guilabel ->.</para> +<para>Vælg <acronym>PAP</acronym> i dropned-feltet <guilabel>Godkendelse</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Hvis du ikke vil indtaste dit kodeord hver gang du ringer op, så vælg <guilabel ->Gem kodeordet</guilabel ->. Dette gemmer dit kodeord i en fil, så sørg for at ingen anden har adgang til din konto.</para> +<para>Hvis du ikke vil indtaste dit kodeord hver gang du ringer op, så vælg <guilabel>Gem kodeordet</guilabel>. Dette gemmer dit kodeord i en fil, så sørg for at ingen anden har adgang til din konto.</para> </step> <step> -<para ->Det er alt. Luk dialogerne, indskriv dit brugernavn og kodeord som din internetleverandør har givet dig, og klik på <guibutton ->Forbind</guibutton ->.</para> +<para>Det er alt. Luk dialogerne, indskriv dit brugernavn og kodeord som din internetleverandør har givet dig, og klik på <guibutton>Forbind</guibutton>.</para> </step> </procedure> @@ -174,130 +86,37 @@ </sect1> <sect1 id="pap-and-chap-alternate-method"> -<title ->En alternativ måde at anvende <acronym ->PAP</acronym -> og <acronym ->CHAP</acronym -> med &kppp;</title> - -<para ->Dette afsnit er baseret på en e-mail fra Keith Brown <email ->[email protected]</email -> og forklarer hvordan man får &kppp; til at fungere med et generelt <acronym ->PAP</acronym ->- eller <acronym ->CHAP</acronym ->-abonnement. Hvis din internetleverandør kun gav dig et brugernavn og kodeord for en konto, kan du formodentlig hoppe over dette afsnit, eftersom instruktionerne i det foregående er alt du vil behøve.</para> - -<para -><acronym ->PAP</acronym -> virker meget mere kompliceret ved første blik end det virkelig er. Serveren (maskinen som du tilsluttes) fortæller egentlig kun klienten (din maskine) at den skal godkendes med <acronym ->PAP</acronym ->. Klienten (<application ->pppd</application ->) kigger in en speciel fil efter en mail som indeholder et servernavn som passer og et klientnavn for denne tilslutning, og sender så kodeordet som den finder der. Det er egentlig det hele!</para> - -<para ->Her følger hvordan man får dette til at ske. Jeg antager en <acronym ->pppd</acronym -> version 2.2.x eller senere og en standardinstallation med indstillingsfiler i <filename class="directory" ->/etc/ppp</filename ->.</para> - -<para ->For dette eksempels formål, antag at du har en internetkonto med <systemitem ->glob.net</systemitem -> med brugernavn <systemitem ->anvbaz</systemitem -> og kodeord <literal ->foobar</literal -></para> - -<para ->Først skal du tilføje alt dette til en fil som heder <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename ->. Formatet for en linje som passer til vort formål er:</para> - -<screen -><userinput ->BRUGERNAVN SERVERNAVN LØSENORD</userinput -></screen> - -<para ->Så skal du tilføje følgende linje i filen <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename -> og siden gemme den:</para> - -<screen -><userinput ->anvbaz glob foobar</userinput -></screen> +<title>En alternativ måde at anvende <acronym>PAP</acronym> og <acronym>CHAP</acronym> med &kppp;</title> + +<para>Dette afsnit er baseret på en e-mail fra Keith Brown <email>[email protected]</email> og forklarer hvordan man får &kppp; til at fungere med et generelt <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-abonnement. Hvis din internetleverandør kun gav dig et brugernavn og kodeord for en konto, kan du formodentlig hoppe over dette afsnit, eftersom instruktionerne i det foregående er alt du vil behøve.</para> + +<para><acronym>PAP</acronym> virker meget mere kompliceret ved første blik end det virkelig er. Serveren (maskinen som du tilsluttes) fortæller egentlig kun klienten (din maskine) at den skal godkendes med <acronym>PAP</acronym>. Klienten (<application>pppd</application>) kigger in en speciel fil efter en mail som indeholder et servernavn som passer og et klientnavn for denne tilslutning, og sender så kodeordet som den finder der. Det er egentlig det hele!</para> + +<para>Her følger hvordan man får dette til at ske. Jeg antager en <acronym>pppd</acronym> version 2.2.x eller senere og en standardinstallation med indstillingsfiler i <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para> + +<para>For dette eksempels formål, antag at du har en internetkonto med <systemitem>glob.net</systemitem> med brugernavn <systemitem>anvbaz</systemitem> og kodeord <literal>foobar</literal></para> + +<para>Først skal du tilføje alt dette til en fil som heder <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Formatet for en linje som passer til vort formål er:</para> + +<screen><userinput>BRUGERNAVN SERVERNAVN LØSENORD</userinput></screen> + +<para>Så skal du tilføje følgende linje i filen <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> og siden gemme den:</para> + +<screen><userinput>anvbaz glob foobar</userinput></screen> <note> -<para ->Du kan anvende et hvilketsomhelst navn du vil for serveren, hvis du blot anvender samme navn i parameteren til <application ->pppd</application ->, som du snart vil se. Her er det forkortet til <userinput ->glob</userinput ->, men navnet anvendes kun for at finde det rigtige kodeord.</para> +<para>Du kan anvende et hvilketsomhelst navn du vil for serveren, hvis du blot anvender samme navn i parameteren til <application>pppd</application>, som du snart vil se. Her er det forkortet til <userinput>glob</userinput>, men navnet anvendes kun for at finde det rigtige kodeord.</para> </note> -<para ->Derefter skal du indstille tilslutningen i &kppp;. Grundindstillingen er den samme som for alle andre tilslutninger, så vi går ikke ind på detaljerne her, bortset fra at omtale at du nok vil sørge for at <filename ->/etc/ppp/options</filename -> er tom, og at du ikke heller skal oprette et indlogningsscript.</para> - -<para ->I &kppp;s indstillingsdialog, længst nede i fanebladet <guilabel ->Opkald</guilabel ->, findes knappen <guibutton ->Ændr parametre til pppd...</guibutton ->. Denne viser en redigeringsdialog. Her kan du enten indtaste værdier som sendes til <application ->pppd</application -> som kommandolinje-parametre, og i tilfælde af parametre som har flere værdier, skal du angive hver værdi som en særskilt post i listefeltet, i den rigtige rækkefølge.</para> - -<para ->Du kan indtaste alle øvrige parametre som du vil have først. Tilføj senere parametrene som <application ->pppd</application -> anvender for at håndtere <acronym ->PAP</acronym ->-godkendelse. Med dette eksempel, skal vi tilføje <userinput ->user</userinput ->, <userinput ->anvbaz</userinput ->, <userinput ->remotename</userinput -> og <userinput ->glob</userinput -> i denne rækkefølge.</para> - -<para ->Parameteren <option ->user</option -> fortæller <application ->pppd</application -> hvilket brugernavn den skal lede efter i filen <filename ->pap-secrets</filename -> og siden sende til serveren. Parameteren remotename anvendes af <application ->pppd</application -> til at passe sammen med indgangen i filen <filename ->pap-secrets</filename ->, så igen, den kan være hvad som helst du vil, så længe den er det samme som indgangen i filen <filename ->pap-secrets</filename ->.</para> - -<para ->Dette er alt som kræves, og du skulle nu kunne indstille din egen tilslutning til serveren med <acronym ->PAP</acronym ->-godkendelse. <acronym ->CHAP</acronym -> er ikke særligt anderledes. Du kan kigge i &Linux; guide for netværksadministratører efter filformatet for <filename ->chap-secrets</filename ->, og parametrene som anvendes for <application ->pppd</application ->, og resten bør være enkelt.</para> +<para>Derefter skal du indstille tilslutningen i &kppp;. Grundindstillingen er den samme som for alle andre tilslutninger, så vi går ikke ind på detaljerne her, bortset fra at omtale at du nok vil sørge for at <filename>/etc/ppp/options</filename> er tom, og at du ikke heller skal oprette et indlogningsscript.</para> + +<para>I &kppp;s indstillingsdialog, længst nede i fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel>, findes knappen <guibutton>Ændr parametre til pppd...</guibutton>. Denne viser en redigeringsdialog. Her kan du enten indtaste værdier som sendes til <application>pppd</application> som kommandolinje-parametre, og i tilfælde af parametre som har flere værdier, skal du angive hver værdi som en særskilt post i listefeltet, i den rigtige rækkefølge.</para> + +<para>Du kan indtaste alle øvrige parametre som du vil have først. Tilføj senere parametrene som <application>pppd</application> anvender for at håndtere <acronym>PAP</acronym>-godkendelse. Med dette eksempel, skal vi tilføje <userinput>user</userinput>, <userinput>anvbaz</userinput>, <userinput>remotename</userinput> og <userinput>glob</userinput> i denne rækkefølge.</para> + +<para>Parameteren <option>user</option> fortæller <application>pppd</application> hvilket brugernavn den skal lede efter i filen <filename>pap-secrets</filename> og siden sende til serveren. Parameteren remotename anvendes af <application>pppd</application> til at passe sammen med indgangen i filen <filename>pap-secrets</filename>, så igen, den kan være hvad som helst du vil, så længe den er det samme som indgangen i filen <filename>pap-secrets</filename>.</para> + +<para>Dette er alt som kræves, og du skulle nu kunne indstille din egen tilslutning til serveren med <acronym>PAP</acronym>-godkendelse. <acronym>CHAP</acronym> er ikke særligt anderledes. Du kan kigge i &Linux; guide for netværksadministratører efter filformatet for <filename>chap-secrets</filename>, og parametrene som anvendes for <application>pppd</application>, og resten bør være enkelt.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook index e3214c11e8d..72021840691 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook @@ -1,253 +1,124 @@ <chapter id="dialog-setup"> -<title ->Opsætning af en tilslutning med dialogerne</title> +<title>Opsætning af en tilslutning med dialogerne</title> -<para ->Opsætning af en tilslutning med indstillinger baseret på dialogerne er ikke alt for meget sværere end at anvende guiden.</para> +<para>Opsætning af en tilslutning med indstillinger baseret på dialogerne er ikke alt for meget sværere end at anvende guiden.</para> -<para ->Du kan nå indstillingsdialogen på samme måde som guiden. Start &kppp; fra <guimenu ->K</guimenu ->-menuen, hvor du finder den under menuvalget <guisubmenu ->Internet</guisubmenu -> som <guimenuitem ->Forbind til internet</guimenuitem ->.</para> +<para>Du kan nå indstillingsdialogen på samme måde som guiden. Start &kppp; fra <guimenu>K</guimenu>-menuen, hvor du finder den under menuvalget <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Forbind til internet</guimenuitem>.</para> -<para ->Følgende dialog kommer frem:</para> +<para>Følgende dialog kommer frem:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo> +<screeninfo>Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase> +<textobject><phrase>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para -></caption> +<caption><para>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para> +<para>Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para> -<para ->Klik på knappen <guibutton ->Indstillinger</guibutton -> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para> +<para>Klik på knappen <guibutton>Indstillinger</guibutton> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para> -<para ->Vælg <guilabel ->Dialogindstilling</guilabel -> denne gang, så vil følgende dialog vises:</para> +<para>Vælg <guilabel>Dialogindstilling</guilabel> denne gang, så vil følgende dialog vises:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -></para> +<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries --> -<para ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -> indeholder følgende dele:</para> +<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel> indeholder følgende dele:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><link linkend="account-dial" -><guilabel ->Opkald</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Opkald</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-ip" -><guilabel ->IP</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-gateway" -><guilabel ->Gateway</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Gateway</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-dns" -><guilabel ->DNS</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-login-script" -><guilabel ->Indlogningsscript</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Indlogningsscript</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-execute" -><guilabel ->Kør</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Kør</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link -linkend="account-accounting" -><guilabel ->Omkostninger</guilabel -></link -></para> +<para><link +linkend="account-accounting"><guilabel>Omkostninger</guilabel></link></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Normalt behøver du ikke udfylde alle disse dele, selvom hver af dem beskrives i følgende afsnit.</para> +<para>Normalt behøver du ikke udfylde alle disse dele, selvom hver af dem beskrives i følgende afsnit.</para> <sect1 id="account-dial"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Opkald</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet <guilabel ->Opkald</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->Opkald</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->Opkald</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Fanebladet <guilabel ->Opkald</guilabel -> har følgende alternativer:</para> +<para>Fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel> har følgende alternativer:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tilslutningens navn:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tilslutningens navn:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du skal give kontoen et navn. Dette kan være hvad du vil, men hvis du har mere endnu en konto, skal hvert navn være entydigt.</para> +<para>Du skal give kontoen et navn. Dette kan være hvad du vil, men hvis du har mere endnu en konto, skal hvert navn være entydigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Telefonnummer:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Telefonnummer:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Angiv telefonnummeret som skal ringes op. Du kan anvende tegn som <quote ->-</quote -> for at gøre nummeret mere læsbart. Hvis du sammensætter en serie med numre adskilt af kolon (f.eks. <userinput ->1111111:2222222:3333333</userinput ->, forsøger &kppp; med et nummer efter et andet ved et optagetsignal. Du kan anvende knappen <guibutton ->Tilføj</guibutton -> for at tilføje et nummer, <guibutton ->Fjern</guibutton -> for at fjerne et nummer fra listen, og <guiicon ->Opad-pil</guiicon -> eller <guiicon ->Nedad-pil</guiicon -> til at ændre rækkefølgen listen.</para> +<para>Angiv telefonnummeret som skal ringes op. Du kan anvende tegn som <quote>-</quote> for at gøre nummeret mere læsbart. Hvis du sammensætter en serie med numre adskilt af kolon (f.eks. <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>, forsøger &kppp; med et nummer efter et andet ved et optagetsignal. Du kan anvende knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje et nummer, <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne et nummer fra listen, og <guiicon>Opad-pil</guiicon> eller <guiicon>Nedad-pil</guiicon> til at ændre rækkefølgen listen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Godkendelse:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Godkendelse:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg en lempelig godkendelsesmetode som &kppp; skal anvende for at logge ind på serveren. Kontrollér med din leverandør for mere information. Anvendelse af <acronym ->PAP</acronym -> og <acronym ->CHAP</acronym -> beskrives i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para> +<para>Vælg en lempelig godkendelsesmetode som &kppp; skal anvende for at logge ind på serveren. Kontrollér med din leverandør for mere information. Anvendelse af <acronym>PAP</acronym> og <acronym>CHAP</acronym> beskrives i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gem kodeordet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Gem kodeordet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markér dette alternativ hvis du ønsker at &kppp; skal huske kodeordet mellem sessioner.</para> +<para>Markér dette alternativ hvis du ønsker at &kppp; skal huske kodeordet mellem sessioner.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ændr parametre for pppd...</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ændr parametre for pppd...</guibutton></term> <listitem> -<para ->Dette viser dialogen for <application ->pppd</application ->-argument. Du kan anvende denne dialog til at tilføje alle ønskede alternativer som du ønsker at &kppp; skal sende til <application ->pppd</application ->. Se manualsiden for <application ->pppd</application -> for en liste af alternativer, men hvis du ikke ved nøjagtigt hvad du foretager dig, skal du nok holde dig fra at rode i dem.</para> +<para>Dette viser dialogen for <application>pppd</application>-argument. Du kan anvende denne dialog til at tilføje alle ønskede alternativer som du ønsker at &kppp; skal sende til <application>pppd</application>. Se manualsiden for <application>pppd</application> for en liste af alternativer, men hvis du ikke ved nøjagtigt hvad du foretager dig, skal du nok holde dig fra at rode i dem.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -255,96 +126,43 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-ip"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->IP</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>IP</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet <guilabel ->IP</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>IP</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->IP</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>IP</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->IP</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>IP</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dynamisk IP-adresse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dynamisk IP-adresse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markér dette hvis din internetleverandør anvender dynamisk tildeling af <acronym ->IP</acronym ->-adresse. I dette tilfælde ændres din <acronym ->IP</acronym ->-adresse hvert gang du etablerer en tilslutning.</para> +<para>Markér dette hvis din internetleverandør anvender dynamisk tildeling af <acronym>IP</acronym>-adresse. I dette tilfælde ændres din <acronym>IP</acronym>-adresse hvert gang du etablerer en tilslutning.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fast IP-adresse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fast IP-adresse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markér dette hvis din internetleverandør har givet dig en statisk <acronym ->IP</acronym ->-adresse. I dette tilfælde skal du også udfylde adressen i ruden <guilabel ->IP-adress</guilabel ->, og desuden eventuelt en <guilabel ->Undernet-maske</guilabel -> hvis det behøves. Spørg din internetleverandør hvis du ikke er sikker. Dynamisk tilldelte adresser anvendes af en overvældende majoritet af internetleverandører, og at ikke markere dette er i de fleste tilfælde det rigtige valg.</para> +<para>Markér dette hvis din internetleverandør har givet dig en statisk <acronym>IP</acronym>-adresse. I dette tilfælde skal du også udfylde adressen i ruden <guilabel>IP-adress</guilabel>, og desuden eventuelt en <guilabel>Undernet-maske</guilabel> hvis det behøves. Spørg din internetleverandør hvis du ikke er sikker. Dynamisk tilldelte adresser anvendes af en overvældende majoritet af internetleverandører, og at ikke markere dette er i de fleste tilfælde det rigtige valg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="auto-configure-hostname"> -<term -><guilabel ->Ændr automatisk maskinens navn til det for IP-adressen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ændr automatisk maskinens navn til det for IP-adressen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markér dette hvis du ønsker at &kppp; skal ændre værtmaskinenavn og domæne for din maskine efter en <acronym ->ppp</acronym ->-tilslutning er lykkedes.</para> -<para ->Dette gøres ved at spørge den definerede domænenavns server efter navnet med <acronym ->IP</acronym ->-adressen som tildeltes for <acronym ->ppp</acronym ->-linket.</para> -<para ->Dette alternativ er anvendeligt for uafhængige maskiner som vil anvende protokoller såsom talk, som kræver at værtmaskinenavnet er det samme som det navn som maskinen har på internettet. Det sætter alternativet <guilabel ->Domænenavn</guilabel -> under <guilabel ->DNS</guilabel -> ud af kraft, og maskinens forvalg tilbagestilles til sine oprindelige værdier når du lukker for <acronym ->ppp</acronym ->-tilslutningen.</para> -<para ->Dette er <emphasis ->ikke</emphasis -> anvendelig hvis du kun vil tilsluttes internettet og surfe, tjekke e-mail eller chatte. Det har bivirkningen at det ikke tillader nogen nye tilslutninger til din X-server, med andre ord kan du ikke åbne flere programmer med grafisk grænseflade.</para> -<para ->Aktivér kun dette hvis du er absolut sikker på at du behøver det.</para> +<para>Markér dette hvis du ønsker at &kppp; skal ændre værtmaskinenavn og domæne for din maskine efter en <acronym>ppp</acronym>-tilslutning er lykkedes.</para> +<para>Dette gøres ved at spørge den definerede domænenavns server efter navnet med <acronym>IP</acronym>-adressen som tildeltes for <acronym>ppp</acronym>-linket.</para> +<para>Dette alternativ er anvendeligt for uafhængige maskiner som vil anvende protokoller såsom talk, som kræver at værtmaskinenavnet er det samme som det navn som maskinen har på internettet. Det sætter alternativet <guilabel>Domænenavn</guilabel> under <guilabel>DNS</guilabel> ud af kraft, og maskinens forvalg tilbagestilles til sine oprindelige værdier når du lukker for <acronym>ppp</acronym>-tilslutningen.</para> +<para>Dette er <emphasis>ikke</emphasis> anvendelig hvis du kun vil tilsluttes internettet og surfe, tjekke e-mail eller chatte. Det har bivirkningen at det ikke tillader nogen nye tilslutninger til din X-server, med andre ord kan du ikke åbne flere programmer med grafisk grænseflade.</para> +<para>Aktivér kun dette hvis du er absolut sikker på at du behøver det.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -352,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-gateway"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Gateway</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Gateway</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet<guilabel ->Gateway</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet<guilabel>Gateway</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->Gateway</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Gateway</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->Gateway</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Gateway</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard-gateway</guilabel -></term> +<term><guilabel>Standard-gateway</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markér dette hvis du ønsker at <application ->pppd</application -> skal anvende en forvalgt Gateway for din maskine. Dette er normalværdien.</para> +<para>Markér dette hvis du ønsker at <application>pppd</application> skal anvende en forvalgt Gateway for din maskine. Dette er normalværdien.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fast gateway</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fast gateway</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markér dette hvis du vil angive den Gateway som skal anvendes i stedet for den normale.</para> +<para>Markér dette hvis du vil angive den Gateway som skal anvendes i stedet for den normale.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sæt standardrute (default route) til denne gateway</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sæt standardrute (default route) til denne gateway</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det er næsten helt sikkert at det her skal være markeret (normalværdien).</para> +<para>Det er næsten helt sikkert at det her skal være markeret (normalværdien).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -419,115 +210,46 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-dns"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->DNS</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet <guilabel ->DNS</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->DNS</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->DNS</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Domænenavn:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Domænenavn:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Angiv domænenavnet for din maskine. Som med <acronym ->DNS</acronym ->-adresser så tilbagestilles det til originalen som angives i <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> når tilslutningen afsluttes. Hvis det efterlades tomt gøres ingen ændring af domænenavnet som angives i <filename ->/etc/resolv.conf</filename ->.</para> +<para>Angiv domænenavnet for din maskine. Som med <acronym>DNS</acronym>-adresser så tilbagestilles det til originalen som angives i <filename>/etc/resolv.conf</filename> når tilslutningen afsluttes. Hvis det efterlades tomt gøres ingen ændring af domænenavnet som angives i <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Indstillinger:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Indstillinger:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg mellem <guilabel ->Automatisk</guilabel -> (Internetleverandøren giver dig automatiske <acronym ->DNS</acronym ->-serveradresser når du tilsluttes) og <guilabel ->Manuel</guilabel ->. Hvis du vælger manuel, aktiveres <guilabel ->DNS IP-adresse</guilabel -> delen.</para -> +<para>Vælg mellem <guilabel>Automatisk</guilabel> (Internetleverandøren giver dig automatiske <acronym>DNS</acronym>-serveradresser når du tilsluttes) og <guilabel>Manuel</guilabel>. Hvis du vælger manuel, aktiveres <guilabel>DNS IP-adresse</guilabel> delen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->DNS IP-adresse:</guilabel -></term> +<term><guilabel>DNS IP-adresse:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Denne del bliver kun aktiveret hvis du vælger <guilabel ->Manuel</guilabel -> i foregående valgmulighed. Tilføj domænenavnsservere som du er blevet tildelt af internetleverandøren. Du skal angive i det mindste en domænenavnserver til operativsystemet for at kunne håndtere læsbare <acronym ->IP</acronym ->-adresser som <systemitem ->ftp.kde.org</systemitem ->. <acronym ->DNS</acronym ->-serveradresserne som angives skal have et numerisk format, f.eks. <systemitem ->128.231.231.233</systemitem ->. Disse adresser tilføjes <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> under kørsel.</para -> -<para ->Tryk på knappen <guibutton ->Tilføj</guibutton -> for at tilføje hver ny <acronym ->DNS</acronym ->-serveradresse i listefeltet nedenfor. Tryk på <guibutton ->Fjern</guibutton -> for at fjerne en indgang fra listen.</para -> +<para>Denne del bliver kun aktiveret hvis du vælger <guilabel>Manuel</guilabel> i foregående valgmulighed. Tilføj domænenavnsservere som du er blevet tildelt af internetleverandøren. Du skal angive i det mindste en domænenavnserver til operativsystemet for at kunne håndtere læsbare <acronym>IP</acronym>-adresser som <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. <acronym>DNS</acronym>-serveradresserne som angives skal have et numerisk format, f.eks. <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. Disse adresser tilføjes <filename>/etc/resolv.conf</filename> under kørsel.</para> +<para>Tryk på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje hver ny <acronym>DNS</acronym>-serveradresse i listefeltet nedenfor. Tryk på <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne en indgang fra listen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Luk for eksisterende DNS-servere under tilslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Luk for eksisterende DNS-servere under tilslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis du markerer dette felt, lukkes alle <acronym ->DNS</acronym ->-servere som er på listen i <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> mens tilslutningen er i gang.</para> +<para>Hvis du markerer dette felt, lukkes alle <acronym>DNS</acronym>-servere som er på listen i <filename>/etc/resolv.conf</filename> mens tilslutningen er i gang.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -535,347 +257,187 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-login-script"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Indlogningsscript</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet <guilabel ->Indlogningsscript</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->Indlogningsscript</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->Indlogningsscript</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Anvend denne dialog til at oprette et opkaldsscript for tilslutningen til din internetleverandør. Du kan anvende miniterminalen og informationen som tildeles af internetleverandøren for at få rede på hvilken sekvens af handlinger som behøver at udføres.</para> +<para>Anvend denne dialog til at oprette et opkaldsscript for tilslutningen til din internetleverandør. Du kan anvende miniterminalen og informationen som tildeles af internetleverandøren for at få rede på hvilken sekvens af handlinger som behøver at udføres.</para> -<para ->Vælg et alternativ fra dropnedfeltet til venstre, og tilføj senere eventuelle parametre for handlingen i redigeringsfeltet til højre. Anvend <guibutton ->Tilføj</guibutton -> for at tilføje hvert indgang i <emphasis ->slutningen</emphasis -> af scriptet, som vises i den nederste del af dialogen. Anvend <guibutton ->Indsæt</guibutton -> for at indsætte en indgang hvor som helst i scriptet, og anvend <guibutton ->Fjern</guibutton -> for at fjerne en linje fra scriptet.</para> +<para>Vælg et alternativ fra dropnedfeltet til venstre, og tilføj senere eventuelle parametre for handlingen i redigeringsfeltet til højre. Anvend <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje hvert indgang i <emphasis>slutningen</emphasis> af scriptet, som vises i den nederste del af dialogen. Anvend <guibutton>Indsæt</guibutton> for at indsætte en indgang hvor som helst i scriptet, og anvend <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne en linje fra scriptet.</para> -<para ->De tilgængelige tilvalg er:</para> +<para>De tilgængelige tilvalg er:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Forvent</guilabel -></term> +<term><guilabel>Forvent</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; venter på at den afgivne streng skal blive modtaget.</para> +<para>&kppp; venter på at den afgivne streng skal blive modtaget.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Send</guilabel -></term> +<term><guilabel>Send</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; sender den angivne streng.</para> +<para>&kppp; sender den angivne streng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skan</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skan</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; afsøger inddatastrømmen for den angivne streng, og gemmer alle tegn fra slutningen af strengen til næste nylinje i en intern buffer. Indledende og afsluttende blanke tegn strippes også.</para> +<para>&kppp; afsøger inddatastrømmen for den angivne streng, og gemmer alle tegn fra slutningen af strengen til næste nylinje i en intern buffer. Indledende og afsluttende blanke tegn strippes også.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Gem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Gem den tidligere afsøgte streng permanent i det angivne register. For nuværende er det det eneste gyldige register <varname ->kodeord</varname ->.</para> +<para>Gem den tidligere afsøgte streng permanent i det angivne register. For nuværende er det det eneste gyldige register <varname>kodeord</varname>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pause</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pause</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vent i det angivne antal sekunder.</para> +<para>Vent i det angivne antal sekunder.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Læg på</guilabel -></term> +<term><guilabel>Læg på</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; sender kommandoen <command ->hangup</command -> til modemet.</para> +<para>&kppp; sender kommandoen <command>hangup</command> til modemet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Svar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Svar</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; stiller modemet i svarstilstand.</para> +<para>&kppp; stiller modemet i svarstilstand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Udløb af tid</guilabel -></term> +<term><guilabel>Udløb af tid</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ændr den forvalgte tidsgrænse til det angivne antal sekunder dynamisk mens scriptet kører. Du kan ændre tidsgrænsen flere gange mens scriptet kør om nødvendigt.</para> +<para>Ændr den forvalgte tidsgrænse til det angivne antal sekunder dynamisk mens scriptet kører. Du kan ændre tidsgrænsen flere gange mens scriptet kør om nødvendigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spørg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Spørg</guilabel></term> <listitem> -<para ->Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne streng som vink. Brugeren ser det der indskrives. Hvis den angivne streng indeholder mærket <userinput ->##</userinput ->, erstattes mærket med det nuværende indhold af den interne afsøgningsbuffer, som tidligere blev gemt med kommandoen <guilabel ->søg</guilabel -></para> +<para>Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne streng som vink. Brugeren ser det der indskrives. Hvis den angivne streng indeholder mærket <userinput>##</userinput>, erstattes mærket med det nuværende indhold af den interne afsøgningsbuffer, som tidligere blev gemt med kommandoen <guilabel>søg</guilabel></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->PWPrompt</guilabel -></term> +<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term> <listitem> -<para ->Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne strengen som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indskriver.</para> +<para>Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne strengen som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indskriver.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->ID</guilabel -></term> +<term><guilabel>ID</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis feltet <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes brugernavnet. Hvis feltet <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et brugernavn, med den angivne streng som vink. Brugeren ser hvad der indtastes. I anden gennemgang, såsom for en løkkes anden omgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> er udfyldt.</para> +<para>Hvis feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes brugernavnet. Hvis feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et brugernavn, med den angivne streng som vink. Brugeren ser hvad der indtastes. I anden gennemgang, såsom for en løkkes anden omgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel> er udfyldt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodeord</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis feltet <guilabel ->Kodeord</guilabel -> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes det som kodeordet. Hvis feltet <guilabel ->Kodeord</guilabel -> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et kodeord, med den angivne streng som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indtaster. I anden gennemgang, som i en løkkes anden gennemgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel ->Kodeord</guilabel -> er udfyldt.</para> +<para>Hvis feltet <guilabel>Kodeord</guilabel> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes det som kodeordet. Hvis feltet <guilabel>Kodeord</guilabel> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et kodeord, med den angivne streng som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indtaster. I anden gennemgang, som i en løkkes anden gennemgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel>Kodeord</guilabel> er udfyldt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Loopstart</guilabel -></term> +<term><guilabel>Loopstart</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; venter på at den angivne streng modtages. Strengen gemmes til brug for <varname ->LoopEnd</varname ->.</para> +<para>&kppp; venter på at den angivne streng modtages. Strengen gemmes til brug for <varname>LoopEnd</varname>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->LoopEnd</guilabel -></term> +<term><guilabel>LoopEnd</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; venter på at den angivne streng modtages for at gå ud af løkken. Hvis strengen som angives af den tilsvarende <varname ->Loopstart</varname -> modtages først, fører det til et spring til linjen efter <varname ->Loopstart</varname ->, som gør det muligt at gentage dialogtyper med par af brugernavn/kodeord.</para> +<para>&kppp; venter på at den angivne streng modtages for at gå ud af løkken. Hvis strengen som angives af den tilsvarende <varname>Loopstart</varname> modtages først, fører det til et spring til linjen efter <varname>Loopstart</varname>, som gør det muligt at gentage dialogtyper med par af brugernavn/kodeord.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Eksempel på script</title> +<title>Eksempel på script</title> <example> -<title ->Et enkelt eksempel på indlogningsscript</title> -<para ->Her er et enkelt eksempel på et script som jeg ville kunne bruge for at blive forbundet til min internetleverandør.</para> - -<screen ->Expect ID: <lineannotation -># vent på ID:</lineannotation> - Send mitid <lineannotation -># du skal udskifte mittid med dit brugernavn</lineannotation> - Expect word: <lineannotation -># vent på 'password'</lineannotation> - Send 4u3fjkl <lineannotation -># send mit kodeord '4u3fjkl'</lineannotation> - Expect granted <lineannotation -># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Dette starter en ppp-tilslutning for - # mig på leverandørssiden.</lineannotation -> +<title>Et enkelt eksempel på indlogningsscript</title> +<para>Her er et enkelt eksempel på et script som jeg ville kunne bruge for at blive forbundet til min internetleverandør.</para> + +<screen>Expect ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation> + Send mitid <lineannotation># du skal udskifte mittid med dit brugernavn</lineannotation> + Expect word: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation> + Send 4u3fjkl <lineannotation># send mit kodeord '4u3fjkl'</lineannotation> + Expect granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for + # mig på leverandørssiden.</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Et indlogningsscript som spørger efter ID og kodeord, og har løkker.</title> - -<para ->Her er et script for samme konto med et spørgsmål om brugernavn og kodeord. Dette script spørger efter brugernavn og kodeord hver gang, uafhængig af hvad der er skrevet i felter <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel -> i &kppp;s hovedskærm.</para> - -<para ->Dette script illustrerer også anvendelsen af strukturen LoopStart/LoopEnd. Hvis noget går galt under indlogningsproceduren, hvis jeg for eksempel staver forkert i kodeordet, skriver Internetleverandøren en fejlmeddelelse og starter brugernavn/kodeord-løkken forfra, ved at angive strengen <computeroutput ->ID:</computeroutput -> igen. Hvis strengen <computeroutput ->ID:</computeroutput -> findes inden nøgleordet LoopEnd tolkes, starter &kppp; scriptet igen, fra linjen efter nøgleordet LoopStart.</para> - -<screen ->LoopStart ID: <lineannotation -># vent på ID:</lineannotation> - Prompt Brugernavn: <lineannotation -># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation> - Expect word: <lineannotation -># vent på 'password'</lineannotation> - PWPrompt Kodeord: <lineannotation -># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation> - LoopEnd granted <lineannotation -># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation -> +<title>Et indlogningsscript som spørger efter ID og kodeord, og har løkker.</title> + +<para>Her er et script for samme konto med et spørgsmål om brugernavn og kodeord. Dette script spørger efter brugernavn og kodeord hver gang, uafhængig af hvad der er skrevet i felter <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> i &kppp;s hovedskærm.</para> + +<para>Dette script illustrerer også anvendelsen af strukturen LoopStart/LoopEnd. Hvis noget går galt under indlogningsproceduren, hvis jeg for eksempel staver forkert i kodeordet, skriver Internetleverandøren en fejlmeddelelse og starter brugernavn/kodeord-løkken forfra, ved at angive strengen <computeroutput>ID:</computeroutput> igen. Hvis strengen <computeroutput>ID:</computeroutput> findes inden nøgleordet LoopEnd tolkes, starter &kppp; scriptet igen, fra linjen efter nøgleordet LoopStart.</para> + +<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation> + Prompt Brugernavn: <lineannotation># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation> + Expect word: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation> + PWPrompt Kodeord: <lineannotation># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation> + LoopEnd granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Spørger efter information som ikke udfyldes i hoveddialogen.</title> - -<para ->Her er scriptet som jeg virkelig anvender for at forbinde til min Internetleverandør. Det her script spørger kun efter brugernavn og kodeord hvis jeg ikke har udfyldt det tilsvarende felt i &kppp;s hoveddialog.</para> - -<screen ->LoopStart ID: <lineannotation -># vent på ID:</lineannotation> - ID Brugernavn: <lineannotation -># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation> - Expect word: <lineannotation -># vent på 'password'</lineannotation> - Password Kodeord: <lineannotation -># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation> - LoopEnd granted <lineannotation -># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation> - <lineannotation -># på leverandørssiden</lineannotation -> +<title>Spørger efter information som ikke udfyldes i hoveddialogen.</title> + +<para>Her er scriptet som jeg virkelig anvender for at forbinde til min Internetleverandør. Det her script spørger kun efter brugernavn og kodeord hvis jeg ikke har udfyldt det tilsvarende felt i &kppp;s hoveddialog.</para> + +<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation> + ID Brugernavn: <lineannotation># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation> + Expect word: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation> + Password Kodeord: <lineannotation># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation> + LoopEnd granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation> + <lineannotation># på leverandørssiden</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Et script for en internetleverandør som anvender godkendelse med påmaning/svar.</title> - -<para ->Her er et script som jeg anvender for at tilslutte mig til en internetleverandør som anvender en slags godkendelse med påmaning/svar. Som oftest har du fået en tingest (et smartkort med en visning og taster som ligner en miniregnemaskine) fra internetleverandøren. Du skal kende et kodeord for at kunne anvende tingesten. Efter opkald viser internetleverandøren påmaningen. Du skal indtaste den i tingesten og få et dynamisk kodeord som svar. Derefter skal du angive dette kodeord.</para> - -<screen ->LoopStart ID: <lineannotation -># vent på ID:</lineannotation> - ID Brugernavn: <lineannotation -># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation> - Scan Challenge: <lineannotation -># Søg efter 'Challenge' og gem alt bagefter til næste nylinje.</lineannotation> - Expect Password: <lineannotation -># vent på 'password'</lineannotation> +<title>Et script for en internetleverandør som anvender godkendelse med påmaning/svar.</title> + +<para>Her er et script som jeg anvender for at tilslutte mig til en internetleverandør som anvender en slags godkendelse med påmaning/svar. Som oftest har du fået en tingest (et smartkort med en visning og taster som ligner en miniregnemaskine) fra internetleverandøren. Du skal kende et kodeord for at kunne anvende tingesten. Efter opkald viser internetleverandøren påmaningen. Du skal indtaste den i tingesten og få et dynamisk kodeord som svar. Derefter skal du angive dette kodeord.</para> + +<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation> + ID Brugernavn: <lineannotation># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation> + Scan Challenge: <lineannotation># Søg efter 'Challenge' og gem alt bagefter til næste nylinje.</lineannotation> + Expect Password: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation> Prompt Værdien er ## - Kodeord: # Spørg efter mit kodeord og send den. - LoopEnd granted <lineannotation -># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Dette starter en ppp-tilslutning for mig - # på leverandørssiden</lineannotation -> + LoopEnd granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for mig + # på leverandørssiden</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Anvend Scan og Save i scripter</title> +<title>Anvend Scan og Save i scripter</title> -<para ->Følgende log viser indlogningsproceduren for en selvopfundet internetleverandør som udsteder et nyt kodeord for hver indlogning. Det nye kodeord skal verificeres og gemmes til næste session. </para> +<para>Følgende log viser indlogningsproceduren for en selvopfundet internetleverandør som udsteder et nyt kodeord for hver indlogning. Det nye kodeord skal verificeres og gemmes til næste session. </para> -<screen ->University of Lummerland +<screen>University of Lummerland Login:mylogin Password: @@ -890,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting" Your choice: </screen> -<para ->&kppp; kan anvendes til at udføre denne omstændelige opgave for dig, og samtidig eliminere risikoen for at tabe den lille papirstump hvor dit nuværende kodeord står. Den centrale del af følgende script er kombinationen af nøgleordene Scan/Save.</para> - -<screen -> Expect Login: <lineannotation -># vent på login-prompter</lineannotation> - ID <lineannotation -># send brugernavn</lineannotation> - Expect Password: <lineannotation -># vent på password-prompter</lineannotation> - Password <lineannotation -># send kodeord</lineannotation> - Scan is: <lineannotation -># vent på '... next session is:' och +<para>&kppp; kan anvendes til at udføre denne omstændelige opgave for dig, og samtidig eliminere risikoen for at tabe den lille papirstump hvor dit nuværende kodeord står. Den centrale del af følgende script er kombinationen af nøgleordene Scan/Save.</para> + +<screen> Expect Login: <lineannotation># vent på login-prompter</lineannotation> + ID <lineannotation># send brugernavn</lineannotation> + Expect Password: <lineannotation># vent på password-prompter</lineannotation> + Password <lineannotation># send kodeord</lineannotation> + Scan is: <lineannotation># vent på '... next session is:' och # afsøg det foregående kodeord</lineannotation> - Save password <lineannotation -># gem det nye kodeord til næste indlogning</lineannotation> - Expect Verification: <lineannotation -># vent på 'Verification:'</lineannotation> - Password <lineannotation -># send nyt kodeord</lineannotation> - Expect choice: <lineannotation -># vent på et prompt som lader dig vælge</lineannotation> - <lineannotation -># mellem forskellige alternativer (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation> - Send 3 <lineannotation -># vælg alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation -> + Save password <lineannotation># gem det nye kodeord til næste indlogning</lineannotation> + Expect Verification: <lineannotation># vent på 'Verification:'</lineannotation> + Password <lineannotation># send nyt kodeord</lineannotation> + Expect choice: <lineannotation># vent på et prompt som lader dig vælge</lineannotation> + <lineannotation># mellem forskellige alternativer (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation> + Send 3 <lineannotation># vælg alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation> </screen> </example> @@ -926,191 +474,112 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-execute"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Udfør</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Udfør</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet <guilabel ->Kør</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Kør</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->Kør</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Kør</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->Kør</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Kør</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Her kan du vælge kommandoen som køres ved visse trin i tilslutningen. Disse kommandoer køres med dit rigtige brugernavn, så du kan ikke køre nogen kommando som kræver root-privilegier, medmindre du har ringet op som root (en dårlig ting at gøre af mange grunde!)</para> +<para>Her kan du vælge kommandoen som køres ved visse trin i tilslutningen. Disse kommandoer køres med dit rigtige brugernavn, så du kan ikke køre nogen kommando som kræver root-privilegier, medmindre du har ringet op som root (en dårlig ting at gøre af mange grunde!)</para> -<para ->Sørg for at hele søgestien angives, ellers kan &kppp; måske ikke finde programmet.</para> +<para>Sørg for at hele søgestien angives, ellers kan &kppp; måske ikke finde programmet.</para> -<para ->Du kan tilføje kommandoen som køres på fire bestemte tider under tilslutningsprocessen.</para> +<para>Du kan tilføje kommandoen som køres på fire bestemte tider under tilslutningsprocessen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inden tilslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Inden tilslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kør denne kommando inden opkald startes, så at det allerede kører når du forbinder til din internetleverandør.</para> +<para>Kør denne kommando inden opkald startes, så at det allerede kører når du forbinder til din internetleverandør.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ved tilslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ved tilslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kør kun denne kommando efter et opkald er lykkedes.</para> +<para>Kør kun denne kommando efter et opkald er lykkedes.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inden nedkobling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Inden nedkobling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kør denne kommando mens tilslutningen stadigvæk findes, inden modemet lægger på.</para> +<para>Kør denne kommando mens tilslutningen stadigvæk findes, inden modemet lægger på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ved nedkobling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ved nedkobling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kør denne kommando efter tilslutningen er lukket.</para> +<para>Kør denne kommando efter tilslutningen er lukket.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du vil måske køre <application ->leafnode</application -> så snart du har afsluttet, eller kontrollere din e-mail. Du vil måske forsikre dig om at eventuel e-mail i din udgående kø sendes, inden du lukker ned for din tilslutning. Du ønsker måske at et <quote ->oprensningsscript</quote -> sletter logfiler og renser din cache efter du har koblet ned.</para> +<para>Du vil måske køre <application>leafnode</application> så snart du har afsluttet, eller kontrollere din e-mail. Du vil måske forsikre dig om at eventuel e-mail i din udgående kø sendes, inden du lukker ned for din tilslutning. Du ønsker måske at et <quote>oprensningsscript</quote> sletter logfiler og renser din cache efter du har koblet ned.</para> </sect1> <sect1 id="account-accounting"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Omkostninger</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Konto-fanebladet <guilabel ->Omkostninger</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Konto-fanebladet <guilabel ->Omkostninger</guilabel -></phrase> +<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Konto-fanebladet <guilabel ->Omkostninger</guilabel -></para> +<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Klik på feltet <guilabel ->Anvend omkostningsberegninger</guilabel -> for at aktivere eller lukke af for telefonomkostningsberegning for dette abonnement.</para> +<para>Klik på feltet <guilabel>Anvend omkostningsberegninger</guilabel> for at aktivere eller lukke af for telefonomkostningsberegning for dette abonnement.</para> -<para ->Vælg en passende regel for din teleoperatør fra listen.</para> +<para>Vælg en passende regel for din teleoperatør fra listen.</para> -<para ->Hvis du ikke kan finde en, kan du skrive en selv ved at kopiere den medsendte skabelon, som du finder i et <link linkend="appendix-accounting-template" ->appendix</link ->.</para> +<para>Hvis du ikke kan finde en, kan du skrive en selv ved at kopiere den medsendte skabelon, som du finder i et <link linkend="appendix-accounting-template">appendix</link>.</para> -<para ->Det sidste alternativ på denne side er <guilabel ->Volumen omkostningshåndtering</guilabel ->, som beskrives nedenfor.</para> +<para>Det sidste alternativ på denne side er <guilabel>Volumen omkostningshåndtering</guilabel>, som beskrives nedenfor.</para> <sect2> -<title ->Volumen omkostningshåndtering</title> +<title>Volumen omkostningshåndtering</title> <sect3> -<title ->Hvad er volumen omkostningshåndtering?</title> +<title>Hvad er volumen omkostningshåndtering?</title> -<para ->Egentlig betyder det at afregne antal byte som sendes til eller fra internettet. &kppp; kan udregne indkommende byte, udgående byte eller begge. Det er dig som bestemmer hvad du vil (eller skal) anvende.</para> +<para>Egentlig betyder det at afregne antal byte som sendes til eller fra internettet. &kppp; kan udregne indkommende byte, udgående byte eller begge. Det er dig som bestemmer hvad du vil (eller skal) anvende.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Hvorfor skal jeg anvende volumenomkostningshåndtering?</title> +<title>Hvorfor skal jeg anvende volumenomkostningshåndtering?</title> -<para ->Mange Internetleverandører lader kunder betale baseret på antal byte som overføres. Endnu almindeligere er at internetleverandører tilbyder en fast pris op til en vilkårlig overføringsgrænse, og derefter tager sig bedre betalt for hver Mbyte over denne grænse. &kppp; viser det nuværende volumen, og kan hjælpe dig med at minimere dine regninger. Selv om du ikke betaler baseret på volumen, kan du naturligvis aktivere volumenberegning blot for at tilfredsstille din nysgerrighed.</para> +<para>Mange Internetleverandører lader kunder betale baseret på antal byte som overføres. Endnu almindeligere er at internetleverandører tilbyder en fast pris op til en vilkårlig overføringsgrænse, og derefter tager sig bedre betalt for hver Mbyte over denne grænse. &kppp; viser det nuværende volumen, og kan hjælpe dig med at minimere dine regninger. Selv om du ikke betaler baseret på volumen, kan du naturligvis aktivere volumenberegning blot for at tilfredsstille din nysgerrighed.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Hvilken slags volumenomkostningshåndtering skal jeg vælge?</title> - -<para ->Det beror hovedsageligt på din leverandør. Mange regner kun ud hvor mange Mbyte du indlæser fra internettet, og ignorerer hvor meget du sender. I dette tilfælde skal du vælge <guilabel ->Byte ind</guilabel ->. Hvis du skal betale for begge, skal du vælge <guilabel ->Byte ind og ud</guilabel ->. <guilabel ->Byte ud</guilabel -> findes egentlig kun her for at være komplet, eftersom vi ikke kender til nogen leverandør som anvender dette til regninger. Det kan i alt fald være anvendeligt for de som kør en webb- eller &FTP; server derhjemme.</para> +<title>Hvilken slags volumenomkostningshåndtering skal jeg vælge?</title> + +<para>Det beror hovedsageligt på din leverandør. Mange regner kun ud hvor mange Mbyte du indlæser fra internettet, og ignorerer hvor meget du sender. I dette tilfælde skal du vælge <guilabel>Byte ind</guilabel>. Hvis du skal betale for begge, skal du vælge <guilabel>Byte ind og ud</guilabel>. <guilabel>Byte ud</guilabel> findes egentlig kun her for at være komplet, eftersom vi ikke kender til nogen leverandør som anvender dette til regninger. Det kan i alt fald være anvendeligt for de som kør en webb- eller &FTP; server derhjemme.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Bagdele</title> - -<para ->Uheldigvis findes der en bagdel ved volumenberegninger. &kppp; regner kun antal byte ud, uafhængig af hvor de kommer fra. Mange leverandører angiver kun deres grænser kun for adgang til internettet, og ikke for data på deres eget netværk. Visse leverandører angiver forskellige grænser for data på deres eget netværk, i samme land, og fra andre kontinenter. Så hvis du ikke surfer så meget på nettet, og henter de fleste sider fra din internetleverandørs egen proxyserver-cache, så tager leverandøren formodentlig ikke betalt for dette. &kppp; ved ikke at disse her <acronym ->IP</acronym ->-pakker kommer fra proxyserveren, og regner dem med alligevel. Så hvis denne situation gælder dig, eller som et yderligere eksempel, hvis din leverandør anvender en diskussionsgruppeserver med cache som <application ->nntpcached</application ->, så kan volumen som &kppp; rapporterer være højere endnu end det som du vil få en regning på. Et lyspunkt er at &kppp; i det mindste ikke vil undervurdere dine regninger.</para> +<title>Bagdele</title> + +<para>Uheldigvis findes der en bagdel ved volumenberegninger. &kppp; regner kun antal byte ud, uafhængig af hvor de kommer fra. Mange leverandører angiver kun deres grænser kun for adgang til internettet, og ikke for data på deres eget netværk. Visse leverandører angiver forskellige grænser for data på deres eget netværk, i samme land, og fra andre kontinenter. Så hvis du ikke surfer så meget på nettet, og henter de fleste sider fra din internetleverandørs egen proxyserver-cache, så tager leverandøren formodentlig ikke betalt for dette. &kppp; ved ikke at disse her <acronym>IP</acronym>-pakker kommer fra proxyserveren, og regner dem med alligevel. Så hvis denne situation gælder dig, eller som et yderligere eksempel, hvis din leverandør anvender en diskussionsgruppeserver med cache som <application>nntpcached</application>, så kan volumen som &kppp; rapporterer være højere endnu end det som du vil få en regning på. Et lyspunkt er at &kppp; i det mindste ikke vil undervurdere dine regninger.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook index 1eb7b574156..3e189fa2b77 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook @@ -1,93 +1,31 @@ <chapter id="getting-online"> -<title ->Kom online på den nemme måde</title> +<title>Kom online på den nemme måde</title> <sect1 id="things-to-prepare"> -<title ->Nogle få ting du skal have parat før du starter</title> +<title>Nogle få ting du skal have parat før du starter</title> -<para ->Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para> +<para>Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para> -<para ->Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para> +<para>Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Din <acronym ->ISP</acronym ->'s gruppe af modem-telefonnumre.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Dit brugernavn og kodeord til din <acronym ->ISP</acronym ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Din <acronym ->ISP</acronym ->'s <acronym ->DNS</acronym ->-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para -></listitem> +<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s gruppe af modem-telefonnumre.</para></listitem> +<listitem><para>Dit brugernavn og kodeord til din <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem> +<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s <acronym>DNS</acronym>-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym ->ISP</acronym ->'s tjenester er:</para> +<para>Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym>ISP</acronym>'s tjenester er:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname" ->pop.yourisp.com</systemitem -> eller <systemitem class="systemname" ->mail.yourisp.com</systemitem ->)</para -><para ->Du skal også finde ud af om din <acronym ->ISP</acronym -> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Udgående (<acronym ->SMTP</acronym ->) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname" ->smtp.yourisp.com</systemitem ->).</para -></listitem> -<listitem -><para ->Usenet-nyheder (<acronym ->NNTP</acronym ->) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname" ->news.yourisp.com</systemitem -> eller <systemitem class="systemname" ->nntp.yourisp.com</systemitem ->).</para -></listitem> -<listitem -><para ->Enhver proxy-server som din <acronym ->ISP</acronym -> har sat op.</para -></listitem> +<listitem><para>Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname">pop.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.yourisp.com</systemitem>)</para><para>Du skal også finde ud af om din <acronym>ISP</acronym> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para></listitem> +<listitem><para>Udgående (<acronym>SMTP</acronym>) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname">smtp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem> +<listitem><para>Usenet-nyheder (<acronym>NNTP</acronym>) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname">news.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem> +<listitem><para>Enhver proxy-server som din <acronym>ISP</acronym> har sat op.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym ->ISP</acronym -> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym ->ISP</acronym ->'s telefonhjælp.</para> +<para>Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym>ISP</acronym> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym>ISP</acronym>'s telefonhjælp.</para> -<para ->Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para> +<para>Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook index e51e2e257cc..c82192d597d 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook @@ -1,285 +1,123 @@ <chapter id="global-settings"> -<title ->Globale &kppp;-indstillinger</title> +<title>Globale &kppp;-indstillinger</title> -<para ->Ændringerne som laves her påvirker alle konti som du har indstillet i &kppp;</para> +<para>Ændringerne som laves her påvirker alle konti som du har indstillet i &kppp;</para> <sect1 id="global-accounts"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Konto</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet <guilabel ->Konto</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fanebladet <guilabel ->Konto</guilabel -></phrase> +<phrase>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fanebladet <guilabel ->Konto</guilabel -></para> +<caption><para>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I denne dialog kan du håndtere selve din konto. Navnet på kontoen vises i listen til venstre i dialogen.</para> - -<para ->For at fjerne en konto, klikkes på knappen <guibutton ->Slet</guibutton ->. Du bliver bedt om at bekræfte før kontoen til slut fjernes.</para> - -<para ->Du kan lave en kopi af en konto med knappen <guibutton ->Kopiér</guibutton ->- Du skulle kunne anvende dette til for eksempel at adskille de forskellige brugere i familien, selvom om det normalt gøres på en bedre måde ved at også at lade dem være forskellige brugere i operativsystemet! Ellers så har du mere end en konto med samme internetleverandør, og vil anvende alle.</para> - -<para ->Valg af <guibutton ->Ændr...</guibutton -> flytter dig til dialogen som beskrives i <link linkend="dialog-setup" ->Dialogindstillinger</link ->, men med information for den valgte konto.</para> - -<para -><guibutton ->Ny...</guibutton -> giver dig et valg mellem <link linkend="wizard" ->Guide</link -> eller <link linkend="dialog-setup" ->Dialogindstillinger</link -> som allerede beskrevet.</para> - -<para ->Hvis du vælger en konto, og du har aktiveret <link linkend="account-accounting" ->omkostningsvisning</link -> så vises den samlede informationen for denne konto i de to ruder som hedder <guilabel ->Telefonomkostninger:</guilabel -> og <guilabel ->Volumen:</guilabel ->.</para> - -<para ->Till venstre for omkostningsvisningen findes to knapper: <guibutton ->Nulstil...</guibutton -> og <guibutton ->Vis log</guibutton ->.</para> - -<para ->Tryk på <guibutton ->Nulstil...</guibutton -> vil nulstille <guilabel ->Telefonomkostninger:</guilabel -> og <guilabel ->Volumen:</guilabel ->. Typisk er at du vil gøre dette en gang om måneden eller kvartalet, når du har modtaget din telefonregning og afstemt telefonomkostningerne. Du kan nulstille begge uafhængig af hinanden, og må vælge hvilken indgang du vil nulstille når du trykker på knappen <guibutton ->Nulstil...</guibutton ->.</para> - -<para ->Tryk på <guibutton ->Vis log</guibutton -> åbner et nyt vindue, hvor en log af alle samtaler som er udført med &kppp; vises. Hvis du har oprettet logger, kan du flytte dig fremad og tilbage i trin på en måned. Dette kan være nyttigt hvis om du har fået en unormalt stor telefonregning og vil undersøge hvorfor!</para> +<para>I denne dialog kan du håndtere selve din konto. Navnet på kontoen vises i listen til venstre i dialogen.</para> + +<para>For at fjerne en konto, klikkes på knappen <guibutton>Slet</guibutton>. Du bliver bedt om at bekræfte før kontoen til slut fjernes.</para> + +<para>Du kan lave en kopi af en konto med knappen <guibutton>Kopiér</guibutton>- Du skulle kunne anvende dette til for eksempel at adskille de forskellige brugere i familien, selvom om det normalt gøres på en bedre måde ved at også at lade dem være forskellige brugere i operativsystemet! Ellers så har du mere end en konto med samme internetleverandør, og vil anvende alle.</para> + +<para>Valg af <guibutton>Ændr...</guibutton> flytter dig til dialogen som beskrives i <link linkend="dialog-setup">Dialogindstillinger</link>, men med information for den valgte konto.</para> + +<para><guibutton>Ny...</guibutton> giver dig et valg mellem <link linkend="wizard">Guide</link> eller <link linkend="dialog-setup">Dialogindstillinger</link> som allerede beskrevet.</para> + +<para>Hvis du vælger en konto, og du har aktiveret <link linkend="account-accounting">omkostningsvisning</link> så vises den samlede informationen for denne konto i de to ruder som hedder <guilabel>Telefonomkostninger:</guilabel> og <guilabel>Volumen:</guilabel>.</para> + +<para>Till venstre for omkostningsvisningen findes to knapper: <guibutton>Nulstil...</guibutton> og <guibutton>Vis log</guibutton>.</para> + +<para>Tryk på <guibutton>Nulstil...</guibutton> vil nulstille <guilabel>Telefonomkostninger:</guilabel> og <guilabel>Volumen:</guilabel>. Typisk er at du vil gøre dette en gang om måneden eller kvartalet, når du har modtaget din telefonregning og afstemt telefonomkostningerne. Du kan nulstille begge uafhængig af hinanden, og må vælge hvilken indgang du vil nulstille når du trykker på knappen <guibutton>Nulstil...</guibutton>.</para> + +<para>Tryk på <guibutton>Vis log</guibutton> åbner et nyt vindue, hvor en log af alle samtaler som er udført med &kppp; vises. Hvis du har oprettet logger, kan du flytte dig fremad og tilbage i trin på en måned. Dette kan være nyttigt hvis om du har fået en unormalt stor telefonregning og vil undersøge hvorfor!</para> </sect1> <sect1 id="global-device"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Enhed</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet <guilabel ->Enhed</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fanebladet <guilabel ->Enhed</guilabel -></phrase> +<phrase>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fanebladet <guilabel ->Enhed</guilabel -></para> +<caption><para>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Her kan du vælge og indstille dit modem</para> +<para>Her kan du vælge og indstille dit modem</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Modemenhed</guilabel -></term> +<term><guilabel>Modemenhed</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg enheden som passer med din hardware.</para> +<para>Vælg enheden som passer med din hardware.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><filename ->/dev/ttys0</filename -></term> +<term><filename>/dev/ttys0</filename></term> <listitem> -<para ->DOS- eller &Windows;-brugere kender til dette som COM1, mens COM2 er <filename ->/dev/ttys1</filename -> og så videre. Disse er de enheder som normalt anvendes på &Linux;-systemer.</para> +<para>DOS- eller &Windows;-brugere kender til dette som COM1, mens COM2 er <filename>/dev/ttys1</filename> og så videre. Disse er de enheder som normalt anvendes på &Linux;-systemer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><filename ->/dev/cua0</filename -></term> +<term><filename>/dev/cua0</filename></term> <listitem> -<para ->Den første serielle port (COM1). COM2 er oftest <filename ->/dev/cua1</filename -> og så videre. Disse enheder anvendes almindeligvis på BSD-systemer, det vil sige FreeBSD, NetBSD og OpenBSD. Ældre &Linux;-systemer kan også have disse, omend de døbtes om til <filename ->/dev/ttyS<replaceable ->x</replaceable -></filename -> på &Linux; for en del tid siden.</para> +<para>Den første serielle port (COM1). COM2 er oftest <filename>/dev/cua1</filename> og så videre. Disse enheder anvendes almindeligvis på BSD-systemer, det vil sige FreeBSD, NetBSD og OpenBSD. Ældre &Linux;-systemer kan også have disse, omend de døbtes om til <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename> på &Linux; for en del tid siden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><filename ->/dev/ttyI0</filename -></term> +<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term> <listitem> -<para ->På &Linux; hører disse til interne <acronym ->ISDN</acronym ->-kort. Disse enheder emulerer et almindelig Hayes modem. Her er <filename ->/dev/ttyI0</filename -> det første, og <filename ->/dev/ttyI1</filename -> det andet <acronym ->ISDN</acronym ->-kortet og så videre. Disse enheder er kun tilgængelige i &Linux;-versionen.</para -> +<para>På &Linux; hører disse til interne <acronym>ISDN</acronym>-kort. Disse enheder emulerer et almindelig Hayes modem. Her er <filename>/dev/ttyI0</filename> det første, og <filename>/dev/ttyI1</filename> det andet <acronym>ISDN</acronym>-kortet og så videre. Disse enheder er kun tilgængelige i &Linux;-versionen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><filename class="symlink" ->/dev/modem</filename -></term> +<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term> <listitem> -<para ->Mange &Linux;-distributioner laver et symbolsk link fra den rigtige modemenhed til <filename class="symlink" ->/dev/modem</filename ->. <emphasis ->Du bør undgå at bruge dette.</emphasis ->. Anvend den rigtige enhed som linket peger på i stedet.</para> +<para>Mange &Linux;-distributioner laver et symbolsk link fra den rigtige modemenhed til <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Du bør undgå at bruge dette.</emphasis>. Anvend den rigtige enhed som linket peger på i stedet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Flyde-kontrol</guilabel -></term> +<term><guilabel>Flyde-kontrol</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg enten hardware (CRTSCTS), programmel (XON/XOFF) eller ingen flyde-kontrol. Den anbefalede indstilling er hardware-flydekontrol.</para> +<para>Vælg enten hardware (CRTSCTS), programmel (XON/XOFF) eller ingen flyde-kontrol. Den anbefalede indstilling er hardware-flydekontrol.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Linjebrydning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Linjebrydning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg den rigtige tegnsekvensen for <quote ->linjebrydning</quote -> med modemet. De fleste modemer anvender <quote ->CR/LF</quote ->, men visse behøver en anden indstilling. Hvis du kommer ud for problemer når du kører et indlogningsscript, så leg med denne parameter.</para> +<para>Vælg den rigtige tegnsekvensen for <quote>linjebrydning</quote> med modemet. De fleste modemer anvender <quote>CR/LF</quote>, men visse behøver en anden indstilling. Hvis du kommer ud for problemer når du kører et indlogningsscript, så leg med denne parameter.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tilslutningshastighed</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg fra listen med tilslutningshastigheder som understøttes af din serielle port. Bemærk at den serielle port understøtter meget højere hastigheder end modemet i de fleste tilfælde. Du bør formodentligt begynde med den højeste tilgængelige værdi, og kun gøre den mindre hvis har et tilslutningsproblem. </para -></listitem -> +<term><guilabel>Tilslutningshastighed</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg fra listen med tilslutningshastigheder som understøttes af din serielle port. Bemærk at den serielle port understøtter meget højere hastigheder end modemet i de fleste tilfælde. Du bør formodentligt begynde med den højeste tilgængelige værdi, og kun gøre den mindre hvis har et tilslutningsproblem. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term id="lock-files" -><guilabel ->Anvend låsefil</guilabel -></term> +<term id="lock-files"><guilabel>Anvend låsefil</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivér denne mulighed hvis du ønsker at &kppp; skal oprette en låsefil. Med &Linux; er mappen hvor en sådan fil havner <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->. Programmer som <application ->mgetty</application -> beror på at sådanne låsefiler findes, og &kppp; fungerer ikke sammen med <application ->mgetty</application -> hvis låsefilen ikke laves. Sørg for at du ikke anvender tilvalget <option ->lock</option -> for <application ->pppd</application -> hvis du ønsker at &kppp; skal låse modemet, eftersom <application ->pppd</application ->-tilvalget <option ->lock</option -> gør at <application ->pppd</application -> forsøger at låse modemenheden. Eftersom &kppp; allerede har låst enheden, kommer <application ->pppd</application -> til at mislykkes, og &kppp; viser fejlmeddelelsen: <errorname ->pppd døde uventet</errorname ->.</para> +<para>Aktivér denne mulighed hvis du ønsker at &kppp; skal oprette en låsefil. Med &Linux; er mappen hvor en sådan fil havner <filename class="directory">/var/lock</filename>. Programmer som <application>mgetty</application> beror på at sådanne låsefiler findes, og &kppp; fungerer ikke sammen med <application>mgetty</application> hvis låsefilen ikke laves. Sørg for at du ikke anvender tilvalget <option>lock</option> for <application>pppd</application> hvis du ønsker at &kppp; skal låse modemet, eftersom <application>pppd</application>-tilvalget <option>lock</option> gør at <application>pppd</application> forsøger at låse modemenheden. Eftersom &kppp; allerede har låst enheden, kommer <application>pppd</application> til at mislykkes, og &kppp; viser fejlmeddelelsen: <errorname>pppd døde uventet</errorname>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidsgrænse for modem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tidsgrænse for modem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette er tiden i sekunder som &kppp; venter på svaret <returnvalue ->CONNECT</returnvalue -> fra dit modem. En indstilling på cirka 30 sekunder bør være tilstrækkeligt i de fleste tilfælde.</para> +<para>Dette er tiden i sekunder som &kppp; venter på svaret <returnvalue>CONNECT</returnvalue> fra dit modem. En indstilling på cirka 30 sekunder bør være tilstrækkeligt i de fleste tilfælde.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -287,98 +125,51 @@ </sect1> <sect1 id="global-modem"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Modem</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet <guilabel ->Modem</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fanebladet <guilabel ->Modem</guilabel -></phrase> +<phrase>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fanebladet <guilabel ->Modem</guilabel -></para> +<caption><para>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vent ved optaget</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vent ved optaget</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette er hvor længe modemet skal vente inden det ringer op igen efter det har modtaget en optagettone. Bemærk at der er krav fra telefonselskabet i en del lande, som angiver at du ikke skal indstille en for kort tid. </para> +<para>Dette er hvor længe modemet skal vente inden det ringer op igen efter det har modtaget en optagettone. Bemærk at der er krav fra telefonselskabet i en del lande, som angiver at du ikke skal indstille en for kort tid. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Modemlydstyrke</guilabel -></term> +<term><guilabel>Modemlydstyrke</guilabel></term> <listitem> -<para ->Anvend skyderen for at indstille modemets lydstyrke. Til venstre er lav lydstyrke, i midten er middelhøj lydstyrke højre er høj lydstyrke. På visse modemer er lav lydstyrke det samme som at slukke for lyden, og på andre er middelhøj og høj i virkeligheden det samme.</para> +<para>Anvend skyderen for at indstille modemets lydstyrke. Til venstre er lav lydstyrke, i midten er middelhøj lydstyrke højre er høj lydstyrke. På visse modemer er lav lydstyrke det samme som at slukke for lyden, og på andre er middelhøj og høj i virkeligheden det samme.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="modem-commands"> -<term -><guibutton ->Modemkommandoer</guibutton -></term> +<term><guibutton>Modemkommandoer</guibutton></term> <listitem> -<para ->I denne dialog kan du udfylde eventuelle særskilte kommandoer som er passende for modemet. Hvis har et modem som understøtter Hayes, behøver du formodentlig ikke ændre nogen af de forvalgte værdier, men læs gerne appendiks om <link linkend="appendix-hayes-commands" ->Hayes kommandoer</link -> i denne hjælpefil. Informationen som er tilstede der kan være til stor hjælp hvis du oplever problemer med at indstille en stabil tilslutning til din internetleverandørs modem, især indstillingerne for <guilabel ->Forsinkelse inden init</guilabel -> og <guilabel ->Forsinkelse efter init</guilabel -> hvis du kommer ud for at modemet hænger. Disse indstillinger får &kppp; til at vente en kort stund præcis efter initieringsstrengen er blevet sendt til modemet. <guilabel ->Forsinkelse inden init</guilabel -> sender også normalt et CR, hvis du ikke har indstillet forsinkelsen til 0.</para> +<para>I denne dialog kan du udfylde eventuelle særskilte kommandoer som er passende for modemet. Hvis har et modem som understøtter Hayes, behøver du formodentlig ikke ændre nogen af de forvalgte værdier, men læs gerne appendiks om <link linkend="appendix-hayes-commands">Hayes kommandoer</link> i denne hjælpefil. Informationen som er tilstede der kan være til stor hjælp hvis du oplever problemer med at indstille en stabil tilslutning til din internetleverandørs modem, især indstillingerne for <guilabel>Forsinkelse inden init</guilabel> og <guilabel>Forsinkelse efter init</guilabel> hvis du kommer ud for at modemet hænger. Disse indstillinger får &kppp; til at vente en kort stund præcis efter initieringsstrengen er blevet sendt til modemet. <guilabel>Forsinkelse inden init</guilabel> sender også normalt et CR, hvis du ikke har indstillet forsinkelsen til 0.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Undersøg modemet</guibutton -></term> +<term><guibutton>Undersøg modemet</guibutton></term> <listitem> -<para ->Tryk på denne knappen gør at &kppp; vil spørge efter modemets identitet. Hvis dette lykkes, vises modemets svar i en dialog. Dette kan vise sig at være oplysende eller ikke, afhængig af modemet.</para> +<para>Tryk på denne knappen gør at &kppp; vil spørge efter modemets identitet. Hvis dette lykkes, vises modemets svar i en dialog. Dette kan vise sig at være oplysende eller ikke, afhængig af modemet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Terminal</guibutton -></term> +<term><guibutton>Terminal</guibutton></term> <listitem> -<para ->Tryk på knappen <guibutton ->Terminal</guibutton -> viser en miniterminal. Du kan anvende miniterminalen til at prøve modemet og eksperimentere med forhandlingsprotokollen til at initiere en PPP-tilslutning til din internetleverandør. Du behøver ikke længere et terminalprogram som <application ->minicom</application -> eller <application ->Seyon</application ->.</para> +<para>Tryk på knappen <guibutton>Terminal</guibutton> viser en miniterminal. Du kan anvende miniterminalen til at prøve modemet og eksperimentere med forhandlingsprotokollen til at initiere en PPP-tilslutning til din internetleverandør. Du behøver ikke længere et terminalprogram som <application>minicom</application> eller <application>Seyon</application>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -386,178 +177,94 @@ </sect1> <sect1 id="global-graph"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Graf</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet <guilabel ->Graf</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fanebladet <guilabel ->Graf</guilabel -></phrase> +<phrase>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fanebladet <guilabel ->Graf</guilabel -></para> +<caption><para>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Her kan du indstille farverne som anvendes af &kppp;s graf. Du kan vælge forskellige farver for <guilabel ->Baggrundsfarve</guilabel ->, <guilabel ->Tekstfarve</guilabel ->, <guilabel ->Farve for indkommende byte</guilabel -> og <guilabel ->Farve for udgående byte</guilabel ->.</para> +<para>Her kan du indstille farverne som anvendes af &kppp;s graf. Du kan vælge forskellige farver for <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel>, <guilabel>Tekstfarve</guilabel>, <guilabel>Farve for indkommende byte</guilabel> og <guilabel>Farve for udgående byte</guilabel>.</para> </sect1> <sect1 id="global-misc"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Diverse</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet <guilabel ->Diverse</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fanebladet <guilabel ->Diverse</guilabel -></phrase> +<phrase>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fanebladet <guilabel ->Diverse</guilabel -></para> +<caption><para>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Her er nogen valgmuligheder som ikke passer ind andre steder, men som alligevel kan være meget anvendelige.</para> +<para>Her er nogen valgmuligheder som ikke passer ind andre steder, men som alligevel kan være meget anvendelige.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->pppd-version</guilabel -></term> +<term><guilabel>pppd-version</guilabel></term> <listitem> -<para ->Versionsnummeret for pppd-dæmonen på dit system.</para> +<para>Versionsnummeret for pppd-dæmonen på dit system.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidsgrænse for pppd</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tidsgrænse for pppd</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; vil vente så længe på at <application ->pppd</application -> opretter et <acronym ->ppp</acronym ->-link inden det giver op og afslutter <application ->pppd</application ->, efter scriptet er kørt og starter <application ->pppd</application ->.</para> +<para>&kppp; vil vente så længe på at <application>pppd</application> opretter et <acronym>ppp</acronym>-link inden det giver op og afslutter <application>pppd</application>, efter scriptet er kørt og starter <application>pppd</application>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dok i panelet ved tilslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dok i panelet ved tilslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis denne valgmulighed markeres, kommer &kppp; til at blive dokket ned i panelet hvor den symboliseres med en lille animereret ikon. Anvend <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap på ikonen for at få &kppp;s vindue tilbage. <mousebutton ->Højre</mousebutton -> museknap åbner en menu som lader dig få vinduet tilbage, vise overføringsstatistik eller nedkoble forbindelsen. Denne valgmulighed går forud for <guilabel ->Minimér vinduet ved opkobling</guilabel ->.</para> +<para>Hvis denne valgmulighed markeres, kommer &kppp; til at blive dokket ned i panelet hvor den symboliseres med en lille animereret ikon. Anvend <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap på ikonen for at få &kppp;s vindue tilbage. <mousebutton>Højre</mousebutton> museknap åbner en menu som lader dig få vinduet tilbage, vise overføringsstatistik eller nedkoble forbindelsen. Denne valgmulighed går forud for <guilabel>Minimér vinduet ved opkobling</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ring op igen automatisk ved frakobling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ring op igen automatisk ved frakobling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Valg af dette får &kppp; til at forsøge at koble op igen hvis du bliver afbrudt.</para> +<para>Valg af dette får &kppp; til at forsøge at koble op igen hvis du bliver afbrudt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis ur i overskrift</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vis ur i overskrift</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette får &kppp; til at vis opkoblingstiden i overskriften på &kppp;-vinduet mens du er koblet til.</para> +<para>Dette får &kppp; til at vis opkoblingstiden i overskriften på &kppp;-vinduet mens du er koblet til.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Afbryd når X-serveren afsluttes</guilabel -></term> +<term><guilabel>Afbryd når X-serveren afsluttes</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markering af dette gør at &kppp; afslutter <acronym ->ppp</acronym ->-linket, afbryder modemet, og afslutter omkostningsberegningen på en regelmæssig måde, når X-serveren lukkes ned. Det her er anvendeligt hvis du har en tendens til at glemme at du er forbundet når du lukker ned for X-serveren, eller hvis du helt enkelt ikke vil bekymre dig om at behøve at lukke sessionen ned manuelt. Hvis du ikke ønsker at &kppp; skal nedkoble modemet når X-serveren afsluttes, skal du lade denne rude være tom. Pas på med at hvis du har omkostningsberegning aktiveret, og du lader dette alternativ være slået fra, kommer du til at have en uafsluttet post i loggen hvergang X-serveren og &kppp; afsluttes.</para> +<para>Markering af dette gør at &kppp; afslutter <acronym>ppp</acronym>-linket, afbryder modemet, og afslutter omkostningsberegningen på en regelmæssig måde, når X-serveren lukkes ned. Det her er anvendeligt hvis du har en tendens til at glemme at du er forbundet når du lukker ned for X-serveren, eller hvis du helt enkelt ikke vil bekymre dig om at behøve at lukke sessionen ned manuelt. Hvis du ikke ønsker at &kppp; skal nedkoble modemet når X-serveren afsluttes, skal du lade denne rude være tom. Pas på med at hvis du har omkostningsberegning aktiveret, og du lader dette alternativ være slået fra, kommer du til at have en uafsluttet post i loggen hvergang X-serveren og &kppp; afsluttes.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Afslut Kppp ved nedkobling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Afslut Kppp ved nedkobling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis dette er valgt kommer &kppp; til at afsluttes når du nedkobler fra internettet. Ellers forbliver &kppp; åben efter en nedkobling.</para> +<para>Hvis dette er valgt kommer &kppp; til at afsluttes når du nedkobler fra internettet. Ellers forbliver &kppp; åben efter en nedkobling.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minimér vinduet ved opkobling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Minimér vinduet ved opkobling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis dette er valgt, bliver &kppp; minimerer efter en tilslutning er oprettet. Tiden der er gået siden tilslutning vises i værktøjslinjen.</para> +<para>Hvis dette er valgt, bliver &kppp; minimerer efter en tilslutning er oprettet. Tiden der er gået siden tilslutning vises i værktøjslinjen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -565,15 +272,9 @@ </sect1> <sect1 id="global-about"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Om Kppp</guilabel -></title> - -<para ->Fanebladet <guilabel ->Om Kppp</guilabel -> viser version, licens og information om &kppp;s forfattere.</para> +<title>Fanebladet <guilabel>Om Kppp</guilabel></title> + +<para>Fanebladet <guilabel>Om Kppp</guilabel> viser version, licens og information om &kppp;s forfattere.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook index 4a2448ed80b..2d578a11645 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook @@ -1,668 +1,269 @@ <appendix id="appendix-hayes-commands"> -<title ->Kommandoopsætning for Hayes-modem</title> +<title>Kommandoopsætning for Hayes-modem</title> -<para ->Her er en beskrivelse af Hayes kommando-opsætning. De fleste modemer følger denne kommando-opsætning i stor udstrækning. Hvis du har mistet håndbogen for dit modem, eller aldrig haft en, kan denne reference være praktisk. Jeg fik for eksempel til sidst hold på hvordan jeg skal slukke for højtaleren på modemet: <command ->ATM0</command -> -- til sidst, tavshed!</para> +<para>Her er en beskrivelse af Hayes kommando-opsætning. De fleste modemer følger denne kommando-opsætning i stor udstrækning. Hvis du har mistet håndbogen for dit modem, eller aldrig haft en, kan denne reference være praktisk. Jeg fik for eksempel til sidst hold på hvordan jeg skal slukke for højtaleren på modemet: <command>ATM0</command> -- til sidst, tavshed!</para> -<para ->Modeminitieringsstrengen består af et antal kommandoer. Det forbereder modemet for kommunikation, indstiller funktioner såsom opkaldstilstand, ventetider, detektion af optagetonen og mange andre indstillinger. Nyere modemkommunikationsprogrammer tilbagestiller initieringsstrengen for dig afhængig af hvilket menualternativ du vælger, hvilke funktioner du aktiverer, osv.</para> +<para>Modeminitieringsstrengen består af et antal kommandoer. Det forbereder modemet for kommunikation, indstiller funktioner såsom opkaldstilstand, ventetider, detektion af optagetonen og mange andre indstillinger. Nyere modemkommunikationsprogrammer tilbagestiller initieringsstrengen for dig afhængig af hvilket menualternativ du vælger, hvilke funktioner du aktiverer, osv.</para> -<para ->I mange år har Hayes-modem været standard. Mens mængden af modemfabrikanter er vokset, har de flest holdt sig til Hayes-standarden i det mindste nogenlunde. Følgende er en liste med en delmængde af Hayes kommando-opsætning (som kaldes <quote ->AT</quote ->-kommandoer). Hayes kommando-opsætning kan opdeles i fire grupper:</para> +<para>I mange år har Hayes-modem været standard. Mens mængden af modemfabrikanter er vokset, har de flest holdt sig til Hayes-standarden i det mindste nogenlunde. Følgende er en liste med en delmængde af Hayes kommando-opsætning (som kaldes <quote>AT</quote>-kommandoer). Hayes kommando-opsætning kan opdeles i fire grupper:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Grundlæggende kommando-opsætning</term> -<listitem -><para ->Et stort bogstav fulgt af et tal. For eksempel, <command ->M1</command ->.</para -></listitem> +<term>Grundlæggende kommando-opsætning</term> +<listitem><para>Et stort bogstav fulgt af et tal. For eksempel, <command>M1</command>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Udvidet kommando-opsætning</term> -<listitem -><para ->Et <quote ->&</quote -> (ét-tegn) og et stort bogstav fulgt af et tal. Dette er en udvidelse af den grundlæggende kommando-opsætning, for eksempel <command ->&M1</command ->. Bemærk at <command ->M1</command -> adskiller sig fra <command ->&M1</command ->.</para -></listitem> +<term>Udvidet kommando-opsætning</term> +<listitem><para>Et <quote>&</quote> (ét-tegn) og et stort bogstav fulgt af et tal. Dette er en udvidelse af den grundlæggende kommando-opsætning, for eksempel <command>&M1</command>. Bemærk at <command>M1</command> adskiller sig fra <command>&M1</command>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fremstillerspecifik kommando-opsætning</term> -<listitem -><para ->Indledes oftest enten med en baglæns skråstreg (<quote ->\</quote ->), eller et procenttegn (<quote ->%</quote ->), og varierer meget mellem forskellige modemfremstillere. Af den grund angives kun et fåtal af disse kommandoer nedenfor.</para -></listitem> +<term>Fremstillerspecifik kommando-opsætning</term> +<listitem><para>Indledes oftest enten med en baglæns skråstreg (<quote>\</quote>), eller et procenttegn (<quote>%</quote>), og varierer meget mellem forskellige modemfremstillere. Af den grund angives kun et fåtal af disse kommandoer nedenfor.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Registerkommandoer</term> -<listitem -><para -><command ->S<replaceable ->r</replaceable ->=<replaceable ->n</replaceable -></command -> hvor <replaceable ->r</replaceable -> er nummeret på registret som skal ændres, og <replaceable ->n</replaceable -> er den nye værdi som tildeles.</para> +<term>Registerkommandoer</term> +<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command> hvor <replaceable>r</replaceable> er nummeret på registret som skal ændres, og <replaceable>n</replaceable> er den nye værdi som tildeles.</para> -<para ->Et <quote ->register</quote -> er maskinsprog for et bestemt fysisk sted i hukommelsen. Modemet har en lille mængde hukommelse indbygget. Denne fjerde gruppe af kommandoer anvendes til at indtaste værdier i et specifikt register (hukommelsescelle). Registret opbevarer en speciel <quote ->variabel</quote -> (alfanumerisk information) som anvendes af modemet og kommunikationsprogramellet. Kommandoen <command ->S7=60</command -> beder for eksempel om at din maskine skal <quote ->sætte register nummer 7 til værdien 60</quote ->.</para -></listitem> +<para>Et <quote>register</quote> er maskinsprog for et bestemt fysisk sted i hukommelsen. Modemet har en lille mængde hukommelse indbygget. Denne fjerde gruppe af kommandoer anvendes til at indtaste værdier i et specifikt register (hukommelsescelle). Registret opbevarer en speciel <quote>variabel</quote> (alfanumerisk information) som anvendes af modemet og kommunikationsprogramellet. Kommandoen <command>S7=60</command> beder for eksempel om at din maskine skal <quote>sætte register nummer 7 til værdien 60</quote>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<note -><para ->Selv om de fleste kommandoer defineres med en kombination af bogstaver og tal (<command ->L0</command ->, <command ->L1</command -> osv.), er anvendelsen af et nul valgfri. I dette eksempel er <command ->L0</command -> det samme som blot <command ->L</command ->. Husk dette når du læser tabellen nedenfor!</para -></note> +<note><para>Selv om de fleste kommandoer defineres med en kombination af bogstaver og tal (<command>L0</command>, <command>L1</command> osv.), er anvendelsen af et nul valgfri. I dette eksempel er <command>L0</command> det samme som blot <command>L</command>. Husk dette når du læser tabellen nedenfor!</para></note> -<para ->Her er nogen af de vigtigste tegn som kan findes i modeminitieringsstrengen. Disse tegn skal normalt ikke ændres.</para> +<para>Her er nogen af de vigtigste tegn som kan findes i modeminitieringsstrengen. Disse tegn skal normalt ikke ændres.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->AT</command -></term> -<listitem -><para ->Fortæller modemet at modemkommandoen kommer bagefter. Dette skal indlede hver linje i kommandoer.</para -></listitem> +<term><command>AT</command></term> +<listitem><para>Fortæller modemet at modemkommandoen kommer bagefter. Dette skal indlede hver linje i kommandoer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->Z</command -></term> -<listitem -><para ->Nulstiller modemet til sin standardtilstand</para -></listitem> +<term><command>Z</command></term> +<listitem><para>Nulstiller modemet til sin standardtilstand</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->,</command -> (et kommategn)</term> -<listitem -><para ->gør at programmet laver en pause på et sekund. Du kan anvende mere end et <command ->,</command -> i en linje. Till eksempel angiver <command ->,,,,</command -> at programmet skal vente i fire sekunder (Pausens længde styres af værdien i register <varname ->S8</varname ->).</para -></listitem> +<term><command>,</command> (et kommategn)</term> +<listitem><para>gør at programmet laver en pause på et sekund. Du kan anvende mere end et <command>,</command> i en linje. Till eksempel angiver <command>,,,,</command> at programmet skal vente i fire sekunder (Pausens længde styres af værdien i register <varname>S8</varname>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->^M</command -></term> -<listitem -><para ->Sender det afsluttende returtegn til modemet. Dette er en styrekode som de fleste kommunikationsprogrammer tolker som <quote ->vognretur</quote ->.</para -></listitem -></varlistentry> +<term><command>^M</command></term> +<listitem><para>Sender det afsluttende returtegn til modemet. Dette er en styrekode som de fleste kommunikationsprogrammer tolker som <quote>vognretur</quote>.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> <sect1 id="hayes-basic-commands"> -<title ->Den grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title> +<title>Den grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title> -<para ->I alfabetisk rækkefølge:</para> +<para>I alfabetisk rækkefølge:</para> <table> - <title ->Grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title> + <title>Grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Kommando</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> - <entry ->Kommentarer</entry> + <entry>Kommando</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> + <entry>Kommentarer</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><command ->A0</command -> eller <command ->A</command -></entry> - <entry ->Svar på indkommende samtale</entry> - <entry -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->A/</command -></entry> - <entry ->Gentag seneste kommando</entry> - <entry ->Skriv ikke <command ->AT</command -> inden. 'Enter' afbryder som oftest.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->B0</command -> eller <command ->B</command -></entry> - <entry ->Samtaleforhandling</entry> - <entry ->V32-tilstand/CCITT-svar-sekvens</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->B1</command -></entry> - <entry ->Samtaleforhandling</entry> - <entry ->Bell 212A svar-sekvens</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->B2</command -></entry> - <entry ->Samtaleforhandling</entry> - <entry ->Talende/stille ved svar</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->D</command -></entry> - <entry ->Opkald</entry> - <entry -><para ->Ring følgende nummer og forhandl i oprindelig tilstand.</para -><variablelist> + <entry><command>A0</command> eller <command>A</command></entry> + <entry>Svar på indkommende samtale</entry> + <entry></entry> + </row> + <row> + <entry><command>A/</command></entry> + <entry>Gentag seneste kommando</entry> + <entry>Skriv ikke <command>AT</command> inden. 'Enter' afbryder som oftest.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>B0</command> eller <command>B</command></entry> + <entry>Samtaleforhandling</entry> + <entry>V32-tilstand/CCITT-svar-sekvens</entry> + </row> + <row> + <entry><command>B1</command></entry> + <entry>Samtaleforhandling</entry> + <entry>Bell 212A svar-sekvens</entry> + </row> + <row> + <entry><command>B2</command></entry> + <entry>Samtaleforhandling</entry> + <entry>Talende/stille ved svar</entry> + </row> + <row> + <entry><command>D</command></entry> + <entry>Opkald</entry> + <entry><para>Ring følgende nummer og forhandl i oprindelig tilstand.</para><variablelist> <varlistentry> - <term -><command ->P</command -></term> - <listitem -><para ->Opkald med pulsvalg</para -></listitem> + <term><command>P</command></term> + <listitem><para>Opkald med pulsvalg</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->T</command -></term> - <listitem -><para ->Opkald med tonevalg</para -></listitem> + <term><command>T</command></term> + <listitem><para>Opkald med tonevalg</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->W</command -></term> - <listitem -><para ->Vent på den anden samtale-tone</para -></listitem> + <term><command>W</command></term> + <listitem><para>Vent på den anden samtale-tone</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->,</command -></term> - <listitem -><para ->Vent den tid som angives i registret <varname ->S8</varname -> (oftest 2 sekunder)</para -></listitem> + <term><command>,</command></term> + <listitem><para>Vent den tid som angives i registret <varname>S8</varname> (oftest 2 sekunder)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->;</command -></term> - <listitem -><para ->Forbliv i kommandotilstand efter opkald.</para -></listitem> + <term><command>;</command></term> + <listitem><para>Forbliv i kommandotilstand efter opkald.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->!</command -></term> - <listitem -><para ->Læg på et halvt sekund, som når et samtale viderestilles.</para -></listitem> + <term><command>!</command></term> + <listitem><para>Læg på et halvt sekund, som når et samtale viderestilles.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->L</command -></term> - <listitem -><para ->Ring seneste nummer op</para -></listitem> + <term><command>L</command></term> + <listitem><para>Ring seneste nummer op</para></listitem> </varlistentry> - </variablelist -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->E0</command -> eller <command ->E</command -></entry> - <entry ->Intet ekko</entry> - <entry ->Vil ikke lave ekko af kommandoer til maskinen</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->E1</command -></entry> - <entry ->Ekko</entry> - <entry ->Vil lave ekko af kommandoer til maskinen (så man kan se hvad man skriver)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->H0</command -></entry> - <entry ->Status for ophængning</entry> - <entry ->Lagt på - læg på</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->H1</command -></entry> - <entry ->Status for ophængning</entry> - <entry ->Ikke lagt på - telefon løftet op</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->I0</command -> eller <command ->I</command -></entry> - <entry ->Efterforskning, information eller forespørgsel</entry> - <entry ->Denne kommando er meget modelafhængig. <command ->I0</command -> returnerer ofte et nummer eller en kode, mens højere tal ofte giver meget mere anvendelig information.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L0</command -> eller <command ->L</command -></entry> - <entry ->Lydstyrke i højtaler. Modem med lydstyrke-kontrolknapper har ikke disse her alternativer.</entry> - <entry ->Fra eller lav lydstyrke</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Lav lydstyrke</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L2</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Middelhøj lydstyrke</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L3</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Stærk eller høj lydstyrke</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->M0</command -> eller <command ->M</command -></entry> - <entry ->Højtaleren er slået fra</entry> - <entry -><command ->M3</command -> er også almindelig, men forskellig for forskellige mærker</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->M1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Højtaleren på indtil den eksterne tone er detekteret (dvs. indtil det andet modem høres)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->M2</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Højtaleren er altid på (datalyd høres efter CONNECT)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->N0</command -> eller <command ->N</command -></entry> - <entry ->Forhandlingshastighed</entry> - <entry ->Forhandl kun med hastighed i <link linkend="hayes-s37" -><varname ->S37</varname -></link -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->N1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Forhandl kun med højeste hastighed større end <link linkend="hayes-s37" -><varname ->S37</varname -></link -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->O0</command -> eller <command ->O</command -></entry> - <entry ->Gå tilbage til opkoblet tilstand</entry> - <entry ->Se også <link linkend="hayes-basic-x1" -><command ->X1</command -></link -> eftersom detektering af samtaletone kan være aktiveret.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->O1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Gå tilbage til opkoblet tilstand efter en sekvens for at oplære tonekontrollen</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->Q0</command -> eller <command ->Q1</command -></entry> - <entry ->Stille tilstand</entry> - <entry ->Fra - Viser resultatkoder, brugeren ser kommandosvar (f.eks. <computeroutput ->O.k.</computeroutput ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->Q1</command -></entry> - <entry ->Stille tilstand</entry> - <entry ->Til - Resultatkoder undertrykkes, brugeren ser ikke svar.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->S<replaceable ->n</replaceable ->?</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Spørg efter indholdet i S-register <replaceable ->n</replaceable -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->S<replaceable ->n</replaceable ->=<replaceable ->r</replaceable -></command -></entry> - <entry ->Opbevar</entry> - <entry ->Opbevar værdien af <replaceable ->r</replaceable -> i S-register <replaceable ->n</replaceable -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->V0</command -> eller <command ->V</command -></entry> - <entry ->Talende</entry> - <entry ->Numeriske resultatkoder</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->V1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Resultatkoder på engelsk (f.eks. <computeroutput ->CONNECT</computeroutput ->, <computeroutput ->BUSY</computeroutput ->, <computeroutput ->NO CARRIER</computeroutput -> etc.)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X0</command -> eller <command ->X</command -></entry> - <entry ->Smartmodem</entry> - <entry ->Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry> - </row> - <row> - <entry -><anchor id="hayes-basic-x1"/><command ->X1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Tilføjer sædvanligvis forbindelseshastighed til de grundlæggende resultatkoder (f.eks. <computeroutput ->CONNECT 1200</computeroutput ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X2</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Tilføjer sædvanligvis detektering af samtaletone (som forhindrer opkald i blinde og sommetider <command ->AT0</command ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X3</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Tilføjer sædvanligvis detektering af optagettone</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X4</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Tilføjer sædvanligvis detektering af både samtaletone og optagettone</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->Z0</command -> eller <command ->Z</command -></entry> - <entry ->Nulstil</entry> - <entry ->Nulstiller modemet til den gemte indstilling. Anvend <command ->Z0</command ->, <command ->Z1</command -> osv., for flere profiler. Det her er det samme som <command ->&F</command -> for fabriksindstillinger for modem uden <acronym ->NVRAM</acronym -> (ikke-flyktig hukommelse)</entry> + </variablelist></entry> + </row> + <row> + <entry><command>E0</command> eller <command>E</command></entry> + <entry>Intet ekko</entry> + <entry>Vil ikke lave ekko af kommandoer til maskinen</entry> + </row> + <row> + <entry><command>E1</command></entry> + <entry>Ekko</entry> + <entry>Vil lave ekko af kommandoer til maskinen (så man kan se hvad man skriver)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>H0</command></entry> + <entry>Status for ophængning</entry> + <entry>Lagt på - læg på</entry> + </row> + <row> + <entry><command>H1</command></entry> + <entry>Status for ophængning</entry> + <entry>Ikke lagt på - telefon løftet op</entry> + </row> + <row> + <entry><command>I0</command> eller <command>I</command></entry> + <entry>Efterforskning, information eller forespørgsel</entry> + <entry>Denne kommando er meget modelafhængig. <command>I0</command> returnerer ofte et nummer eller en kode, mens højere tal ofte giver meget mere anvendelig information.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L0</command> eller <command>L</command></entry> + <entry>Lydstyrke i højtaler. Modem med lydstyrke-kontrolknapper har ikke disse her alternativer.</entry> + <entry>Fra eller lav lydstyrke</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Lav lydstyrke</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L2</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Middelhøj lydstyrke</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L3</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Stærk eller høj lydstyrke</entry> + </row> + <row> + <entry><command>M0</command> eller <command>M</command></entry> + <entry>Højtaleren er slået fra</entry> + <entry><command>M3</command> er også almindelig, men forskellig for forskellige mærker</entry> + </row> + <row> + <entry><command>M1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Højtaleren på indtil den eksterne tone er detekteret (dvs. indtil det andet modem høres)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>M2</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Højtaleren er altid på (datalyd høres efter CONNECT)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>N0</command> eller <command>N</command></entry> + <entry>Forhandlingshastighed</entry> + <entry>Forhandl kun med hastighed i <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry> + </row> + <row> + <entry><command>N1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Forhandl kun med højeste hastighed større end <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry> + </row> + <row> + <entry><command>O0</command> eller <command>O</command></entry> + <entry>Gå tilbage til opkoblet tilstand</entry> + <entry>Se også <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link> eftersom detektering af samtaletone kan være aktiveret.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>O1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Gå tilbage til opkoblet tilstand efter en sekvens for at oplære tonekontrollen</entry> + </row> + <row> + <entry><command>Q0</command> eller <command>Q1</command></entry> + <entry>Stille tilstand</entry> + <entry>Fra - Viser resultatkoder, brugeren ser kommandosvar (f.eks. <computeroutput>O.k.</computeroutput>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>Q1</command></entry> + <entry>Stille tilstand</entry> + <entry>Til - Resultatkoder undertrykkes, brugeren ser ikke svar.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Spørg efter indholdet i S-register <replaceable>n</replaceable></entry> + </row> + <row> + <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry> + <entry>Opbevar</entry> + <entry>Opbevar værdien af <replaceable>r</replaceable> i S-register <replaceable>n</replaceable></entry> + </row> + <row> + <entry><command>V0</command> eller <command>V</command></entry> + <entry>Talende</entry> + <entry>Numeriske resultatkoder</entry> + </row> + <row> + <entry><command>V1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Resultatkoder på engelsk (f.eks. <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> etc.)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X0</command> eller <command>X</command></entry> + <entry>Smartmodem</entry> + <entry>Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry> + </row> + <row> + <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Tilføjer sædvanligvis forbindelseshastighed til de grundlæggende resultatkoder (f.eks. <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X2</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Tilføjer sædvanligvis detektering af samtaletone (som forhindrer opkald i blinde og sommetider <command>AT0</command>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X3</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Tilføjer sædvanligvis detektering af optagettone</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X4</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Tilføjer sædvanligvis detektering af både samtaletone og optagettone</entry> + </row> + <row> + <entry><command>Z0</command> eller <command>Z</command></entry> + <entry>Nulstil</entry> + <entry>Nulstiller modemet til den gemte indstilling. Anvend <command>Z0</command>, <command>Z1</command> osv., for flere profiler. Det her er det samme som <command>&F</command> for fabriksindstillinger for modem uden <acronym>NVRAM</acronym> (ikke-flyktig hukommelse)</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -670,521 +271,208 @@ </sect1> <sect1 id="hayes-extended-commands"> - <title ->Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title -><subtitle ->Kommandoer med og-tegn</subtitle> + <title>Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title><subtitle>Kommandoer med og-tegn</subtitle> <table> - <title ->Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title> + <title>Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Kommando</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> - <entry ->Kommentarer</entry> + <entry>Kommando</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> + <entry>Kommentarer</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><command ->&B0</command -> eller <command ->&B</command -></entry> - <entry ->Oplæringsparametre</entry> - <entry ->Luk af for den automatiske oplæringsfunktion</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&B1</command -></entry> - <entry ->Oplæringsparametre</entry> - <entry ->Aktivér den automatiske oplæringsfunktion</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&B2</command -></entry> - <entry ->Oplæringsparametre</entry> - <entry ->Aktivér automatiske oplæring, men kobl ned hvis ingen forbedring på linjen indtræffer styret af <link linkend="hayes-s7" -><varname ->S7</varname -></link -></entry> + <entry><command>&B0</command> eller <command>&B</command></entry> + <entry>Oplæringsparametre</entry> + <entry>Luk af for den automatiske oplæringsfunktion</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&B1</command></entry> + <entry>Oplæringsparametre</entry> + <entry>Aktivér den automatiske oplæringsfunktion</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&B2</command></entry> + <entry>Oplæringsparametre</entry> + <entry>Aktivér automatiske oplæring, men kobl ned hvis ingen forbedring på linjen indtræffer styret af <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link></entry> </row> <row> - <entry -><command ->&C0</command -> eller <command ->&C1</command -></entry> - <entry ->Bæretone-detektering</entry> - <entry ->Signalen er altid på</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&C1</command -></entry> - <entry ->Bæretone-detektering</entry> - <entry ->Angiver fjernbæretone (normalt foretrykket forvalg)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D0</command -> eller <command ->&D</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Signalet ignoreres (Dette er modemspecifikt, du skal kigge i din håndbog for information om dette!)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D1</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Hvis <acronym ->DTR</acronym -> går fra TIL til FRA så går modemet i kommandotilstand (kun nogle modemer)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D2</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Visse modemer lægger på når <acronym ->DTR</acronym -> går fra TIL til FRA (Dette er det foretrukne forvalg)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D3</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Læg på, nulstil modem, og gå tilbage til kommandotilstand ved <acronym ->DTR</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F0</command -> eller <command ->&F</command -></entry> - <entry ->Fabriksindstillinger</entry> - <entry -><para ->Generelle forvalgte indstillinger som passer sammen med Hayes </para -><para ->Dette er sædvanligvis en god ting at anvende i din initieringsstreng, eftersom <command ->&F1</command ->-<command ->&F3</command -> indstillingerne kan variere mellem modemer, og de kan virkelig være grunden til tilslutningsproblemer (Eftersom du aldrig ved sikkert hvad <command ->&F2</command -> kommandoen virkelig ændrer for mærket X).</para -><para ->På den anden side betaler det sig at forsøge med de øvrige alternativer nedenfor. Mange problemer som findes kan løses ved at udskifte en kompliceret initieringsstreng med et enkelt <command ->&F2</command -> eller lignende. Hvis du er ved at oprette en initieringsstreng, er det bedst at begynde med et enkelt <command ->&F</command ->, og ikke at anvende <quote ->tilrettede</quote -> slags forvalg.</para -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F1</command -></entry> - <entry ->Fabriksindstillinger</entry> - <entry ->Fabriksindstillinger tilrettede for brugere af IBM <acronym ->PC</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F2</command -></entry> - <entry ->Fabriksindstillinger</entry> - <entry ->Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med programmeret forhandlingskontrol</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F3</command -></entry> - <entry ->Fabriksindstillinger</entry> - <entry ->Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med maskin-forhandlingskontrol</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&G0</command -> eller <command ->&G</command -></entry> - <entry ->Vagttoner</entry> - <entry ->Luk for vagttoner</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K0</command -> eller <command ->&K</command -></entry> - <entry ->Lokal flydekontrol</entry> - <entry ->Deaktivér lokal flydekontrol</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K1</command -></entry> - <entry ->Lokal flydekontrol</entry> - <entry ->Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K2</command -></entry> - <entry ->Lokal flydekontrol</entry> - <entry ->Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K3</command -></entry> - <entry ->Lokal flydekontrol</entry> - <entry ->Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K4</command -></entry> - <entry ->Lokal flydekontrol</entry> - <entry ->Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&L0</command -> eller <command ->&L</command -></entry> - <entry ->Opkaldstilstand</entry> - <entry ->Vælg opkaldstilstand</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&M0</command -> eller <command ->&M</command -></entry> - <entry ->Fejlkontroltilstand</entry> - <entry ->Vælg asynkront ikke-<acronym ->EC</acronym -> tilstand (samme som <command ->&Q0</command ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&P0</command -> eller <command ->&P</command -></entry> - <entry ->Pulsvalgshastighed</entry> - <entry ->U.S.A./Canada pulsvalgskald 39% lav / 61% brud-forhold</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&P1</command -></entry> - <entry ->Pulsvalgshastighed</entry> - <entry ->Storbritannien./Hong Kong pulsvalgsopkald 33% lav / 67% brud-forhold</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q0</command -> eller <command ->&Q</command -></entry> - <entry ->Fejlkontroltilstand</entry> - <entry ->Asynkront ikke-<acronym ->EC</acronym -> tilstand. Ingen databuffer. <acronym ->ASB</acronym -> deaktiveret.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q5</command -></entry> - <entry ->Fejlkontroltilstand</entry> - <entry ->Vælg V.42 <acronym ->EC</acronym ->-anvendelse (kræver flyde-kontrol)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q6</command -></entry> - <entry ->Fejlkontroltilstand</entry> - <entry ->Asynkron tilstand med <acronym ->ASB</acronym -> (kræver flyde-kontrol)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q8</command -></entry> - <entry ->Fejlkontroltilstand</entry> - <entry ->Vælg alternativ <acronym ->EC</acronym -> protokol (<acronym ->MNP</acronym ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q9</command -></entry> - <entry ->Fejlkontroltilstand</entry> - <entry ->Vilkårlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&S0</command -> eller <command ->&S</command -></entry> - <entry -><acronym ->DSR</acronym ->-handlingsvalg</entry> - <entry ->Altid på (standard)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&S1</command -></entry> - <entry -><acronym ->DSR</acronym ->-handlingsvalg</entry> - <entry ->Følger <acronym ->EIA</acronym ->-specifikationen (Aktiv følger bæretonen, indtil bæretonen tabes).</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&T0</command -> eller <command ->&T</command -></entry> - <entry ->Selvtest</entry> - <entry ->Modelspecifik selvtest for visse modemer</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&U0</command -> eller <command ->&U</command -></entry> - <entry ->Trelliskode-modulation</entry> - <entry ->Aktivér V.32 <acronym ->TCM</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&U1</command -></entry> - <entry ->Trelliskode-modulation</entry> - <entry ->Luk ned for V.32 <acronym ->TCM</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&V0</command -> eller <command ->&V1</command -></entry> - <entry ->Vis aktiv</entry> - <entry ->(og ofte gemt) indstillingsprofil (eller <command ->ATI4</command ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&W0</command -> eller <command ->&W</command -></entry> - <entry ->Opbevar profil</entry> - <entry ->I <acronym ->NVRAM</acronym -> (<command ->&W0</command ->, <command ->&W1</command -> osv. for flere profiler) Visse indstillinger kan ikke gemmes. Disse vises ofte ikke med <command ->&V</command -> eller <command ->ATI4</command -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Y0</command -> eller <command ->&Y</command -></entry> - <entry ->Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry> - <entry ->Indlæs profil 0 (forvalg)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Y1</command -></entry> - <entry ->Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry> - <entry ->Indlæs profil 1</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Z<replaceable ->n</replaceable ->=<replaceable ->x</replaceable -></command -></entry> - <entry ->Blød nulstilning og indlæse gemt profilnummer <replaceable ->n</replaceable -></entry> - <entry ->Bemærk at alle tegn efter <command ->&Z</command -> på kommandolinjen ignoreres</entry> + <entry><command>&C0</command> eller <command>&C1</command></entry> + <entry>Bæretone-detektering</entry> + <entry>Signalen er altid på</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&C1</command></entry> + <entry>Bæretone-detektering</entry> + <entry>Angiver fjernbæretone (normalt foretrykket forvalg)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D0</command> eller <command>&D</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Signalet ignoreres (Dette er modemspecifikt, du skal kigge i din håndbog for information om dette!)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D1</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Hvis <acronym>DTR</acronym> går fra TIL til FRA så går modemet i kommandotilstand (kun nogle modemer)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D2</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Visse modemer lægger på når <acronym>DTR</acronym> går fra TIL til FRA (Dette er det foretrukne forvalg)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D3</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Læg på, nulstil modem, og gå tilbage til kommandotilstand ved <acronym>DTR</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F0</command> eller <command>&F</command></entry> + <entry>Fabriksindstillinger</entry> + <entry><para>Generelle forvalgte indstillinger som passer sammen med Hayes </para><para>Dette er sædvanligvis en god ting at anvende i din initieringsstreng, eftersom <command>&F1</command>-<command>&F3</command> indstillingerne kan variere mellem modemer, og de kan virkelig være grunden til tilslutningsproblemer (Eftersom du aldrig ved sikkert hvad <command>&F2</command> kommandoen virkelig ændrer for mærket X).</para><para>På den anden side betaler det sig at forsøge med de øvrige alternativer nedenfor. Mange problemer som findes kan løses ved at udskifte en kompliceret initieringsstreng med et enkelt <command>&F2</command> eller lignende. Hvis du er ved at oprette en initieringsstreng, er det bedst at begynde med et enkelt <command>&F</command>, og ikke at anvende <quote>tilrettede</quote> slags forvalg.</para></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F1</command></entry> + <entry>Fabriksindstillinger</entry> + <entry>Fabriksindstillinger tilrettede for brugere af IBM <acronym>PC</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F2</command></entry> + <entry>Fabriksindstillinger</entry> + <entry>Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med programmeret forhandlingskontrol</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F3</command></entry> + <entry>Fabriksindstillinger</entry> + <entry>Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med maskin-forhandlingskontrol</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&G0</command> eller <command>&G</command></entry> + <entry>Vagttoner</entry> + <entry>Luk for vagttoner</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K0</command> eller <command>&K</command></entry> + <entry>Lokal flydekontrol</entry> + <entry>Deaktivér lokal flydekontrol</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K1</command></entry> + <entry>Lokal flydekontrol</entry> + <entry>Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K2</command></entry> + <entry>Lokal flydekontrol</entry> + <entry>Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K3</command></entry> + <entry>Lokal flydekontrol</entry> + <entry>Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K4</command></entry> + <entry>Lokal flydekontrol</entry> + <entry>Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&L0</command> eller <command>&L</command></entry> + <entry>Opkaldstilstand</entry> + <entry>Vælg opkaldstilstand</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&M0</command> eller <command>&M</command></entry> + <entry>Fejlkontroltilstand</entry> + <entry>Vælg asynkront ikke-<acronym>EC</acronym> tilstand (samme som <command>&Q0</command>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&P0</command> eller <command>&P</command></entry> + <entry>Pulsvalgshastighed</entry> + <entry>U.S.A./Canada pulsvalgskald 39% lav / 61% brud-forhold</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&P1</command></entry> + <entry>Pulsvalgshastighed</entry> + <entry>Storbritannien./Hong Kong pulsvalgsopkald 33% lav / 67% brud-forhold</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q0</command> eller <command>&Q</command></entry> + <entry>Fejlkontroltilstand</entry> + <entry>Asynkront ikke-<acronym>EC</acronym> tilstand. Ingen databuffer. <acronym>ASB</acronym> deaktiveret.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q5</command></entry> + <entry>Fejlkontroltilstand</entry> + <entry>Vælg V.42 <acronym>EC</acronym>-anvendelse (kræver flyde-kontrol)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q6</command></entry> + <entry>Fejlkontroltilstand</entry> + <entry>Asynkron tilstand med <acronym>ASB</acronym> (kræver flyde-kontrol)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q8</command></entry> + <entry>Fejlkontroltilstand</entry> + <entry>Vælg alternativ <acronym>EC</acronym> protokol (<acronym>MNP</acronym>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q9</command></entry> + <entry>Fejlkontroltilstand</entry> + <entry>Vilkårlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&S0</command> eller <command>&S</command></entry> + <entry><acronym>DSR</acronym>-handlingsvalg</entry> + <entry>Altid på (standard)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&S1</command></entry> + <entry><acronym>DSR</acronym>-handlingsvalg</entry> + <entry>Følger <acronym>EIA</acronym>-specifikationen (Aktiv følger bæretonen, indtil bæretonen tabes).</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&T0</command> eller <command>&T</command></entry> + <entry>Selvtest</entry> + <entry>Modelspecifik selvtest for visse modemer</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&U0</command> eller <command>&U</command></entry> + <entry>Trelliskode-modulation</entry> + <entry>Aktivér V.32 <acronym>TCM</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&U1</command></entry> + <entry>Trelliskode-modulation</entry> + <entry>Luk ned for V.32 <acronym>TCM</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&V0</command> eller <command>&V1</command></entry> + <entry>Vis aktiv</entry> + <entry>(og ofte gemt) indstillingsprofil (eller <command>ATI4</command>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&W0</command> eller <command>&W</command></entry> + <entry>Opbevar profil</entry> + <entry>I <acronym>NVRAM</acronym> (<command>&W0</command>, <command>&W1</command> osv. for flere profiler) Visse indstillinger kan ikke gemmes. Disse vises ofte ikke med <command>&V</command> eller <command>ATI4</command></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Y0</command> eller <command>&Y</command></entry> + <entry>Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry> + <entry>Indlæs profil 0 (forvalg)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Y1</command></entry> + <entry>Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry> + <entry>Indlæs profil 1</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry> + <entry>Blød nulstilning og indlæse gemt profilnummer <replaceable>n</replaceable></entry> + <entry>Bemærk at alle tegn efter <command>&Z</command> på kommandolinjen ignoreres</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1193,717 +481,321 @@ </sect1> <sect1 id="hayes-backslash-commands"> - <title ->Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title> + <title>Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title> <table> - <title ->Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title> + <title>Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Kommando</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> - <entry ->Kommentarer</entry> + <entry>Kommando</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> + <entry>Kommentarer</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><command ->\A0</command -> eller <command ->\A</command -></entry> - <entry ->Maksimalt antal tegn for <acronym ->MNP</acronym ->-blokstørrelse</entry> - <entry ->Maksimalt 64 tegn</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\A1</command -></entry> - <entry ->Maksimalt antal tegn for <acronym ->MNP</acronym ->-blokstørrelse</entry> - <entry ->Maksimalt 128 tegn</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\A2</command -></entry> - <entry ->Maksimalt antal tegn for <acronym ->MNP</acronym ->-blokstørrelse</entry> - <entry ->Maksimalt 192 tegn</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\A3</command -></entry> - <entry ->Maksimalt antal tegn for <acronym ->MNP</acronym ->-blokstørrelse</entry> - <entry ->Maksimalt 256 tegn</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C0</command -> eller <command ->%C</command -></entry> - <entry ->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> - <entry ->Deaktiveret</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C1</command -></entry> - <entry ->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> - <entry ->MNP5 aktiveret</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C2</command -></entry> - <entry ->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> - <entry ->V.42bis (<acronym ->BTLZ</acronym ->) aktiveret</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C3</command -></entry> - <entry ->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> - <entry ->MNP5 & V.42bis (<acronym ->BTLZ</acronym ->) aktiverede</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%D0</command -> eller <command ->%D</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->512 BLTZ katalogstørrelse</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%D1</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->1024 BLTZ katalogstørrelse</entry> + <entry><command>\A0</command> eller <command>\A</command></entry> + <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry> + <entry>Maksimalt 64 tegn</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\A1</command></entry> + <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry> + <entry>Maksimalt 128 tegn</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\A2</command></entry> + <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry> + <entry>Maksimalt 192 tegn</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\A3</command></entry> + <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry> + <entry>Maksimalt 256 tegn</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C0</command> eller <command>%C</command></entry> + <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> + <entry>Deaktiveret</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C1</command></entry> + <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> + <entry>MNP5 aktiveret</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C2</command></entry> + <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> + <entry>V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiveret</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C3</command></entry> + <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry> + <entry>MNP5 & V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiverede</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%D0</command> eller <command>%D</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>512 BLTZ katalogstørrelse</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%D1</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>1024 BLTZ katalogstørrelse</entry> </row> <row> - <entry -><command ->%D2</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->2048 BLTZ katalogstørrelse</entry> + <entry><command>%D2</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>2048 BLTZ katalogstørrelse</entry> </row> <row> - <entry -><command ->%D3</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->4096 BLTZ katalogstørrelse</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E0</command -> eller <command ->%E1</command -></entry> - <entry ->Metode til at afbryde</entry> - <entry ->Afbryd deaktiveret</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E1</command -></entry> - <entry ->Metode til at afbryde</entry> - <entry -><command ->+++AT</command ->-metoden (forvalg)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E2</command -></entry> - <entry ->Metode til at afbryde</entry> - <entry -><computeroutput ->Break</computeroutput ->, <command ->AT</command ->-metoden</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E3</command -></entry> - <entry ->Metode til at afbryde</entry> - <entry ->Begge metoder aktiverede</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E4</command -></entry> - <entry ->Metode til at afbryde</entry> - <entry ->Deaktivér <computeroutput ->O.k.</computeroutput -> for <command ->+++</command -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E5</command -></entry> - <entry ->Metode til at afbryde</entry> - <entry ->Aktivér <computeroutput ->O.k.</computeroutput -> for <command ->+++</command -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\J0</command -> eller <command ->\J</command -></entry> - <entry -><acronym ->DTE</acronym -> automatisk hastighedsjustering</entry> - <entry ->Deaktiveret</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\J1</command -></entry> - <entry -><acronym ->DTE</acronym -> automatisk hastighedsjustering</entry> - <entry -><acronym ->DTE</acronym ->-hastigheden justeres til at passe til bæretonefrekvensen.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N0</command -> eller <command ->\N</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->Normal tilslutning (se nedenfor for definitioner)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N1</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->Direkte tilslutning</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N2</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry -><acronym ->MNP</acronym -> automatisk tilforladelig tilslutning</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N3</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->Automatisk tillforladelig tilslutning</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N4</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->V.42bis tilforladelig link med fase-detektering</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N5</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->V.42bis automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry> - </row -> - <row> - <entry -><command ->\N6</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->V.42 tilforladelig link med fase-detektering</entry> + <entry><command>%D3</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>4096 BLTZ katalogstørrelse</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E0</command> eller <command>%E1</command></entry> + <entry>Metode til at afbryde</entry> + <entry>Afbryd deaktiveret</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E1</command></entry> + <entry>Metode til at afbryde</entry> + <entry><command>+++AT</command>-metoden (forvalg)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E2</command></entry> + <entry>Metode til at afbryde</entry> + <entry><computeroutput>Break</computeroutput>, <command>AT</command>-metoden</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E3</command></entry> + <entry>Metode til at afbryde</entry> + <entry>Begge metoder aktiverede</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E4</command></entry> + <entry>Metode til at afbryde</entry> + <entry>Deaktivér <computeroutput>O.k.</computeroutput> for <command>+++</command></entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E5</command></entry> + <entry>Metode til at afbryde</entry> + <entry>Aktivér <computeroutput>O.k.</computeroutput> for <command>+++</command></entry> + </row> + <row> + <entry><command>\J0</command> eller <command>\J</command></entry> + <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighedsjustering</entry> + <entry>Deaktiveret</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\J1</command></entry> + <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighedsjustering</entry> + <entry><acronym>DTE</acronym>-hastigheden justeres til at passe til bæretonefrekvensen.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N0</command> eller <command>\N</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>Normal tilslutning (se nedenfor for definitioner)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N1</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>Direkte tilslutning</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N2</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry><acronym>MNP</acronym> automatisk tilforladelig tilslutning</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N3</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>Automatisk tillforladelig tilslutning</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N4</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>V.42bis tilforladelig link med fase-detektering</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N5</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>V.42bis automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N6</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>V.42 tilforladelig link med fase-detektering</entry> </row> <row> - <entry -><command ->\N7</command -></entry> - <entry ->Tilslutningstype</entry> - <entry ->V.42 automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry> + <entry><command>\N7</command></entry> + <entry>Tilslutningstype</entry> + <entry>V.42 automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> -<para ->En direkte tilslutning er en enkel forbindelse der går lige igennem uden fejldetektering eller datakompression. I dette tilfælde skal hastighederne fra maskine til modem og fra modem til modem være identiske.</para> +<para>En direkte tilslutning er en enkel forbindelse der går lige igennem uden fejldetektering eller datakompression. I dette tilfælde skal hastighederne fra maskine til modem og fra modem til modem være identiske.</para> -<para ->En normal tilslutning anvender flyde-kontrol (enten i programmel eller hardware) for at lave buffer med data som sendes eller modtages, så modemet kan sende data med en anden hastighed end maskinen virkelig sender eller tager imod det med. En maskine kan for eksempel sende data med 57 kbps, men med kompression sender modemet egentlig kun 28,8 kbps. Dette er den tilstand som anvendes af de fleste modemer.</para> +<para>En normal tilslutning anvender flyde-kontrol (enten i programmel eller hardware) for at lave buffer med data som sendes eller modtages, så modemet kan sende data med en anden hastighed end maskinen virkelig sender eller tager imod det med. En maskine kan for eksempel sende data med 57 kbps, men med kompression sender modemet egentlig kun 28,8 kbps. Dette er den tilstand som anvendes af de fleste modemer.</para> -<para ->En tilforladelig tilslutning er en slags normal tilslutning, men hvis datakomprimering eller fejlkorrigering af en eller anden grund ikke kan oprettes eller vedvares, så kobles forbindelsen ned (I hovedsagen garanterer et sådant modem at alle forbindelser er tilforladelige, eftersom det lægger på hvis forbindelsen ikke er det).</para> +<para>En tilforladelig tilslutning er en slags normal tilslutning, men hvis datakomprimering eller fejlkorrigering af en eller anden grund ikke kan oprettes eller vedvares, så kobles forbindelsen ned (I hovedsagen garanterer et sådant modem at alle forbindelser er tilforladelige, eftersom det lægger på hvis forbindelsen ikke er det).</para> -<para ->På samme måde, er et automatisk tilforladelig link næsten det samme, bortset fra at modemet forsøger at forhandle om forbindelsen for at oprette en tilforladelig forbindelse. Dette er igen den tilstand som de fleste modemer anvender.</para> +<para>På samme måde, er et automatisk tilforladelig link næsten det samme, bortset fra at modemet forsøger at forhandle om forbindelsen for at oprette en tilforladelig forbindelse. Dette er igen den tilstand som de fleste modemer anvender.</para> </sect1> <sect1 id="hayes-sregisters"> -<title ->S-registre</title> +<title>S-registre</title> <table> - <title ->S-registre</title> + <title>S-registre</title> <tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry ->Register</entry> - <entry ->Interval</entry> - <entry ->Standard</entry> - <entry ->Funktion</entry> + <entry>Register</entry> + <entry>Interval</entry> + <entry>Standard</entry> + <entry>Funktion</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><varname ->S0</varname -></entry> - <entry ->0-255 ringesignaler</entry> - <entry ->1-2</entry> - <entry ->Svar på ringesignal. Svar ikke hvis 0</entry> - </row> - <row> - <entry -><varname ->S1</varname -></entry> - <entry ->0-255 ringesignaler</entry> - <entry ->0</entry> - <entry ->Hvis <varname ->S0</varname -> er større end <returnvalue ->0</returnvalue -> tæller dette register indkommende ringesignaler.</entry> + <entry><varname>S0</varname></entry> + <entry>0-255 ringesignaler</entry> + <entry>1-2</entry> + <entry>Svar på ringesignal. Svar ikke hvis 0</entry> + </row> + <row> + <entry><varname>S1</varname></entry> + <entry>0-255 ringesignaler</entry> + <entry>0</entry> + <entry>Hvis <varname>S0</varname> er større end <returnvalue>0</returnvalue> tæller dette register indkommende ringesignaler.</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S2</varname -></entry> - <entry ->0-127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->43 +</entry> - <entry ->Tegn der afbryder kommandotilstand</entry> + <entry><varname>S2</varname></entry> + <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>43 +</entry> + <entry>Tegn der afbryder kommandotilstand</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S2</varname -></entry> - <entry ->>127</entry> - <entry -></entry> - <entry ->Afbryd ikke</entry> + <entry><varname>S2</varname></entry> + <entry>>127</entry> + <entry></entry> + <entry>Afbryd ikke</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S3</varname -></entry> - <entry ->0-127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->13 CR</entry> - <entry ->Returtegn</entry> + <entry><varname>S3</varname></entry> + <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>13 CR</entry> + <entry>Returtegn</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S4</varname -></entry> - <entry ->0-127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->10 LF</entry> - <entry ->Nylinjetegn</entry> + <entry><varname>S4</varname></entry> + <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>10 LF</entry> + <entry>Nylinjetegn</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S5</varname -></entry> - <entry ->0-32, 127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->8 BS</entry> - <entry ->Baglæns skråstreg tegn</entry> + <entry><varname>S5</varname></entry> + <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>8 BS</entry> + <entry>Baglæns skråstreg tegn</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S6</varname -></entry> - <entry ->2-255 sekunder</entry> - <entry ->2</entry> - <entry ->Ventetid på samtaletone (opkald i blinde, se <link linkend="hayes-basic-x1" ->X<replaceable ->n</replaceable -></link ->)</entry> + <entry><varname>S6</varname></entry> + <entry>2-255 sekunder</entry> + <entry>2</entry> + <entry>Ventetid på samtaletone (opkald i blinde, se <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link>)</entry> </row> <row> - <entry -><anchor id="hayes-s7"/><varname ->S7</varname -></entry> - <entry ->1-255 sekunder</entry> - <entry ->30-60</entry> - <entry ->Ventetid for fjernbæretone</entry> + <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry> + <entry>1-255 sekunder</entry> + <entry>30-60</entry> + <entry>Ventetid for fjernbæretone</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S8</varname -></entry> - <entry ->0-255 sekunder</entry> - <entry ->2</entry> - <entry ->Pausetiden for kommategn som anvendes ved opkald</entry> + <entry><varname>S8</varname></entry> + <entry>0-255 sekunder</entry> + <entry>2</entry> + <entry>Pausetiden for kommategn som anvendes ved opkald</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S9</varname -></entry> - <entry ->1-255 1/10-dels sekund</entry> - <entry ->6</entry> - <entry ->Tid til at opdage bæretone som kræves for at genkende den</entry> + <entry><varname>S9</varname></entry> + <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry> + <entry>6</entry> + <entry>Tid til at opdage bæretone som kræves for at genkende den</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S10</varname -></entry> - <entry ->1-255 1/10-dels sekund</entry> - <entry ->7-14</entry> - <entry ->Tid mellem tab af bæretone og at lægge på</entry> + <entry><varname>S10</varname></entry> + <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry> + <entry>7-14</entry> + <entry>Tid mellem tab af bæretone og at lægge på</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S11</varname -></entry> - <entry ->50-255 millisekunder</entry> - <entry ->70-95</entry> - <entry ->Længde og mellemrum for toner med tonevalg</entry> + <entry><varname>S11</varname></entry> + <entry>50-255 millisekunder</entry> + <entry>70-95</entry> + <entry>Længde og mellemrum for toner med tonevalg</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S12</varname -></entry> - <entry ->0-255 1/50-dels sekunder</entry> - <entry ->50</entry> - <entry ->Vagttid for pause omkring <command ->+++</command -> kommandosekvensen</entry> + <entry><varname>S12</varname></entry> + <entry>0-255 1/50-dels sekunder</entry> + <entry>50</entry> + <entry>Vagttid for pause omkring <command>+++</command> kommandosekvensen</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S36</varname -></entry> - <entry -><para ->Reserve-alternativ når et link med fejlretning holder op med at fungere:</para -><itemizedlist> - <listitem -><para ->0 - Kobl ned</para> + <entry><varname>S36</varname></entry> + <entry><para>Reserve-alternativ når et link med fejlretning holder op med at fungere:</para><itemizedlist> + <listitem><para>0 - Kobl ned</para> </listitem> - <listitem -><para ->3 - Opret en direkte forbindelse</para> + <listitem><para>3 - Opret en direkte forbindelse</para> </listitem> - <listitem -><para ->3 - Opret en normal forbindelse</para> + <listitem><para>3 - Opret en normal forbindelse</para> </listitem> - <listitem -><para ->4 - Opret en <acronym ->MNP</acronym ->-tilslutning om muligt, ellers kobl ned</para> + <listitem><para>4 - Opret en <acronym>MNP</acronym>-tilslutning om muligt, ellers kobl ned</para> </listitem> - <listitem -><para ->5 - Opret en <acronym ->MNP</acronym ->-tilslutning om muligt, ellers en direkte tilslutning</para> + <listitem><para>5 - Opret en <acronym>MNP</acronym>-tilslutning om muligt, ellers en direkte tilslutning</para> </listitem> - <listitem -><para ->7 - Opret en <acronym ->MNP</acronym ->-tilslutning om muligt, ellers en normal tilslutning</para> + <listitem><para>7 - Opret en <acronym>MNP</acronym>-tilslutning om muligt, ellers en normal tilslutning</para> </listitem> - </itemizedlist -></entry -> - <entry ->7</entry> - <entry ->Håndtering af forhandlingsfejl</entry> - </row> - <row> - <entry -><anchor id="hayes-s37"/><varname ->S37</varname -></entry> - <entry -><itemizedlist> - <listitem -><para -><returnvalue ->1</returnvalue -> = 300 bps</para> + </itemizedlist></entry> + <entry>7</entry> + <entry>Håndtering af forhandlingsfejl</entry> + </row> + <row> + <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry> + <entry><itemizedlist> + <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->5</returnvalue -> = 1200 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->6</returnvalue -> = 2400 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->7</returnvalue -> = 1200/75 bps (v.23-tilstand)</para> + <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (v.23-tilstand)</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->8</returnvalue -> = 4800 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->9</returnvalue -> = 9600 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->10</returnvalue -> = 12000 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->11</returnvalue -> = 14400 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->12</returnvalue -> = 7200 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para> </listitem> - </itemizedlist -></entry> - <entry ->0</entry> - <entry ->Forhandlingshastighed (indledende forhandling)</entry> + </itemizedlist></entry> + <entry>0</entry> + <entry>Forhandlingshastighed (indledende forhandling)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> -<para ->Mange modemer har dusinvis, til og med hundredvis, af S-registre, men kun det første dusin er nogenlunde standardiserede. De ændres med kommandoer som <command ->ATS<replaceable ->n</replaceable ->=<replaceable ->N</replaceable -></command ->, og vises med <command ->ATS<replaceable ->n</replaceable ->?</command -> (f.eks. <userinput -><command ->AT</command -> <command ->S10</command -><option ->=70</option -> <command ->S1?</command -></userinput -> vil fortælle modemet at ikke det ikke skal lægge på førend efter syv sekunder hvis det ikke hører et modem der svarer, og returnerer antal gange som telefonen ringede sidst.)</para> +<para>Mange modemer har dusinvis, til og med hundredvis, af S-registre, men kun det første dusin er nogenlunde standardiserede. De ændres med kommandoer som <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command>, og vises med <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (f.eks. <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> vil fortælle modemet at ikke det ikke skal lægge på førend efter syv sekunder hvis det ikke hører et modem der svarer, og returnerer antal gange som telefonen ringede sidst.)</para> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook index 335bafdc6f4..fff6f6eb0f4 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook @@ -1,8 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kppp;"> - <!ENTITY package "tdenetwork" -> + <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook"> <!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook"> <!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook"> @@ -15,99 +14,60 @@ <!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook"> <!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kppp;-håndbogen</title> +<title>&kppp;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Lauri Watts</holder> +<year>2001</year> +<holder>Lauri Watts</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-06-11</date> -<releaseinfo ->1.01.00</releaseinfo> +<date>2001-06-11</date> +<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kppp; er en opringer og forende for <application ->pppd</application ->, der tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk.</para> +<para>&kppp; er en opringer og forende for <application>pppd</application>, der tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kppp</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->opringer</keyword> -<keyword ->internet</keyword> -<keyword ->ppp</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kppp</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>opringer</keyword> +<keyword>internet</keyword> +<keyword>ppp</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&kppp; er en opringer og forende for <application ->pppd</application ->. Den tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk. Den vil automatisere opkaldsprocessen til din <acronym ->ISP</acronym -> mens den samtidig lader dig overvåge hele processen. </para> +<para>&kppp; er en opringer og forende for <application>pppd</application>. Den tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk. Den vil automatisere opkaldsprocessen til din <acronym>ISP</acronym> mens den samtidig lader dig overvåge hele processen. </para> -<para ->Når forbindelsen er oprettet vil &kppp; sørge for et rigt sæt statistik og holde øje med tiden du bruger online for dig.</para> +<para>Når forbindelsen er oprettet vil &kppp; sørge for et rigt sæt statistik og holde øje med tiden du bruger online for dig.</para> -<para ->En indbygget terminal og script-generator vil gøre det nemt for dig at sætte din forbindelse op. Du vil ikke længere have brug for yderligere terminalprogrammer såsom <application ->seyon</application -> eller <application ->minicom</application -> til at teste og indstille din forbindelse.</para> +<para>En indbygget terminal og script-generator vil gøre det nemt for dig at sætte din forbindelse op. Du vil ikke længere have brug for yderligere terminalprogrammer såsom <application>seyon</application> eller <application>minicom</application> til at teste og indstille din forbindelse.</para> -<para ->&kppp; har omfattende omkostningskontering, hvilket gør det nemt for dig at spore dine omkostninger ved at være online.</para> +<para>&kppp; har omfattende omkostningskontering, hvilket gør det nemt for dig at spore dine omkostninger ved at være online.</para> -<para ->Vi håber du vil nyde denne opringer, og at den gør det nemmere for dig at komme på internettet.</para> +<para>Vi håber du vil nyde denne opringer, og at den gør det nemmere for dig at komme på internettet.</para> </chapter> @@ -131,224 +91,96 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&kppp;</para> +<para>&kppp;</para> -<para ->&kppp; er afledt fra <application ->ezppp</application -> 0.6, af Jay Painter. Næsten alting er imidlertid skrevet igen i &kppp; så <application ->ezppp</application -> og &kppp; har ikke længere meget tilfælles.</para> +<para>&kppp; er afledt fra <application>ezppp</application> 0.6, af Jay Painter. Næsten alting er imidlertid skrevet igen i &kppp; så <application>ezppp</application> og &kppp; har ikke længere meget tilfælles.</para> -<para ->Primære udviklere:</para> +<para>Primære udviklere:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Bernd Johannes Wuebben <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Mario Weilguni <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Mario Weilguni <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Harri Porten <email ->[email protected]</email -> (Nuværende vedligeholder)</para> +<listitem><para>Harri Porten <email>[email protected]</email> (Nuværende vedligeholder)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Mange tak til følgende der har bidraget med kode til &kppp;</para> +<para>Mange tak til følgende der har bidraget med kode til &kppp;</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Jesus Fuentes Saaverdra <email ->[email protected]</email -> implementerede adskillige valgmuligheder og forskelligt andet.</para> +<listitem><para>Jesus Fuentes Saaverdra <email>[email protected]</email> implementerede adskillige valgmuligheder og forskelligt andet.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Markus Wuebben <email ->[email protected]</email -> for ATI-forespørgselsdialog</para> +<listitem><para>Markus Wuebben <email>[email protected]</email> for ATI-forespørgselsdialog</para> </listitem> -<listitem -><para ->Peter Silva <email ->[email protected]</email -> for popop-dialoger og andre bidrag</para> +<listitem><para>Peter Silva <email>[email protected]</email> for popop-dialoger og andre bidrag</para> </listitem> -<listitem -><para ->Martin A. Brown <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Martin A. Brown <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Martin Häfner <email ->[email protected]</email -> for afsnit om at kalde tilbage.</para> +<listitem><para>Martin Häfner <email>[email protected]</email> for afsnit om at kalde tilbage.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Olaf Kirch <email ->[email protected]</email -> for indledningen til mysterierne om fil-descriptor der videresendes.</para> +<listitem><para>Olaf Kirch <email>[email protected]</email> for indledningen til mysterierne om fil-descriptor der videresendes.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation ophavsret 2001 Lauri Watts <email ->[email protected]</email ->, dog stort set baseret på den oprindelige udgave af Bernd Johannes Wuebben <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Dokumentation ophavsret 2001 Lauri Watts <email>[email protected]</email>, dog stort set baseret på den oprindelige udgave af Bernd Johannes Wuebben <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kppp"> -<title ->Hvordan får du fat i &kppp;</title> +<title>Hvordan får du fat i &kppp;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="preparing-your-computer"> -<title ->Forberedelse af din Computer for en <acronym ->PPP</acronym ->-forbindelse</title> - -<para ->Følgende afsnit indeholder nogen temmelig generisk information for flere almindelige operativsystemer som måske kan køre &kppp;. Følgende steder kan være af interesse for yderligere information om <acronym ->ppp</acronym ->-protokollen, <application ->pppd</application -> og netværk i almindelighed:</para> +<title>Forberedelse af din Computer for en <acronym>PPP</acronym>-forbindelse</title> + +<para>Følgende afsnit indeholder nogen temmelig generisk information for flere almindelige operativsystemer som måske kan køre &kppp;. Følgende steder kan være af interesse for yderligere information om <acronym>ppp</acronym>-protokollen, <application>pppd</application> og netværk i almindelighed:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Linux; <acronym ->PPP</acronym -> &FAQ;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html" -> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para ->&Linux; <acronym ->PPP</acronym -> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html" -> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html" ->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Netværksadministratorens guide: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html" -> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> &FAQ;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Netværksadministratorens guide: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem> </itemizedlist> <sect2 id="preparing-linux-for-ppp"> -<title ->Forberedelse af et &Linux; system for <acronym ->PPP</acronym -></title> - -<para ->For at få &kppp; (eller i det hele taget <application ->pppd</application ->) til at virke skal din kerne have ppp-støtte kompileret ind. Hvis dette ikke er tilfældet, så få fat i den nyeste udgave af <application ->pppd</application -> fra et af de populære &Linux;-arkiver (såsom <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/" ->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink ->, og rekompilér din kerne med <acronym ->ppp</acronym ->-støtte aktiveret.</para> - -<para ->Vær ikke bange, det lyder værre end det rent faktisk er. Glem ikke at installere <application ->pppd</application -> bagefter.</para> - -<para ->Hvis du ikke er sikker på om du har en kerne med støtte for ppp, så udsted kommandoen <command ->dmesg</command -> på kommandolinjen og kig efter noget i retning af dette:</para> +<title>Forberedelse af et &Linux; system for <acronym>PPP</acronym></title> + +<para>For at få &kppp; (eller i det hele taget <application>pppd</application>) til at virke skal din kerne have ppp-støtte kompileret ind. Hvis dette ikke er tilfældet, så få fat i den nyeste udgave af <application>pppd</application> fra et af de populære &Linux;-arkiver (såsom <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink>, og rekompilér din kerne med <acronym>ppp</acronym>-støtte aktiveret.</para> + +<para>Vær ikke bange, det lyder værre end det rent faktisk er. Glem ikke at installere <application>pppd</application> bagefter.</para> + +<para>Hvis du ikke er sikker på om du har en kerne med støtte for ppp, så udsted kommandoen <command>dmesg</command> på kommandolinjen og kig efter noget i retning af dette:</para> <informalexample> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> PPP: version 2.3.0 (demand dialing) TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc. PPP line discipline registered -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </informalexample> -<para ->&kppp; prøver selv at finde ud af om din kerne understøtter <acronym ->PPP</acronym ->. Hvis ikke vil du få det at vide så snart &kppp; starter.</para> - -<para ->For &Linux; 2.x kerner skal <application ->pppd</application ->-dæmonen være version 2.3 eller større. Du kan finde ud af hvilken version dit system har, ved at udstede kommandoen <userinput -><command ->pppd</command -> <option ->--version</option -></userinput -> på kommandolinjen. Ingen af <application ->pppd</application ->-dæmonerne har rent faktisk en <option ->--version</option ->, men ved at putte tilvalget ind vil det få <application ->pppd</application ->-dæmonen til at udstede en fejlmeddelelse, og så udskrive en liste af tilvalg og anden information, som inkluderer versionen af <application ->pppd</application ->-dæmonen.</para> +<para>&kppp; prøver selv at finde ud af om din kerne understøtter <acronym>PPP</acronym>. Hvis ikke vil du få det at vide så snart &kppp; starter.</para> + +<para>For &Linux; 2.x kerner skal <application>pppd</application>-dæmonen være version 2.3 eller større. Du kan finde ud af hvilken version dit system har, ved at udstede kommandoen <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput> på kommandolinjen. Ingen af <application>pppd</application>-dæmonerne har rent faktisk en <option>--version</option>, men ved at putte tilvalget ind vil det få <application>pppd</application>-dæmonen til at udstede en fejlmeddelelse, og så udskrive en liste af tilvalg og anden information, som inkluderer versionen af <application>pppd</application>-dæmonen.</para> </sect2> <!--<sect2 id="preparing-bsd-for-ppp"> -<title ->Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title> +<title>Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title> -<para ->to be written</para> -</sect2 -> --> +<para>to be written</para> +</sect2> --> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook index e8f6dbec646..4bc3dde3360 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook @@ -1,442 +1,135 @@ <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> &reporting.bugs; <qandaset id="faqlist"> <qandadiv id="faq-dialing"> -<title ->Spørgsmål om opkald</title> +<title>Spørgsmål om opkald</title> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg kan ikke få &kppp; til at fungere. &kppp; siger at <application ->pppd</application -> er død eller at en tidsgrænse er overskredet. Hvad er det der sker?</para -></question> +<question><para>Jeg kan ikke få &kppp; til at fungere. &kppp; siger at <application>pppd</application> er død eller at en tidsgrænse er overskredet. Hvad er det der sker?</para></question> -<answer -><para ->Har du læst denne manual omhyggeligt? Her er endnu en gang de almindeligste problemer:</para> +<answer><para>Har du læst denne manual omhyggeligt? Her er endnu en gang de almindeligste problemer:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Klik på knappen <guibutton ->Detaljer</guibutton ->. &kppp; viser så et uddrag fra <acronym ->PPP</acronym ->-logmeddelelser (måske fungerer dette ikke på andre systemer end &Linux;, eller til og med ikke på visse &Linux;-distributioner). Loggen hjælper dig med at spore fejlen.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sørg for at <application ->pppd</application -> er den rigtige <application ->pppd</application ->-binære fil og ikke et script</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sørg for at <application ->pppd</application -> er setuid <systemitem ->root</systemitem ->. Du kan vælge denne tilstand ved at skrive <userinput -><command ->chmod</command -> <option ->u+s pppd</option -></userinput -> som <systemitem ->root</systemitem ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sørg for at filen <filename ->/etc/ppp/options</filename -> findes og at den ikke indeholder nogle indgange som kan forårsage konflikter. Hvis du tvivler så lad den være tom. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sørg for at du <emphasis ->ikke</emphasis -> bruger tilvalget <option ->lock</option -> som et argument til <application ->pppd</application -> (&kppp; håndterer allerede låsning af enheden).</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Fjern tilvalget <option ->lock</option -> <emphasis ->både</emphasis -> fra filen <filename ->/etc/ppp/options</filename -> <emphasis ->og</emphasis -> <filename ->˜/.ppprc</filename ->!</para -></listitem> -<listitem -><para ->Brug af det symbolske link <filename class="symlink" ->/dev/modem</filename -> kan forårsage konflikter. Eliminér denne fejlkilde ved at bruge den rigtig enhed, dvs.<filename ->/dev/cuaX</filename -> eller <filename ->/dev/ttySX</filename ->. </para> -<note -><para -><hardware ->COM1</hardware -> er det samme som <filename ->ttyS0</filename ->, <hardware ->COM2</hardware -> er <filename ->ttyS1</filename -> og så videre. </para -></note -></listitem> - -<listitem -><para ->Sørg for at du sætter de rigtige rettigheder. Hvis du har problemer vil du måske du først prøve at køre som root, og senere, når alting fungerer rigtigt vælge mindre skadelige rettigheder hvis du ikke har mulighed for at køre &kppp; setuid <systemitem ->root</systemitem ->. Den rigtige måde at fortsætte er formodentlig at oprette en <systemitem ->modem</systemitem ->-gruppe.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du starter måske <application ->pppd</application -> for tidligt, dvs. inden fjernserveren er klar at forhandle om en <acronym ->PPP</acronym ->-tilslutning. Hvis du bruger et indlogningsscript, bør du bruge den indbyggede terminal til at verificere indlogningsproceduren. Visse leverandører kræver at du angiver en enkel <command ->Send</command -> eller <command ->Send ppp</command -> for at starte <acronym ->PPP</acronym ->. Visse brugere rapporterede til og med at de var tvunget til at tilføje <command ->Pause 1</command -> eller <command ->Pause 2</command -> til deres script for at løse tidskonflikter.</para -></listitem> +<listitem><para>Klik på knappen <guibutton>Detaljer</guibutton>. &kppp; viser så et uddrag fra <acronym>PPP</acronym>-logmeddelelser (måske fungerer dette ikke på andre systemer end &Linux;, eller til og med ikke på visse &Linux;-distributioner). Loggen hjælper dig med at spore fejlen.</para></listitem> + +<listitem><para>Sørg for at <application>pppd</application> er den rigtige <application>pppd</application>-binære fil og ikke et script</para></listitem> + +<listitem><para>Sørg for at <application>pppd</application> er setuid <systemitem>root</systemitem>. Du kan vælge denne tilstand ved at skrive <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput> som <systemitem>root</systemitem>. </para></listitem> + +<listitem><para>Sørg for at filen <filename>/etc/ppp/options</filename> findes og at den ikke indeholder nogle indgange som kan forårsage konflikter. Hvis du tvivler så lad den være tom. </para></listitem> + +<listitem><para>Sørg for at du <emphasis>ikke</emphasis> bruger tilvalget <option>lock</option> som et argument til <application>pppd</application> (&kppp; håndterer allerede låsning af enheden).</para></listitem> + +<listitem><para>Fjern tilvalget <option>lock</option> <emphasis>både</emphasis> fra filen <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>og</emphasis> <filename>˜/.ppprc</filename>!</para></listitem> +<listitem><para>Brug af det symbolske link <filename class="symlink">/dev/modem</filename> kan forårsage konflikter. Eliminér denne fejlkilde ved at bruge den rigtig enhed, dvs.<filename>/dev/cuaX</filename> eller <filename>/dev/ttySX</filename>. </para> +<note><para><hardware>COM1</hardware> er det samme som <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> er <filename>ttyS1</filename> og så videre. </para></note></listitem> + +<listitem><para>Sørg for at du sætter de rigtige rettigheder. Hvis du har problemer vil du måske du først prøve at køre som root, og senere, når alting fungerer rigtigt vælge mindre skadelige rettigheder hvis du ikke har mulighed for at køre &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem>. Den rigtige måde at fortsætte er formodentlig at oprette en <systemitem>modem</systemitem>-gruppe.</para></listitem> + +<listitem><para>Du starter måske <application>pppd</application> for tidligt, dvs. inden fjernserveren er klar at forhandle om en <acronym>PPP</acronym>-tilslutning. Hvis du bruger et indlogningsscript, bør du bruge den indbyggede terminal til at verificere indlogningsproceduren. Visse leverandører kræver at du angiver en enkel <command>Send</command> eller <command>Send ppp</command> for at starte <acronym>PPP</acronym>. Visse brugere rapporterede til og med at de var tvunget til at tilføje <command>Pause 1</command> eller <command>Pause 2</command> til deres script for at løse tidskonflikter.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Hvis ingenting hjælper, kan du hente en del fejlsøgningsinformation fra systemloggen ved at skrive:</para> +<para>Hvis ingenting hjælper, kan du hente en del fejlsøgningsinformation fra systemloggen ved at skrive:</para> -<screen -><prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->tail</command -> <filename ->/var/log/messages</filename -></userinput -></screen> +<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->pppd died - The remote system is required to authenticate itself ...</para -></question> +<question><para>pppd died - The remote system is required to authenticate itself ...</para></question> <answer> -<para ->Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para> -<screen ->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself +<para>Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para> +<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so. pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.) </screen> -<para ->Så vidt jeg kan forstå findes der to grunde til problemet: </para> +<para>Så vidt jeg kan forstå findes der to grunde til problemet: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><filename ->/etc/ppp/options</filename -> indeholder alternativet <option ->auth</option ->. Indtast helt enkelt kommentartegnet <prompt ->#</prompt -> inden det og forsøg igen. </para -></listitem -> <listitem -><para ->Systemet har allerede en standard route. Har du sat et lokalt netværk op? Hvis der er tilfældet, opfører nyere versioner af pppd sig som om <option ->auth</option -> var blevet angivet. For at sætte dette ud af kraft, kan du tilføje <option ->noauth</option -> til pppd-argumentet i Kppp:s indstillingsdialog. Som et alternativ skulle du kunne nedkoble det lokale netværk inden du ringer op. Jeg ville være taknemlig om nogen kunne give instruktioner om hvordan man får de to netværkstilslutninger til at funger smertefrit sammen. </para -></listitem> +<listitem><para><filename>/etc/ppp/options</filename> indeholder alternativet <option>auth</option>. Indtast helt enkelt kommentartegnet <prompt>#</prompt> inden det og forsøg igen. </para></listitem> <listitem><para>Systemet har allerede en standard route. Har du sat et lokalt netværk op? Hvis der er tilfældet, opfører nyere versioner af pppd sig som om <option>auth</option> var blevet angivet. For at sætte dette ud af kraft, kan du tilføje <option>noauth</option> til pppd-argumentet i Kppp:s indstillingsdialog. Som et alternativ skulle du kunne nedkoble det lokale netværk inden du ringer op. Jeg ville være taknemlig om nogen kunne give instruktioner om hvordan man får de to netværkstilslutninger til at funger smertefrit sammen. </para></listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->pppd dør med 2.4.x Linux-kernea</para -></question> +<question><para>pppd dør med 2.4.x Linux-kernea</para></question> <answer> -<para ->Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para> +<para>Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para> -<screen ->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500 +<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500 pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument pppd[1182]: Exit. </screen> -<para ->Installér pppd 2.4.0b1 eller senere. Se <filename ->Documentation/Changes</filename -> i kernens kildekode for mere information.</para -> +<para>Installér pppd 2.4.0b1 eller senere. Se <filename>Documentation/Changes</filename> i kernens kildekode for mere information.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor siger &kppp; <errorname ->Kan desværre ikke komme til modemet.</errorname ->?</para -></question> - -<answer -><para ->Dette betyder at &kppp; ikke har rettighed til at åbne modemenheden eller at du valgte en modemenhed i dialogen <guilabel ->Modem</guilabel -> som ikke er gyldig. Sørg for at du har valgt den rigtige modemenhed. Når du er sikker på at du har valgt den rette modemenhed, skal du give &kppp; rettigheder til at komme til modemenheden og til at kunne ændre <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> hvis du ønsker at &kppp; skal indstille <acronym ->DNS</acronym -> for dig på rigtig måde. Hvis du har råd til at køre &kppp; setuid <systemitem ->root</systemitem -> skulle det løse alle adgangsproblemer, ellers skal du regne ud hvad de rigtige tilladelser er for dine formål. For at give &kppp; setuid <systemitem ->root</systemitem -> rettigheder, gøres følgende:</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->su</command -> <option ->root</option -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chown</command -> <option ->root:root $TDEDIR/bin/kppp</option -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chmod</command -> <option ->+s $TDEDIR/bin/kppp</option -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->exit</command -></userinput -> +<question><para>Hvorfor siger &kppp; <errorname>Kan desværre ikke komme til modemet.</errorname>?</para></question> + +<answer><para>Dette betyder at &kppp; ikke har rettighed til at åbne modemenheden eller at du valgte en modemenhed i dialogen <guilabel>Modem</guilabel> som ikke er gyldig. Sørg for at du har valgt den rigtige modemenhed. Når du er sikker på at du har valgt den rette modemenhed, skal du give &kppp; rettigheder til at komme til modemenheden og til at kunne ændre <filename>/etc/resolv.conf</filename> hvis du ønsker at &kppp; skal indstille <acronym>DNS</acronym> for dig på rigtig måde. Hvis du har råd til at køre &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> skulle det løse alle adgangsproblemer, ellers skal du regne ud hvad de rigtige tilladelser er for dine formål. For at give &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> rettigheder, gøres følgende:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root $TDEDIR/bin/kppp</option></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s $TDEDIR/bin/kppp</option></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput> </screen> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor siger &kppp; at den ikke kan oprette en låsefil for modemet?</para -></question> - -<answer -><para ->Dette betyder i de fleste tilfælde at du har installeret &kppp; uden at SETUID-bitten er sat, mens du som personen der kører &kppp;, ikke har skriverettigheder til låsefil-mappen, som normalt er <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->. Dette er for eksempel tilfældet for &RedHat;-systemer. Kig i modemdialogen efter det nøjagtige sted du har valgt. Løsningen er enkel, kør enten &kppp; med SETUID hvis du har råd til det, giv almindelige brugere skriverettigheder i <filename class="directory" ->/var/lock</filename -> eller opret en modemgruppe som har adgang til <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->.</para -></answer> +<question><para>Hvorfor siger &kppp; at den ikke kan oprette en låsefil for modemet?</para></question> + +<answer><para>Dette betyder i de fleste tilfælde at du har installeret &kppp; uden at SETUID-bitten er sat, mens du som personen der kører &kppp;, ikke har skriverettigheder til låsefil-mappen, som normalt er <filename class="directory">/var/lock</filename>. Dette er for eksempel tilfældet for &RedHat;-systemer. Kig i modemdialogen efter det nøjagtige sted du har valgt. Løsningen er enkel, kør enten &kppp; med SETUID hvis du har råd til det, giv almindelige brugere skriverettigheder i <filename class="directory">/var/lock</filename> eller opret en modemgruppe som har adgang til <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor installeres &kppp; med SETUID-bitten sat?</para -></question> - -<answer -><para ->Der er intet behov for SETUID-bitten, hvis du kan lide &UNIX;-systemadministration. Opret helt enkelt en <systemitem ->modem</systemitem ->-gruppe, tilføj alle brugere som du vil give adgang til modemet til denne gruppen og gør modemenheden læse- og skrivbar for gruppen. Hvis du også ønsker at <acronym ->DNS</acronym ->-indstillingen skal fungere med &kppp;, så skal <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> være læse- og skrivbar for medlemmer i denne gruppe. Det samme gælder for <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename -> og <filename ->/etc/ppp/chap-secrets</filename -> hvis du vil bruge den indbyggede <acronym ->PAP</acronym ->- eller <acronym ->CHAP</acronym ->-understøttelse.</para> - -<para ->Kppp-gruppen har arbejdet meget med at gøre &kppp; setuid-sikker den seneste tid. Men det er dig som bestemmer om du installerer, og hvordan du installerer.</para> - -<para ->Du vil måske også læse afsnittet <link linkend="security" ->Sikkerhed</link ->.</para -></answer> +<question><para>Hvorfor installeres &kppp; med SETUID-bitten sat?</para></question> + +<answer><para>Der er intet behov for SETUID-bitten, hvis du kan lide &UNIX;-systemadministration. Opret helt enkelt en <systemitem>modem</systemitem>-gruppe, tilføj alle brugere som du vil give adgang til modemet til denne gruppen og gør modemenheden læse- og skrivbar for gruppen. Hvis du også ønsker at <acronym>DNS</acronym>-indstillingen skal fungere med &kppp;, så skal <filename>/etc/resolv.conf</filename> være læse- og skrivbar for medlemmer i denne gruppe. Det samme gælder for <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> og <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> hvis du vil bruge den indbyggede <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-understøttelse.</para> + +<para>Kppp-gruppen har arbejdet meget med at gøre &kppp; setuid-sikker den seneste tid. Men det er dig som bestemmer om du installerer, og hvordan du installerer.</para> + +<para>Du vil måske også læse afsnittet <link linkend="security">Sikkerhed</link>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvad gør jeg når &kppp; kun ventar og viser meddelelsen: <computeroutput ->Ventar på O.k.</computeroutput -></para -></question> - -<answer -><para ->Har du leget med CR/LF-indstillingerne? Forsøg med CR, LF eller CR/LF.</para> - -<para ->Alternativbehøver dit modem måske en vis tid til at svare på initieringen. Åbn dialogen <guilabel ->Modemkommandoer</guilabel -> i fanebladet <guilabel ->Modem</guilabel -> og justér <guilabel ->Forsinkelse inden init</guilabel -> og <guilabel ->Forsinkelse efter init</guilabel ->. Undersøg om det lykkes hvis du øger deres værdi radikalt, og udfør finjustering senere.</para -></answer> +<question><para>Hvad gør jeg når &kppp; kun ventar og viser meddelelsen: <computeroutput>Ventar på O.k.</computeroutput></para></question> + +<answer><para>Har du leget med CR/LF-indstillingerne? Forsøg med CR, LF eller CR/LF.</para> + +<para>Alternativbehøver dit modem måske en vis tid til at svare på initieringen. Åbn dialogen <guilabel>Modemkommandoer</guilabel> i fanebladet <guilabel>Modem</guilabel> og justér <guilabel>Forsinkelse inden init</guilabel> og <guilabel>Forsinkelse efter init</guilabel>. Undersøg om det lykkes hvis du øger deres værdi radikalt, og udfør finjustering senere.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Tilslutningen fungerer godt, men jeg kan ikke starte nogen programmer!</para -></question> - -<answer -><para ->Du har formodenligt valgt <link linkend="auto-configure-hostname" ->Ændr maskinens navn automatisk til det for IP-adressen</link ->, og X-serveren har problemer med at tilslutte til din nyligt omdøbte maskine. Hvis du virkelig behøver dette (og der er god chance for at du ikke gør det), er du desværre på egen hånd når det gælder at indstille passende identificering. Skriv <userinput -><command ->xhost</command -> <option ->+</option -></userinput -> inden tilslutningen startes skulle klare det, men vær advaret mod sikkerhedsrisici som hører sammen med dette, eftersom det her giver hvem som helst fuldstændig adgang til din X-server.</para -></answer> +<question><para>Tilslutningen fungerer godt, men jeg kan ikke starte nogen programmer!</para></question> + +<answer><para>Du har formodenligt valgt <link linkend="auto-configure-hostname">Ændr maskinens navn automatisk til det for IP-adressen</link>, og X-serveren har problemer med at tilslutte til din nyligt omdøbte maskine. Hvis du virkelig behøver dette (og der er god chance for at du ikke gør det), er du desværre på egen hånd når det gælder at indstille passende identificering. Skriv <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> inden tilslutningen startes skulle klare det, men vær advaret mod sikkerhedsrisici som hører sammen med dette, eftersom det her giver hvem som helst fuldstændig adgang til din X-server.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kppp; rapporterer at tilslutning lykkedes, men &konqueror; siger kun <errorname ->Ukendt værtsmaskine <replaceable ->værtsmaskinenavn</replaceable -></errorname ->, og &Netscape; rapporterer <errorname ->The server does not have a DNS entry</errorname ->.</para -></question> - -<answer -><para ->Forsøg at kalde en anden server med dets <acronym ->IP</acronym ->-nummer, f.eks. <userinput -><command ->ping</command -> <option ->195.0.254.76</option -></userinput ->. Hvis det fungerer, kan du forsøge med følgende:</para> +<question><para>&kppp; rapporterer at tilslutning lykkedes, men &konqueror; siger kun <errorname>Ukendt værtsmaskine <replaceable>værtsmaskinenavn</replaceable></errorname>, og &Netscape; rapporterer <errorname>The server does not have a DNS entry</errorname>.</para></question> + +<answer><para>Forsøg at kalde en anden server med dets <acronym>IP</acronym>-nummer, f.eks. <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Hvis det fungerer, kan du forsøge med følgende:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Kontrollér om du har sørget i det mindste for en <acronym ->DNS</acronym ->-adresse til &kppp;.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Kontrollér indholdet i filen <filename ->/etc/host.conf</filename ->. Der skal findes en linje som lyder cirka som <literal ->order hosts, bind</literal ->. Nøgleordet <option ->bind</option -> fortæller opløsningsbiblioteket at det skal inkludere en forespørgsel til en navneserver når det udfører et adresseopslag. Hvis en sådan linje ikke findes, så forsøg at tilføje den.</para -></listitem> -</itemizedlist -></answer> +<listitem><para>Kontrollér om du har sørget i det mindste for en <acronym>DNS</acronym>-adresse til &kppp;.</para></listitem> + +<listitem><para>Kontrollér indholdet i filen <filename>/etc/host.conf</filename>. Der skal findes en linje som lyder cirka som <literal>order hosts, bind</literal>. Nøgleordet <option>bind</option> fortæller opløsningsbiblioteket at det skal inkludere en forespørgsel til en navneserver når det udfører et adresseopslag. Hvis en sådan linje ikke findes, så forsøg at tilføje den.</para></listitem> +</itemizedlist></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan får jeg &kppp; til at sende et <keysym ->\n</keysym -> eller et <keysym ->\r</keysym ->?</para -></question> - -<answer -><para ->Send en tom streng, som i følgende script:</para> +<question><para>Hvordan får jeg &kppp; til at sende et <keysym>\n</keysym> eller et <keysym>\r</keysym>?</para></question> + +<answer><para>Send en tom streng, som i følgende script:</para> <informalexample> -<screen ->Send # sende en tom streng +<screen>Send # sende en tom streng Expect ID: Send itsme Expect word: @@ -449,191 +142,62 @@ Send ppp </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan får jeg &kppp; til at holde op med at klage over den <errorname ->kan ikke oprette låsefil</errorname ->?</para -></question> -<answer -><para ->Dette hænder fordi du ikke har rettigheder til at oprette en låsefil. Hvis du vælger at bruge en låsefil, skal du have skriverettigheder til mappen (typisk <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->). Det her er ikke noget problem hvis du har givet &kppp; setuid-rettigheder. Læs gerne afsnittet om <link linkend="lock-files" ->Låsefiler</link ->.</para -></answer> +<question><para>Hvordan får jeg &kppp; til at holde op med at klage over den <errorname>kan ikke oprette låsefil</errorname>?</para></question> +<answer><para>Dette hænder fordi du ikke har rettigheder til at oprette en låsefil. Hvis du vælger at bruge en låsefil, skal du have skriverettigheder til mappen (typisk <filename class="directory">/var/lock</filename>). Det her er ikke noget problem hvis du har givet &kppp; setuid-rettigheder. Læs gerne afsnittet om <link linkend="lock-files">Låsefiler</link>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor lyder modemet så højt når det ringer op?</para -></question> - -<answer -><para ->Klik på <guibutton ->Indstillinger</guibutton ->, og derefter <guilabel ->Modem</guilabel ->. Her kan du indstille modemets lydstyrke i tre trin: Fra, middelhøj og høj. For de fleste modemer, giver middelhøj og høj samme lydstyrke. Hvis det ikke hjælper at ændre denne indstilling, så sørg for at de rigtige indstillinger for modemet angives i <guibutton ->Indstillinger</guibutton ->, <guilabel ->Modem</guilabel ->, <guibutton ->Modemkommandoer</guibutton ->.</para -></answer> +<question><para>Hvorfor lyder modemet så højt når det ringer op?</para></question> + +<answer><para>Klik på <guibutton>Indstillinger</guibutton>, og derefter <guilabel>Modem</guilabel>. Her kan du indstille modemets lydstyrke i tre trin: Fra, middelhøj og høj. For de fleste modemer, giver middelhøj og høj samme lydstyrke. Hvis det ikke hjælper at ændre denne indstilling, så sørg for at de rigtige indstillinger for modemet angives i <guibutton>Indstillinger</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandoer</guibutton>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg slukkede for modemlyden og kontrollerede modemkommandoerne, men jeg hører stadigvæk den utrolig trælse lyd ved opkald. Hvorfor?</para -></question> - -<answer -><para ->Lydstyrkeinitieringsstrengen kan gå tabt hvis om modemet ikke kan håndtere hastigheden som det tager imod kommandoer fra &kppp;. Øg værdien på <guilabel ->Forsinkelse efter init</guilabel -> i <guibutton ->Indstillinger</guibutton ->, <guilabel ->Modem</guilabel ->, <guibutton ->Modemkommandoer</guibutton ->.</para -></answer> +<question><para>Jeg slukkede for modemlyden og kontrollerede modemkommandoerne, men jeg hører stadigvæk den utrolig trælse lyd ved opkald. Hvorfor?</para></question> + +<answer><para>Lydstyrkeinitieringsstrengen kan gå tabt hvis om modemet ikke kan håndtere hastigheden som det tager imod kommandoer fra &kppp;. Øg værdien på <guilabel>Forsinkelse efter init</guilabel> i <guibutton>Indstillinger</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandoer</guibutton>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kppp; rapporterer hele tiden usædvanlige modemhastigheder som <quote ->115200</quote -> eller <quote ->57600</quote -></para -></question> - -<answer -><para ->Mange modemer rapporterer normalt kun den serielle portens hastighed og ikke hastigheden på telefonlinjen. Du skal indstille disse modemer så de rapporterer den sande linjehastighed ved at tilføje nogle kommandoer til modemets initierings- eller opkaldsstrenge. For mange modemer er dette kommandoen <command ->ATW2</command ->. Hvis du vil tilføje det til opkaldsstrengen (som normalt begynder med <command ->ATD</command ->), skal den nye opkaldsstreng være <command ->ATW2D</command ->.</para -></answer> +<question><para>&kppp; rapporterer hele tiden usædvanlige modemhastigheder som <quote>115200</quote> eller <quote>57600</quote></para></question> + +<answer><para>Mange modemer rapporterer normalt kun den serielle portens hastighed og ikke hastigheden på telefonlinjen. Du skal indstille disse modemer så de rapporterer den sande linjehastighed ved at tilføje nogle kommandoer til modemets initierings- eller opkaldsstrenge. For mange modemer er dette kommandoen <command>ATW2</command>. Hvis du vil tilføje det til opkaldsstrengen (som normalt begynder med <command>ATD</command>), skal den nye opkaldsstreng være <command>ATW2D</command>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor rapporterer &kppp; <quote ->Ukendt hastighed</quote ->?</para -></question> - -<answer -><para ->Nye modemer har ofte komplekse tilslutningsmeddelelser som <computeroutput ->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput ->, og &kppp; kan ikke tolke disse meddelelser rigtigt. Aktivér <guibutton ->Vis logvindue</guibutton -> så ser du tilslutningshastigheden.</para -></answer> +<question><para>Hvorfor rapporterer &kppp; <quote>Ukendt hastighed</quote>?</para></question> + +<answer><para>Nye modemer har ofte komplekse tilslutningsmeddelelser som <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, og &kppp; kan ikke tolke disse meddelelser rigtigt. Aktivér <guibutton>Vis logvindue</guibutton> så ser du tilslutningshastigheden.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg får en langsom tilslutningshastighed</para -></question> - -<answer -><para ->Om du ikke er tilfreds med modemhastigheden, så sørg for at du har indstillet tilslutningshastigheden (du kan nå den ved at klikke på <guibutton ->Indstillinger</guibutton ->, <guilabel ->Enhed</guilabel ->, <guibutton ->Tilslutningshastighed</guibutton ->) til 57600 eller højere. Sørg for at den serielle port understøtter højere hastigheder. Mange ældre systemer baserede på i486 fungerer ikke rigtigt hvis du indstiller hastigheden til 115200. Hvis du har en gammel <hardware ->8250 UART</hardware ->-kreds, fungerer det ikke. Hvis du har en <hardware ->16550</hardware -> eller <hardware ->16550A</hardware -> skal det fungere uden problemer.</para> - -<para ->Desuden bør du konsultere modemets håndbog for at lede efter initieringsstrenge som aktiverer højhastighedstilstand.</para -></answer> +<question><para>Jeg får en langsom tilslutningshastighed</para></question> + +<answer><para>Om du ikke er tilfreds med modemhastigheden, så sørg for at du har indstillet tilslutningshastigheden (du kan nå den ved at klikke på <guibutton>Indstillinger</guibutton>, <guilabel>Enhed</guilabel>, <guibutton>Tilslutningshastighed</guibutton>) til 57600 eller højere. Sørg for at den serielle port understøtter højere hastigheder. Mange ældre systemer baserede på i486 fungerer ikke rigtigt hvis du indstiller hastigheden til 115200. Hvis du har en gammel <hardware>8250 UART</hardware>-kreds, fungerer det ikke. Hvis du har en <hardware>16550</hardware> eller <hardware>16550A</hardware> skal det fungere uden problemer.</para> + +<para>Desuden bør du konsultere modemets håndbog for at lede efter initieringsstrenge som aktiverer højhastighedstilstand.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg får en <emphasis ->RIKTIG</emphasis -> langsom tilslutningshastighed!</para -></question> - -<answer -><para ->Hvis data dropper ind med en hastighed på nogle få byte pr sekund, bør du kontrollere indstillingerne af hardware. Hvis hastighedten øger når du flytter musen er det definitivt en hardware-spørgsmål!</para> - -<para ->Du kan få fat i en del information om din serielle port med <userinput -><command ->setserial</command -> <option ->-a <replaceable ->/dev/ttySx</replaceable -></option -></userinput -> og kontrollere om der findes stoppunktkonflikter med andre komponenter i systemet. Indstillingscentralens modul <guilabel ->Information</guilabel -> kan også være til hjælp i dette tilfælde.</para -></answer> +<question><para>Jeg får en <emphasis>RIKTIG</emphasis> langsom tilslutningshastighed!</para></question> + +<answer><para>Hvis data dropper ind med en hastighed på nogle få byte pr sekund, bør du kontrollere indstillingerne af hardware. Hvis hastighedten øger når du flytter musen er det definitivt en hardware-spørgsmål!</para> + +<para>Du kan få fat i en del information om din serielle port med <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput> og kontrollere om der findes stoppunktkonflikter med andre komponenter i systemet. Indstillingscentralens modul <guilabel>Information</guilabel> kan også være til hjælp i dette tilfælde.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Min telefonlinje kræver pulsvalg i stedet for tonevalg ved opkald (eller modsat). Hvordan ændrer jeg det?</para -></question> -<answer -><para ->Du skal ændre modemets opkaldsstreng. Næsten alle modemer understøtter følgende AT-kommandoer:</para> +<question><para>Min telefonlinje kræver pulsvalg i stedet for tonevalg ved opkald (eller modsat). Hvordan ændrer jeg det?</para></question> +<answer><para>Du skal ændre modemets opkaldsstreng. Næsten alle modemer understøtter følgende AT-kommandoer:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->ATDT</command -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælger tonevalg</action -></para -></listitem> +<term><command>ATDT</command></term> +<listitem><para><action>Vælger tonevalg</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->ATDP</command -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælger pulsvalg</action -></para -></listitem> +<term><command>ATDP</command></term> +<listitem><para><action>Vælger pulsvalg</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </answer> @@ -643,86 +207,35 @@ Send ppp </qandadiv> <qandadiv id="faq-telephone-cost-rules"> -<title ->Spørgsmål om omkostningsregler for telefonsamtale</title> +<title>Spørgsmål om omkostningsregler for telefonsamtale</title> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan skriver jeg en regelfil for telefonomkostninger?</para -></question> -<answer -><para ->Følg regelfilen <filename ->TEMPLATE</filename -> som følger med &kppp;. Du bør kunne finde en kopi i <filename class="directory" ->$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable ->sv</replaceable ->/kppp/</filename ->. Brug kommandolinjetilvalget <option ->-r</option -> med &kppp; for at kontrollere syntaksen i din foreslåede regelfil.</para -></answer> +<question><para>Hvordan skriver jeg en regelfil for telefonomkostninger?</para></question> +<answer><para>Følg regelfilen <filename>TEMPLATE</filename> som følger med &kppp;. Du bør kunne finde en kopi i <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable>sv</replaceable>/kppp/</filename>. Brug kommandolinjetilvalget <option>-r</option> med &kppp; for at kontrollere syntaksen i din foreslåede regelfil.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg har skrevet en regelfil for telefonomkostninger for mit område. Hvor kan jeg sende den så andre kan bruge den?</para -></question> -<answer -><!-- LW: Find out --> +<question><para>Jeg har skrevet en regelfil for telefonomkostninger for mit område. Hvor kan jeg sende den så andre kan bruge den?</para></question> +<answer><!-- LW: Find out --> <!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan min regelfil for telefonomkostninger indholde tidsenheder med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para -></question> -<answer -><para ->Ja, det er muligt. Men du bør ikke bruge usædvanligt korte tidsenheder under en tiendels sekund, eftersom det ville forårsage større belastning på <acronym ->CPU</acronym ->'en, selvom det formodentlig ikke mærkes på en moderne <acronym ->CPU</acronym ->.</para -></answer> +<question><para>Kan min regelfil for telefonomkostninger indholde tidsenheder med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para></question> +<answer><para>Ja, det er muligt. Men du bør ikke bruge usædvanligt korte tidsenheder under en tiendels sekund, eftersom det ville forårsage større belastning på <acronym>CPU</acronym>'en, selvom det formodentlig ikke mærkes på en moderne <acronym>CPU</acronym>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->I mit land fejres andre højtider end påske som <quote ->flytter sig</quote ->.</para -></question> -<answer -><para ->I dette tilfælde skal du skrive ny kode som tillader at denne helligdag beregnes. Var rar at kigge i <filename ->ruleset.cpp</filename -> og emulere eksemplet med <quote ->påske</quote ->. Send siden ind til programretterne.</para -></answer> +<question><para>I mit land fejres andre højtider end påske som <quote>flytter sig</quote>.</para></question> +<answer><para>I dette tilfælde skal du skrive ny kode som tillader at denne helligdag beregnes. Var rar at kigge i <filename>ruleset.cpp</filename> og emulere eksemplet med <quote>påske</quote>. Send siden ind til programretterne.</para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-system-logs"> -<title ->Spørgsmål om systemloggerne</title> +<title>Spørgsmål om systemloggerne</title> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg ser en meddelelse som siger <errorname ->Serial line is looped back</errorname ->. Hvad betyder det?</para -></question> - -<answer -><para ->Det korte svar: Du startede ikke <acronym ->PPP</acronym ->-programmet på det andet system.</para> +<question><para>Jeg ser en meddelelse som siger <errorname>Serial line is looped back</errorname>. Hvad betyder det?</para></question> + +<answer><para>Det korte svar: Du startede ikke <acronym>PPP</acronym>-programmet på det andet system.</para> <!-- this doc doesn't exist.. help --> <!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" --> @@ -731,91 +244,47 @@ Send ppp </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Loggene viser <errorname ->Signal 15</errorname -></para -></question> -<answer -><para ->Hvis du ser følgende linjer, har du formodentlig præcis fået en fejl afhængig på grund af at en tidsgrænse blev overskredet fra &kppp;. &kppp; har ventet på at <acronym ->PPP</acronym ->-grænsefladen skal aktiveres og gav op efter den angivne tidsgrænse. Et signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode ->SIGTERM</errorcode ->, sendtes til <application ->pppd</application -> for at den skulle afsluttes.</para> +<question><para>Loggene viser <errorname>Signal 15</errorname></para></question> +<answer><para>Hvis du ser følgende linjer, har du formodentlig præcis fået en fejl afhængig på grund af at en tidsgrænse blev overskredet fra &kppp;. &kppp; har ventet på at <acronym>PPP</acronym>-grænsefladen skal aktiveres og gav op efter den angivne tidsgrænse. Et signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode>SIGTERM</errorcode>, sendtes til <application>pppd</application> for at den skulle afsluttes.</para> <informalexample> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500 pppd[26921]: Using interface ppp0 pppd[26921]: Connect: ppp0 <--> /dev/ttyS0 pppd[26921]: Terminating on signal 15. pppd[26921]: Connection terminated. pppd[26921]: Exit. -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </informalexample> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvad gælder for <errorname ->Receive serial link is not 8-bit clean</errorname ->?</para -></question> -<answer -><para -><acronym ->PPP</acronym ->-dæmonen er urolig over det faktum at alle data som den tager imod har bit 8 sat til nul. I de fleste tilfælde betyder det helt enkelt at <acronym ->PPP</acronym ->-serveren i den anden ende ikke kører endnu. Du kan stadigvæk blive konfronteret med et indlogningsprompt som ekkoer alle data tilbage som sendes til den af din <application ->pppd</application ->.</para -></answer> +<question><para>Hvad gælder for <errorname>Receive serial link is not 8-bit clean</errorname>?</para></question> +<answer><para><acronym>PPP</acronym>-dæmonen er urolig over det faktum at alle data som den tager imod har bit 8 sat til nul. I de fleste tilfælde betyder det helt enkelt at <acronym>PPP</acronym>-serveren i den anden ende ikke kører endnu. Du kan stadigvæk blive konfronteret med et indlogningsprompt som ekkoer alle data tilbage som sendes til den af din <application>pppd</application>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->og <errorname ->can't locate module ppp-compress</errorname ->? Hvad er det?</para -></question> -<answer -><para ->Ser du følgende meddelelse?</para> +<question><para>og <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>? Hvad er det?</para></question> +<answer><para>Ser du følgende meddelelse?</para> <informalexample> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> modprobe: can't locate module ppp-compress-21 modprobe: can't locate module ppp-compress-26 modprobe: can't locate module ppp-compress-24 -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </informalexample> -<para ->Læg blot linjerne:</para> +<para>Læg blot linjerne:</para> -<screen -><userinput> +<screen><userinput> alias ppp-compress-21 bsd_comp alias ppp-compress-24 ppp_deflate -alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput -></screen> +alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen> -<para ->til i din <filename ->/etc/conf.modules</filename ->-fil.</para> +<para>til i din <filename>/etc/conf.modules</filename>-fil.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook index dbdc0537fd7..ccae3044e09 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook @@ -1,76 +1,32 @@ <chapter id="security"> -<title ->Sikkerhedshensyn med &kppp;</title> +<title>Sikkerhedshensyn med &kppp;</title> -<para ->Dette afsnit er i hovedsagelig beregnet for systemadministratorer (<systemitem ->root</systemitem ->), de med høje sikkerhedskrav eller helt enkelt teknisk interesserede. Det er ikke nødvendigt at læse dette hvis du kun anvender &Linux; selv derhjemme, selvom du i alle tilfælde kan lære et og andet.</para> +<para>Dette afsnit er i hovedsagelig beregnet for systemadministratorer (<systemitem>root</systemitem>), de med høje sikkerhedskrav eller helt enkelt teknisk interesserede. Det er ikke nødvendigt at læse dette hvis du kun anvender &Linux; selv derhjemme, selvom du i alle tilfælde kan lære et og andet.</para> <sect1 id="security-restricting-access"> -<title ->Begræns adgangen til &kppp;</title> +<title>Begræns adgangen til &kppp;</title> -<para ->En systemadministrator kan ville begrænse adgangen med hensyn til hvem der får lov at bruge &kppp;. Der findes to måder at opnå dette.</para> +<para>En systemadministrator kan ville begrænse adgangen med hensyn til hvem der får lov at bruge &kppp;. Der findes to måder at opnå dette.</para> <sect2 id="security-group-permissions"> -<title ->Begræns adgangen med gruppetilladelser</title> - -<para ->Opret en ny gruppe (du vil måske kalde den til <systemitem ->dialout</systemitem -> eller noget lignende), og tilføj alle brugere som skal få lov til at anvende &kppp; til denne gruppe. Skriv derefter på kommandolinjen:</para> - -<screen -><prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chown</command -> <option ->root.dialout</option -> <filename ->/opt/kde/bin/kppp</filename -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chmod</command -> <option ->4750</option -> <filename ->/opt/kde/bin/kppp</filename -></userinput -> +<title>Begræns adgangen med gruppetilladelser</title> + +<para>Opret en ny gruppe (du vil måske kalde den til <systemitem>dialout</systemitem> eller noget lignende), og tilføj alle brugere som skal få lov til at anvende &kppp; til denne gruppe. Skriv derefter på kommandolinjen:</para> + +<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.dialout</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput> </screen> -<para ->Dette forudsætter at &kde; installeredes i <filename class="directory" -> /opt/kde/</filename -> og at den nye gruppe hedder <systemitem ->dialout</systemitem ->.</para> +<para>Dette forudsætter at &kde; installeredes i <filename class="directory"> /opt/kde/</filename> og at den nye gruppe hedder <systemitem>dialout</systemitem>.</para> </sect2> <sect2 id="security-kppps-way"> -<title ->Begræns adgangen på &kppp;s egen måde</title> - -<para ->Inden den gør noget, kontrollerer &kppp; om der findes en fil som hedder <filename ->/etc/kppp.allow</filename ->. Hvis denne fil findes, tillades kun brugere som nævnes i denne fil at ringe op. Denne fil skal være læsbar af alle (men selvfølgelig <emphasis ->IKKE</emphasis -> skrivbar). Kun brugernavne genkendes, så du kan ikke anvende en <acronym ->UID</acronym -> i denne fil. Her er et kort eksempel:</para> - -<screen -># /etc/kppp.allow +<title>Begræns adgangen på &kppp;s egen måde</title> + +<para>Inden den gør noget, kontrollerer &kppp; om der findes en fil som hedder <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Hvis denne fil findes, tillades kun brugere som nævnes i denne fil at ringe op. Denne fil skal være læsbar af alle (men selvfølgelig <emphasis>IKKE</emphasis> skrivbar). Kun brugernavne genkendes, så du kan ikke anvende en <acronym>UID</acronym> i denne fil. Her er et kort eksempel:</para> + +<screen># /etc/kppp.allow # kommentarlinjer som denne ignoreres # præcis som tomme linjer @@ -79,59 +35,33 @@ karl lene </screen> -<para ->I ovenstående eksempel, tillades kun brugerne <systemitem ->hans</systemitem ->, <systemitem ->karl</systemitem -> og <systemitem ->lene</systemitem -> at ringe op, så vel som alle brugere med <acronym ->UID</acronym -> 0 (så du behøver ikke eksplicit angive root i filen).</para> +<para>I ovenstående eksempel, tillades kun brugerne <systemitem>hans</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> og <systemitem>lene</systemitem> at ringe op, så vel som alle brugere med <acronym>UID</acronym> 0 (så du behøver ikke eksplicit angive root i filen).</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="security-why-suid"> -<title ->Kppp har <acronym ->SUID</acronym ->-bitten sat? Hvad sker der så med sikkerheden?</title> +<title>Kppp har <acronym>SUID</acronym>-bitten sat? Hvad sker der så med sikkerheden?</title> -<para ->Det er mere eller mindre umuligt at skrive et opkaldsprogram som både er sikkert og let at anvende for uerfarne brugere uden at sætte <acronym ->SUID</acronym ->-bitten. &kppp; håndterer sikkerhedsproblemerne med følgende strategi.</para> +<para>Det er mere eller mindre umuligt at skrive et opkaldsprogram som både er sikkert og let at anvende for uerfarne brugere uden at sætte <acronym>SUID</acronym>-bitten. &kppp; håndterer sikkerhedsproblemerne med følgende strategi.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Umiddelbart efter at programmet er startet, så skaber &kppp; en ny proces (fork).</para> +<para>Umiddelbart efter at programmet er startet, så skaber &kppp; en ny proces (fork).</para> </listitem> <listitem> -<para ->Hovedprocessen, som håndterer hele den grafiske grænsefladen med brugerpåvirkning, slipper <acronym ->SUID</acronym ->-tilstanden efter den nye processen er lavet, og kørt med normale brugerrettigheder.</para> +<para>Hovedprocessen, som håndterer hele den grafiske grænsefladen med brugerpåvirkning, slipper <acronym>SUID</acronym>-tilstanden efter den nye processen er lavet, og kørt med normale brugerrettigheder.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Den nye proces beholder sine rettigheder, og har ansvaret for alle handlinger som behøver rettigheder som <systemitem ->root</systemitem ->. For at holde denne del sikker, så anvendes ingen kald til &kde;- eller &Qt;-biblioteker, bortset fra enkle bibliotekskald. Kildekoden for denne proces er kort (omkring 500 linjer) og veldokumenteret, så det er let at kontrollere den for at finde sikkerhedshuller.</para> +<para>Den nye proces beholder sine rettigheder, og har ansvaret for alle handlinger som behøver rettigheder som <systemitem>root</systemitem>. For at holde denne del sikker, så anvendes ingen kald til &kde;- eller &Qt;-biblioteker, bortset fra enkle bibliotekskald. Kildekoden for denne proces er kort (omkring 500 linjer) og veldokumenteret, så det er let at kontrollere den for at finde sikkerhedshuller.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Hovedprocessen og den nye proces kommunikerer med almindelige &UNIX; <acronym ->IPC</acronym ->.</para> +<para>Hovedprocessen og den nye proces kommunikerer med almindelige &UNIX; <acronym>IPC</acronym>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Særlig tak til Harri Porten for at have skrevet denne udmærkede kode. Det ansås for at være umuligt, men det lykkedes for ham på en uge.</para> +<para>Særlig tak til Harri Porten for at have skrevet denne udmærkede kode. Det ansås for at være umuligt, men det lykkedes for ham på en uge.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook index 30081790f9b..94c8a700c7d 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook @@ -1,295 +1,98 @@ <chapter id="modem-tricks"> -<title ->Modemtrick og vink</title> +<title>Modemtrick og vink</title> -<para ->Dette afsnit bør få endog de mest frygtsomme til at begynde på den mystiske kunst at finjustere et modem. Kommandoerne her er alle ifølge Hayes AT standard, men alle modemer er ikke ens, så dit resultat kan variere.</para> +<para>Dette afsnit bør få endog de mest frygtsomme til at begynde på den mystiske kunst at finjustere et modem. Kommandoerne her er alle ifølge Hayes AT standard, men alle modemer er ikke ens, så dit resultat kan variere.</para> <sect1 id="modem-sessions"> -<title ->Modemsessioner</title> - -<para ->En modemsession lader dig komme direkte til modemet. Du indskriver kommandoen, og det svarer. For at starte en modemsession når ingen tilslutning er aktiv, går du til dialogen med <guibutton ->Indstillinger</guibutton ->, derefter <guilabel ->Modem</guilabel -> <guibutton ->Terminal</guibutton ->. Der åbnes et vindue for interaktiv indstilling af modemet. Forsøg at skrive <userinput -><command ->ATZ</command -></userinput -> (som nulstiller modemet). Du bør få svaret OK. Anvend <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Luk</guimenuitem -></menuchoice -> for at afslutte sessionen.</para> +<title>Modemsessioner</title> + +<para>En modemsession lader dig komme direkte til modemet. Du indskriver kommandoen, og det svarer. For at starte en modemsession når ingen tilslutning er aktiv, går du til dialogen med <guibutton>Indstillinger</guibutton>, derefter <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Terminal</guibutton>. Der åbnes et vindue for interaktiv indstilling af modemet. Forsøg at skrive <userinput><command>ATZ</command></userinput> (som nulstiller modemet). Du bør få svaret OK. Anvend <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem></menuchoice> for at afslutte sessionen.</para> </sect1> <sect1 id="modem-profiles"> -<title ->Modemprofiler</title> +<title>Modemprofiler</title> -<para ->En årsag til at du kan ville sende kommandoen direkte til modemet er hvis du har et antal modemindstillinger som du vil beholde, og ikke behøve at angive for hver tilslutning. En god måde at gøre dette er med modemprofiler. Modemet kan have flere lagrede profiler som nummereres 0, 1, ... <command ->AT&V</command -> kan anvendes til at kigge på allesammen. Den forvalgte profil er oftest nummer 0 (dette kan ændres med <command ->AT&Y</command ->.) Profilen som anvendes forøjeblikket kaldes den <quote ->aktive</quote -> profil.</para> - -<para ->Når du ændrer en indstilling, så ændres den aktive profil. Kommandoen <command ->ATZ</command -> får modemet at indlæse den forvalgte profil, og fjerne alle ændringer som du har lavet. For at gemme ændringerne, indlæses profilen som du vil ændre med <command ->ATZ<replaceable ->n</replaceable -></command -> (hvor <replaceable ->n</replaceable -> er profilens nummer). Udfør alle ændringer du vil, og gem den bagefter med <command ->AT&W<replaceable ->n</replaceable -></command ->. For at få kppp til at anvende profilen som du vil have, ændr modeminitieringsstrengen (<guibutton ->Indstillinger</guibutton -> <guilabel ->Modem</guilabel -> <guibutton ->Modemkommandon</guibutton -> <guilabel ->Kommando til at initiere</guilabel ->). Kommandoen <command ->ATZ1</command -> får for eksempel kppp til at nulstille modemet og anvende den gemte profil nummer 1.</para> - -<para ->Hvis du vil nulstille modemet for at komme tilbage til et kendt startpunkt, anvendes <command ->AT&F&W</command -> for at indstille den aktive profil til fabrikkens forudinstillede værdier, og gem disse indstillinger i den forvalgte profil.</para> - -<para ->Eksempel på profilændringer findes i næste afsnit</para> +<para>En årsag til at du kan ville sende kommandoen direkte til modemet er hvis du har et antal modemindstillinger som du vil beholde, og ikke behøve at angive for hver tilslutning. En god måde at gøre dette er med modemprofiler. Modemet kan have flere lagrede profiler som nummereres 0, 1, ... <command>AT&V</command> kan anvendes til at kigge på allesammen. Den forvalgte profil er oftest nummer 0 (dette kan ændres med <command>AT&Y</command>.) Profilen som anvendes forøjeblikket kaldes den <quote>aktive</quote> profil.</para> + +<para>Når du ændrer en indstilling, så ændres den aktive profil. Kommandoen <command>ATZ</command> får modemet at indlæse den forvalgte profil, og fjerne alle ændringer som du har lavet. For at gemme ændringerne, indlæses profilen som du vil ændre med <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (hvor <replaceable>n</replaceable> er profilens nummer). Udfør alle ændringer du vil, og gem den bagefter med <command>AT&W<replaceable>n</replaceable></command>. For at få kppp til at anvende profilen som du vil have, ændr modeminitieringsstrengen (<guibutton>Indstillinger</guibutton> <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Modemkommandon</guibutton> <guilabel>Kommando til at initiere</guilabel>). Kommandoen <command>ATZ1</command> får for eksempel kppp til at nulstille modemet og anvende den gemte profil nummer 1.</para> + +<para>Hvis du vil nulstille modemet for at komme tilbage til et kendt startpunkt, anvendes <command>AT&F&W</command> for at indstille den aktive profil til fabrikkens forudinstillede værdier, og gem disse indstillinger i den forvalgte profil.</para> + +<para>Eksempel på profilændringer findes i næste afsnit</para> </sect1> <sect1 id="modem-hangup"> -<title ->Få modemet til at lægge på</title> - -<para ->Ind imellem kan du mærke at &kppp; har svært ved at få modemet til at lægge på. Dette forårsages formodentlig af en fejltilpasning mellem &kppp;s og modemets indstillinger. Et standardmodem anvender to metoder til at bestemme sig for at lægge på: <link linkend="hangup-command-method" ->Kommando</link ->, og <link linkend="hangup-dtr-method" -><acronym ->DTR</acronym -></link ->. Kommandometoden indebær at en sekvens til at afbryde sendes til modemet, som stiller det i kommandotilstand, og derefter sendes en kommando til at lægge på (<command ->ATH</command ->).</para> - -<para ->Hvis du tilretter <application ->pppd</application ->-pakken manuelt udenfor &kppp; er det ofte en god hjælp at anvende kommandometoden, så man kan afslutte en terminalsession, og derefter starte <application ->pppd</application -> uden at modemet lægges på. I de fleste andre situationer er <acronym ->DTR</acronym ->-metoden at foretrække, eftersom den er enklere.</para> +<title>Få modemet til at lægge på</title> + +<para>Ind imellem kan du mærke at &kppp; har svært ved at få modemet til at lægge på. Dette forårsages formodentlig af en fejltilpasning mellem &kppp;s og modemets indstillinger. Et standardmodem anvender to metoder til at bestemme sig for at lægge på: <link linkend="hangup-command-method">Kommando</link>, og <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. Kommandometoden indebær at en sekvens til at afbryde sendes til modemet, som stiller det i kommandotilstand, og derefter sendes en kommando til at lægge på (<command>ATH</command>).</para> + +<para>Hvis du tilretter <application>pppd</application>-pakken manuelt udenfor &kppp; er det ofte en god hjælp at anvende kommandometoden, så man kan afslutte en terminalsession, og derefter starte <application>pppd</application> uden at modemet lægges på. I de fleste andre situationer er <acronym>DTR</acronym>-metoden at foretrække, eftersom den er enklere.</para> <sect2 id="hangup-dtr-method"> -<title -><acronym ->DTR</acronym -> (<command ->AT&Dn</command ->)-metoden</title> - -<para -><acronym ->DTR</acronym ->-metoden gør at modemet lægges på så snart &kppp; slutter med at anvende modemet. Hvis du starter en modemsession, og spørger efter tilstanden med <command ->AT&V</command ->, og du kan se <command ->&D0</command -> iblandt indstillingerne som vises, er <acronym ->DTR</acronym ->-metoden at lægge på deaktiveret. For at aktiverer <acronym ->DTR</acronym ->-metoden, anvendes <guibutton ->Terminal</guibutton ->knappen for at starte en modemsession, og derefter skrives:</para> - -<screen -><userinput -><command ->ATZ</command -></userinput -> <lineannotation -># nulstil til forvalgt profil</lineannotation> -<userinput -><command ->AT&D2</command -></userinput -> <lineannotation -># Indstil til at lægge på når DTR forsvinder</lineannotation> -<userinput -><command ->AT&W</command -></userinput -> <lineannotation -># Skriv til forvalgt profil</lineannotation -> +<title><acronym>DTR</acronym> (<command>AT&Dn</command>)-metoden</title> + +<para><acronym>DTR</acronym>-metoden gør at modemet lægges på så snart &kppp; slutter med at anvende modemet. Hvis du starter en modemsession, og spørger efter tilstanden med <command>AT&V</command>, og du kan se <command>&D0</command> iblandt indstillingerne som vises, er <acronym>DTR</acronym>-metoden at lægge på deaktiveret. For at aktiverer <acronym>DTR</acronym>-metoden, anvendes <guibutton>Terminal</guibutton>knappen for at starte en modemsession, og derefter skrives:</para> + +<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># nulstil til forvalgt profil</lineannotation> +<userinput><command>AT&D2</command></userinput> <lineannotation># Indstil til at lægge på når DTR forsvinder</lineannotation> +<userinput><command>AT&W</command></userinput> <lineannotation># Skriv til forvalgt profil</lineannotation> </screen> <sect3> -<title ->Hvordan <acronym ->DTR</acronym ->-metoden fungerer</title> - -<para ->Når signalet Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->) på den serielle tilslutning mellem værtsmaskinen og modemet bliver høj, lægger modemet på. Når &kppp; åbner den serielle port, ændres <acronym ->DTR</acronym ->-tilslutningen til lav, på et eksternt modem kan du se <acronym ->DTR</acronym ->-lampen (eller <acronym ->TR</acronym ->-lampen) tændes når dette sker. Når <acronym ->TR</acronym ->-lampen slukkes (eftersom &kppp; har lukket den serielle port, eller noget værre!), kommer modemet til at lægge på.</para> +<title>Hvordan <acronym>DTR</acronym>-metoden fungerer</title> + +<para>Når signalet Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) på den serielle tilslutning mellem værtsmaskinen og modemet bliver høj, lægger modemet på. Når &kppp; åbner den serielle port, ændres <acronym>DTR</acronym>-tilslutningen til lav, på et eksternt modem kan du se <acronym>DTR</acronym>-lampen (eller <acronym>TR</acronym>-lampen) tændes når dette sker. Når <acronym>TR</acronym>-lampen slukkes (eftersom &kppp; har lukket den serielle port, eller noget værre!), kommer modemet til at lægge på.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="hangup-command-method"> -<title ->Kommandometoden</title> - -<para ->Den anden måde at få et modemet til at lægge på når det er tilsluttet (brugt med <command ->AT&D<replaceable ->n</replaceable -></command -> hvor <replaceable ->n</replaceable -> ikke er <returnvalue ->2</returnvalue ->) er at få modemet at acceptere kommandoen mens en session står på. For at få den at lægge på som den skal, startes en modemsession og vagttiden indstilles til et kort interval, på følgende måde:</para> - -<screen -><userinput -><command ->ATZ</command -></userinput> -<userinput -><command ->ATS12=5</command -></userinput> -<userinput -><command ->AT&W</command -></userinput -> +<title>Kommandometoden</title> + +<para>Den anden måde at få et modemet til at lægge på når det er tilsluttet (brugt med <command>AT&D<replaceable>n</replaceable></command> hvor <replaceable>n</replaceable> ikke er <returnvalue>2</returnvalue>) er at få modemet at acceptere kommandoen mens en session står på. For at få den at lægge på som den skal, startes en modemsession og vagttiden indstilles til et kort interval, på følgende måde:</para> + +<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> +<userinput><command>ATS12=5</command></userinput> +<userinput><command>AT&W</command></userinput> </screen> -<para ->Anvend derefter skyderen <guilabel ->Vagttid</guilabel -> i modemkommandodelen til at stemme med registret (<varname ->S12</varname -> til værdien <returnvalue ->5</returnvalue ->). Derefter skal modemet lægge på som det skal.</para> +<para>Anvend derefter skyderen <guilabel>Vagttid</guilabel> i modemkommandodelen til at stemme med registret (<varname>S12</varname> til værdien <returnvalue>5</returnvalue>). Derefter skal modemet lægge på som det skal.</para> <sect3> -<title ->Hvordan kommandometoden fungerer</title> +<title>Hvordan kommandometoden fungerer</title> -<para ->Når det lokale modem er tilsluttet til et fjernmodem, befinder det sig i tilstanden <quote ->tilsluttet</quote ->, hvor det sender alle tegn som det modtager til fjernmodemet uden tolkning. For at få modemet at tage imod tegn som kommandoer til sig selv, skal man stille modemet om til kommandostand. Koden som afbryder udfører dette.</para> +<para>Når det lokale modem er tilsluttet til et fjernmodem, befinder det sig i tilstanden <quote>tilsluttet</quote>, hvor det sender alle tegn som det modtager til fjernmodemet uden tolkning. For at få modemet at tage imod tegn som kommandoer til sig selv, skal man stille modemet om til kommandostand. Koden som afbryder udfører dette.</para> -<para ->Koden som afbryder defineres som tre tidsinterval med længden defineret af <varname ->S12</varname -> i halvtredsindstyvendedels sekunder.</para> +<para>Koden som afbryder defineres som tre tidsinterval med længden defineret af <varname>S12</varname> i halvtredsindstyvendedels sekunder.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Stille (skal være endnu længere <varname ->S12</varname ->/50 sekunder)</para> +<para>Stille (skal være endnu længere <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para> </listitem> <listitem> -<para ->Tegnet som afbryder (som defineres af registret <varname ->S2</varname ->, den forvalgte værdi er <quote ->+</quote ->), gentaget tre gange (med mindre end <varname ->S12</varname ->/50 sekunder mellem hver gang).</para> +<para>Tegnet som afbryder (som defineres af registret <varname>S2</varname>, den forvalgte værdi er <quote>+</quote>), gentaget tre gange (med mindre end <varname>S12</varname>/50 sekunder mellem hver gang).</para> </listitem> <listitem> -<para ->Stille (skal være endnu længere <varname ->S12</varname ->/50 sekunder)</para> +<para>Stille (skal være endnu længere <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Når modemet først er i kommandotilstand, kan du sende kommandoer til det. For at få det til at lægge på, sendes kommandoen <command ->ATH</command ->. Koderne for at afbryde og strengen for at lægge på som &kppp; anvender vises i dialogen <link linkend="modem-commands" -><guilabel ->Modemkommandoer</guilabel -></link ->. Disse skal passe sammen med dit modem.</para> +<para>Når modemet først er i kommandotilstand, kan du sende kommandoer til det. For at få det til at lægge på, sendes kommandoen <command>ATH</command>. Koderne for at afbryde og strengen for at lægge på som &kppp; anvender vises i dialogen <link linkend="modem-commands"><guilabel>Modemkommandoer</guilabel></link>. Disse skal passe sammen med dit modem.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="tone-dialing-speedup"> -<title ->Hurtigere tonevalgsopkald</title> - -<para ->Hvis du kan anvende tonevalgsopkald, kan tiden det tager at ringe op ændres med <varname ->S11</varname ->-registret. Det angiver tiden (i hundrededels sekunder) for at sende hver tone under opkaldet. Forvalgt værdi er oftest 95 (næsten et sekund). Hvor hurtigt du kan ringe op beror på telefonselskabets udrustning som håndterer din tilslutning. Den minimale tid er 50, næsten dobbelt så hurtigt, og den hastighed fungerer ofte. </para> - -<screen -><userinput -><command ->ATZ</command -></userinput -> <lineannotation -># nulstil til forvalgt profil</lineannotation> -<userinput -><command ->ATS11=50</command -></userinput -> <lineannotation -># hurtigst mulige opkald, anvend en større værdi hvis det ikke fungerer</lineannotation> -<userinput -><command ->AT&W</command -></userinput -> <lineannotation -># skriv til forvalgt profil</lineannotation -> +<title>Hurtigere tonevalgsopkald</title> + +<para>Hvis du kan anvende tonevalgsopkald, kan tiden det tager at ringe op ændres med <varname>S11</varname>-registret. Det angiver tiden (i hundrededels sekunder) for at sende hver tone under opkaldet. Forvalgt værdi er oftest 95 (næsten et sekund). Hvor hurtigt du kan ringe op beror på telefonselskabets udrustning som håndterer din tilslutning. Den minimale tid er 50, næsten dobbelt så hurtigt, og den hastighed fungerer ofte. </para> + +<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># nulstil til forvalgt profil</lineannotation> +<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># hurtigst mulige opkald, anvend en større værdi hvis det ikke fungerer</lineannotation> +<userinput><command>AT&W</command></userinput> <lineannotation># skriv til forvalgt profil</lineannotation> </screen> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook index 46367ebb261..2d7d7488fe7 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook @@ -1,164 +1,80 @@ <chapter id="wizard"> -<title ->&kppp;s guide</title> +<title>&kppp;s guide</title> <sect1 id="starting-the-wizard"> -<title ->Start af guiden</title> +<title>Start af guiden</title> -<para ->Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu ->K</guimenu ->-menu, hvor du finder den under <guisubmenu ->Internet</guisubmenu -> som <guimenuitem ->Opkald til Internet</guimenuitem ->.</para> +<para>Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu>K</guimenu>-menu, hvor du finder den under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Opkald til Internet</guimenuitem>.</para> -<para ->Følgende dialog kommer frem:</para> +<para>Følgende dialog kommer frem:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo> +<screeninfo>Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase> +<textobject><phrase>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para -></caption> +<caption><para>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para> +<para>Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para> -<para ->Klik på knappen <guibutton ->Indstillinger</guibutton -> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para> +<para>Klik på knappen <guibutton>Indstillinger</guibutton> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para> -<para ->Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton ->Guide</guibutton ->, <guibutton ->Dialogindstillinger</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton -></para> +<para>Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialogindstillinger</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton></para> <screenshot> -<screeninfo ->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo> +<screeninfo>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para -></caption> +<textobject><phrase>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase></textobject> +<caption><para>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Annullér</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage med opkaldsskærmen som tidligere.</para -></listitem> +<term><guibutton>Annullér</guibutton></term> +<listitem><para>Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage med opkaldsskærmen som tidligere.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Guide</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para -></listitem> +<term><guibutton>Guide</guibutton></term> +<listitem><para>Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Dialogindstillinger</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para> +<term><guibutton>Dialogindstillinger</guibutton></term> +<listitem><para>Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton ->Guide</guibutton ->. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para> +<para>Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para> </sect1> <sect1 id="finishing-the-wizard"> -<title ->Resten af guiden</title> - -<para ->Den første skærm som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Tryk på <guibutton ->Næste</guibutton -> for at fortsætte.</para> - -<para ->Den andre skærm beder dig angive landet som du bor i. Alle lande findes ikke repræsenterede her, og hvis landet som du bor i ikke er angivet, skal du trykke på <guibutton ->Annullér</guibutton ->, for at fortsætte med den <link linkend="dialog-setup" ->dialogbaserede indstilling</link ->.</para> - -<para ->På næste skærm kan du vælge internetleverandører som &kppp; kender til, afhængig af dit valg af land på den første skærm. Igen, hvis din internetleverandør ikke findes, skal du trykke på <guibutton ->Annullér</guibutton ->, og lave dine indstillinger med den <link linkend="dialog-setup" ->dialogbaserede indstilling</link ->.</para> - -<para ->Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton ->Næste</guibutton -> for at fortsætte.</para> - -<para ->På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote ->0</quote -> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton ->Næste</guibutton -> for at fortsætte.</para> - -<para ->Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton ->Tilbage</guibutton -> og <guibutton ->Næste</guibutton -> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du er tilfreds, trykker du på knappen <guibutton ->Færdig</guibutton -> og du er helt klar.</para> - -<para ->Naturligvis kan al denne information redigeres på et senere tidspunkt fra &kppp;s indstillingsdialog.</para> +<title>Resten af guiden</title> + +<para>Den første skærm som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Tryk på <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para> + +<para>Den andre skærm beder dig angive landet som du bor i. Alle lande findes ikke repræsenterede her, og hvis landet som du bor i ikke er angivet, skal du trykke på <guibutton>Annullér</guibutton>, for at fortsætte med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserede indstilling</link>.</para> + +<para>På næste skærm kan du vælge internetleverandører som &kppp; kender til, afhængig af dit valg af land på den første skærm. Igen, hvis din internetleverandør ikke findes, skal du trykke på <guibutton>Annullér</guibutton>, og lave dine indstillinger med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserede indstilling</link>.</para> + +<para>Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para> + +<para>På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote>0</quote> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para> + +<para>Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton>Tilbage</guibutton> og <guibutton>Næste</guibutton> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du er tilfreds, trykker du på knappen <guibutton>Færdig</guibutton> og du er helt klar.</para> + +<para>Naturligvis kan al denne information redigeres på et senere tidspunkt fra &kppp;s indstillingsdialog.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook index 468196389f2..81c2929d7c6 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&krdc;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- ONLY If you are writing non-English + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> @@ -19,114 +18,77 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> -<title ->&krdc;-håndbogen</title> +<title>&krdc;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> </authorgroup> &erik.kjaer.pedersen.role; <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->&Brad.Hards;</holder> +<year>2003</year> +<holder>&Brad.Hards;</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-27</date> -<releaseinfo ->1.0.0</releaseinfo> +<date>2003-09-27</date> +<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para> +<para>&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->krfb</keyword> -<keyword ->VNC</keyword> -<keyword ->RFB</keyword> -<keyword ->krdc</keyword> -<keyword ->Deling af desktop</keyword> -<keyword ->Fjernkontrol</keyword> -<keyword ->Fjernassistance</keyword> -<keyword ->Fjern-desktop</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>krfb</keyword> +<keyword>VNC</keyword> +<keyword>RFB</keyword> +<keyword>krdc</keyword> +<keyword>Deling af desktop</keyword> +<keyword>Fjernkontrol</keyword> +<keyword>Fjernassistance</keyword> +<keyword>Fjern-desktop</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para> +<para>&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para> -<para ->Du anvender typisk &krdc; med &kde;'s VNC-server, som hedder &krfb;, eftersom den stemmer godt overens med de specielle funktioner i &krdc;. </para> +<para>Du anvender typisk &krdc; med &kde;'s VNC-server, som hedder &krfb;, eftersom den stemmer godt overens med de specielle funktioner i &krdc;. </para> -<para ->Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://www.bugs.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> -<title ->Protokollen Remote Frame Buffer</title> +<title>Protokollen Remote Frame Buffer</title> -<para ->Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krdc; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para> +<para>Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krdc; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para> -<para ->Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym ->VNC</acronym ->. </para> +<para>Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym>VNC</acronym>. </para> -<para ->Remote Frame Buffer (forkortet <acronym ->RFB</acronym ->) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para> +<para>Remote Frame Buffer (forkortet <acronym>RFB</acronym>) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para> -<para ->I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krdc; er &kde;'s klient for protokollen Remote Frame Buffer. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. </para> +<para>I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krdc; er &kde;'s klient for protokollen Remote Frame Buffer. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. </para> -<para ->Der bruges en vis mængde netværkstrafik for at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er stadig muligt at bruge &krdc; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para> +<para>Der bruges en vis mængde netværkstrafik for at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er stadig muligt at bruge &krdc; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para> </chapter> <chapter id="using-krdc"> -<title ->Brugen af &krdc;</title> +<title>Brugen af &krdc;</title> -<para ->Det er meget nemt at bruge &krdc;. Den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para> +<para>Det er meget nemt at bruge &krdc;. Den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Her er et skærmaftryk af &krdc;</screeninfo> +<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> @@ -135,22 +97,17 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Hovedvinduet for &krdc;</phrase> + <phrase>Hovedvinduet for &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hvis du klikker på knappen <guibutton ->Gennemsøg <<</guibutton ->, ser du en endnu enklere grænseflade, som vises nedenfor. </para> +<para>Hvis du klikker på knappen <guibutton>Gennemsøg <<</guibutton>, ser du en endnu enklere grænseflade, som vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</screeninfo> +<screeninfo>Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/> @@ -159,69 +116,40 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</phrase> + <phrase>Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hvis du klikker på knappen <guibutton ->Gennemsøg >></guibutton ->, kommer du tilbage til den normale grænseflade. </para> +<para>Hvis du klikker på knappen <guibutton>Gennemsøg >></guibutton>, kommer du tilbage til den normale grænseflade. </para> -<sect1 id="compatible-versions" -><title ->Forbind &krdc; til passende servere</title> +<sect1 id="compatible-versions"><title>Forbind &krdc; til passende servere</title> -<para ->&krdc; er en klient, og den skal bruges sammen med en passende server. Der er tre måder at forbinde til disse servere: </para> +<para>&krdc; er en klient, og den skal bruges sammen med en passende server. Der er tre måder at forbinde til disse servere: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Ved direkte at indtaste servernavnet (eller IP-adressen) i dropned-feltet <guilabel ->Fjern-desktop</guilabel ->.</para -> +<para>Ved direkte at indtaste servernavnet (eller IP-adressen) i dropned-feltet <guilabel>Fjern-desktop</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Ved at bruge en indbydelse som du modtog. &krfb; bruger invitationer, og kan sende dem med e-mail.</para> +<para>Ved at bruge en indbydelse som du modtog. &krfb; bruger invitationer, og kan sende dem med e-mail.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Ved at bruge gennemsøgning med protokollen for tjenestelokalisering.</para> +<para>Ved at bruge gennemsøgning med protokollen for tjenestelokalisering.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Lad os kigge på hver af dem i rækkefølge. </para> - -<sect2 -><title ->Indtastning af servernavn</title> -<para ->Hvis du kender værtsmaskinenavn (eller IP-adresse) for serveren du vil tilsluttes, kan du indtaste det direkte i dropned-feltet <guilabel ->Fjern-desktop</guilabel ->. </para> - -<para ->Hvis du vil forbindes til en maskine som hedder megan, som kører en <acronym ->VNC</acronym ->-server på skærm 1, kan du indtaste <userinput ->megan:1</userinput -> eller alternativt <userinput ->vnc:/megan:1</userinput -> i dropned-feltet <guilabel ->Fjern-desktop</guilabel ->. </para> +<para>Lad os kigge på hver af dem i rækkefølge. </para> + +<sect2><title>Indtastning af servernavn</title> +<para>Hvis du kender værtsmaskinenavn (eller IP-adresse) for serveren du vil tilsluttes, kan du indtaste det direkte i dropned-feltet <guilabel>Fjern-desktop</guilabel>. </para> + +<para>Hvis du vil forbindes til en maskine som hedder megan, som kører en <acronym>VNC</acronym>-server på skærm 1, kan du indtaste <userinput>megan:1</userinput> eller alternativt <userinput>vnc:/megan:1</userinput> i dropned-feltet <guilabel>Fjern-desktop</guilabel>. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indskriv et værtsmaskinenavn &krdc;</screeninfo> +<screeninfo>Indskriv et værtsmaskinenavn &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/> @@ -230,40 +158,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indskriv et værtsmaskinenavn i &krdc;</phrase> + <phrase>Indskriv et værtsmaskinenavn i &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->På lignende måde, hvis du bruger <acronym ->RFB</acronym ->-serveren på maskinen, kan du indtaste <userinput ->rfb:/megan</userinput ->. For RFB behøver skærmnummeret ikke at blive angivet. </para> +<para>På lignende måde, hvis du bruger <acronym>RFB</acronym>-serveren på maskinen, kan du indtaste <userinput>rfb:/megan</userinput>. For RFB behøver skærmnummeret ikke at blive angivet. </para> </sect2> -<sect2 -><title ->Brug en invitation</title> -<para ->Inde i serverprogrammet &krfb; er det muligt at sende indbydelser via e-mail (og på andre måder, selvom e-mail er det mest nyttige). Hvis du modtager denne slags e-mail-indbydelse, kan du blot klikke på linket som er i brevet. Da startes &krdc;, hvis den ikke allerede kører, og forbindes til serveren som angives i invitationen. </para> +<sect2><title>Brug en invitation</title> +<para>Inde i serverprogrammet &krfb; er det muligt at sende indbydelser via e-mail (og på andre måder, selvom e-mail er det mest nyttige). Hvis du modtager denne slags e-mail-indbydelse, kan du blot klikke på linket som er i brevet. Da startes &krdc;, hvis den ikke allerede kører, og forbindes til serveren som angives i invitationen. </para> </sect2> -<sect2 -><title ->Brug protokollen for tjenestelokalisering</title> -<para ->Den tredje måde at bruge &krdc; er at gennemsøge med protokollen for tjenestelokalisering. En liste med passende servere som er registrerede med protokolsystemet for tjenestelokalisering vises i en liste i midten af hovedvinduet: </para> +<sect2><title>Brug protokollen for tjenestelokalisering</title> +<para>Den tredje måde at bruge &krdc; er at gennemsøge med protokollen for tjenestelokalisering. En liste med passende servere som er registrerede med protokolsystemet for tjenestelokalisering vises i en liste i midten af hovedvinduet: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; som viser tjenestebladring</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; som viser tjenestebladring</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> @@ -272,49 +187,32 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; som viser tjenestebladring</phrase> + <phrase>&krdc; som viser tjenestebladring</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <note> -<para ->Hvis hovedvinduet ikke indeholder tabellen, så husk at du kan bruge <guibutton ->Gennemsøg >></guibutton -> til at komme tilbage til det fulde vindue for &krdc;. Desuden understøtter ikke alle passende servere automatisk registrering, men en som gør det er serveren &krfb;, som er en del af &kde;. </para> +<para>Hvis hovedvinduet ikke indeholder tabellen, så husk at du kan bruge <guibutton>Gennemsøg >></guibutton> til at komme tilbage til det fulde vindue for &krdc;. Desuden understøtter ikke alle passende servere automatisk registrering, men en som gør det er serveren &krfb;, som er en del af &kde;. </para> </note> -<para ->Hvis du klikker en gang på en værdi i tabellen, markeres den, og du kan bruge <guibutton ->Forbind</guibutton -> til at oprette en tilslutning til serveren. Som en genvej kan du blot dobbeltklikke på en værdi, som også opretter en tilslutning. </para> +<para>Hvis du klikker en gang på en værdi i tabellen, markeres den, og du kan bruge <guibutton>Forbind</guibutton> til at oprette en tilslutning til serveren. Som en genvej kan du blot dobbeltklikke på en værdi, som også opretter en tilslutning. </para> -<para ->Selv om protokollen for tjenestelokalisering oftest detekterer nye servere som bliver tilgængelige, kan du også tvinge &krdc; at søge efter nye servere. Det gøres med <guibutton ->Scan igen</guibutton ->. Når du er begyndt at scanne er knappen inaktiv (grå) mens søgningen udføres. Dette tager typisk nogle sekunder. </para> +<para>Selv om protokollen for tjenestelokalisering oftest detekterer nye servere som bliver tilgængelige, kan du også tvinge &krdc; at søge efter nye servere. Det gøres med <guibutton>Scan igen</guibutton>. Når du er begyndt at scanne er knappen inaktiv (grå) mens søgningen udføres. Dette tager typisk nogle sekunder. </para> -<para ->Når protokollen for tjenestelokalisering bruges, er begrebet rækkevidde vigtigt. Hvis mange tjenester tilbydes, kan det blive besværligt at gennemsøge en liste. At gentage en søgning kan også forårsage meget netværkstrafik. For at undgå problemet, kan administratorer indstille protokollen for tjenestelokalisering med et antal rækkevidder, og kun registrere tjenester i visse rækkevidder. En værtsmaskine kan for eksempel være registreret i rækkevidderne "tredje_etage" og "logistik", men ikke i rækkevidderne "udvikling" eller "vedligehold". I mindre installationer, registreres alt i rækkevidden "standard". &krdc; understøtter valg af en rækkevidde som adskiller sig fra "standard", med dropned-feltet <guilabel ->Rækkevidde</guilabel -> i øverste højre hjørne af hovedvinduet. </para> +<para>Når protokollen for tjenestelokalisering bruges, er begrebet rækkevidde vigtigt. Hvis mange tjenester tilbydes, kan det blive besværligt at gennemsøge en liste. At gentage en søgning kan også forårsage meget netværkstrafik. For at undgå problemet, kan administratorer indstille protokollen for tjenestelokalisering med et antal rækkevidder, og kun registrere tjenester i visse rækkevidder. En værtsmaskine kan for eksempel være registreret i rækkevidderne "tredje_etage" og "logistik", men ikke i rækkevidderne "udvikling" eller "vedligehold". I mindre installationer, registreres alt i rækkevidden "standard". &krdc; understøtter valg af en rækkevidde som adskiller sig fra "standard", med dropned-feltet <guilabel>Rækkevidde</guilabel> i øverste højre hjørne af hovedvinduet. </para> </sect2> </sect1> -<sect1 id="connection" -><title ->Hvad sker når du forbinder</title> +<sect1 id="connection"><title>Hvad sker når du forbinder</title> -<para ->Uafhængig af hvordan du vælger serveren at forbinde til, er det næste som sker at &krdc; spørger dig om netværkstilslutningen til serveren, som vises nedenfor: </para> +<para>Uafhængig af hvordan du vælger serveren at forbinde til, er det næste som sker at &krdc; spørger dig om netværkstilslutningen til serveren, som vises nedenfor: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; valg af tilslutningshastighed</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; valg af tilslutningshastighed</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/> @@ -323,51 +221,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; valg af tilslutningshastighed</phrase> + <phrase>&krdc; valg af tilslutningshastighed</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Der er tre hastighedsindstillinger: </para> +<para>Der er tre hastighedsindstillinger: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Høj kvalitet (LAN, direkte tilslutning), som er normalværdien. Du bør evaluere hvor godt denne indstilling opfører sig inden du vælger noget andet med lavere ydelse som bruger mindre båndbredde. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Mellemkvalitet (DSL, kabel, hurtig internettilslutning)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lav kvalitet (Modem, ISDN, langsom internettilslutning)</para -></listitem> +<listitem><para>Høj kvalitet (LAN, direkte tilslutning), som er normalværdien. Du bør evaluere hvor godt denne indstilling opfører sig inden du vælger noget andet med lavere ydelse som bruger mindre båndbredde. </para></listitem> +<listitem><para>Mellemkvalitet (DSL, kabel, hurtig internettilslutning)</para></listitem> +<listitem><para>Lav kvalitet (Modem, ISDN, langsom internettilslutning)</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Hvis du altid bruger samme type link, kan du afmarkere afkrydsningsfeltet <guilabel ->Vis dialogen igen for denne værtsmaskine</guilabel ->, hvilket betyder at du ikke bliver spurgt om tilslutningstype igen for værtsmaskinen, under forudsætning af at du identificerer den på samme måde. Hvis en værtsmaskine for eksempel har to navne, og du afmarkerer afkrydsningsfeltet når du tilsluttes med et af navnene, bliver du ikke spurgt hvis du tilsluttes igen med dette navn, men du bliver det hvis du bruger det andet navn, eller IP-adressen. </para> +<para>Hvis du altid bruger samme type link, kan du afmarkere afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis dialogen igen for denne værtsmaskine</guilabel>, hvilket betyder at du ikke bliver spurgt om tilslutningstype igen for værtsmaskinen, under forudsætning af at du identificerer den på samme måde. Hvis en værtsmaskine for eksempel har to navne, og du afmarkerer afkrydsningsfeltet når du tilsluttes med et af navnene, bliver du ikke spurgt hvis du tilsluttes igen med dette navn, men du bliver det hvis du bruger det andet navn, eller IP-adressen. </para> -<para ->Du vælger passende hastighedsindstilling, og klikker på <guibutton ->Forbind</guibutton -> for at fortsætte. </para> +<para>Du vælger passende hastighedsindstilling, og klikker på <guibutton>Forbind</guibutton> for at fortsætte. </para> -<para ->Der ser du et lille vindue som indeholder en fremgangslinje, som fyldes op mens &krdc; forhandler forbindelsen. </para> +<para>Der ser du et lille vindue som indeholder en fremgangslinje, som fyldes op mens &krdc; forhandler forbindelsen. </para> -<para ->Afhængig af serverindstillingen, kan du (og næsten helt sikkert behøver du) at angive et kodeord for at blive godkendt af serveren. &krdc; viser en kodeordsdialog, som ligner den som vises nedenfor. </para> +<para>Afhængig af serverindstillingen, kan du (og næsten helt sikkert behøver du) at angive et kodeord for at blive godkendt af serveren. &krdc; viser en kodeordsdialog, som ligner den som vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; indtastning af kodeord</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; indtastning af kodeord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/> @@ -376,39 +254,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; indtastning af kodeord</phrase> + <phrase>&krdc; indtastning af kodeord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Efter godkendelsen, tilsluttes du fjernserveren, og kan begynde at bruge &krdc; til at observere eller styre fjern-desktoppen. </para> +<para>Efter godkendelsen, tilsluttes du fjernserveren, og kan begynde at bruge &krdc; til at observere eller styre fjern-desktoppen. </para> </sect1> -<sect1 id="controlling-remote" -><title ->Håndtering af tilslutningen til fjern-desktoppen</title> +<sect1 id="controlling-remote"><title>Håndtering af tilslutningen til fjern-desktoppen</title> -<para ->Når du er forbundet til fjernserveren, bruger du normalt tastatur og mus til at styre vinduesystemet og programmerne på den anden maskine. </para> +<para>Når du er forbundet til fjernserveren, bruger du normalt tastatur og mus til at styre vinduesystemet og programmerne på den anden maskine. </para> -<para ->Du kan vise fjern-desktoppen enten i fuldskærmstilstand eller som et vindue på den lokale desktop. Du kan skifte mellem disse tilstande med ikonerne som vises nedenfor. </para> +<para>Du kan vise fjern-desktoppen enten i fuldskærmstilstand eller som et vindue på den lokale desktop. Du kan skifte mellem disse tilstande med ikonerne som vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; valg af fuldskærmstilstand</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; valg af fuldskærmstilstand</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; valg af fuldskærmstilstand</phrase> + <phrase>&krdc; valg af fuldskærmstilstand</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -416,34 +286,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; valg af vinduestilstand</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; valg af vinduestilstand</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; valg af vinduestilstand</phrase> + <phrase>&krdc; valg af vinduestilstand</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Fuldskærmstilstand er normalt bedre når du hjælper en fjernbruger, eftersom du kan se alt som vedkommende kan se. Vinduestilstand er mest nyttigt når du både arbejder på den anden maskine og lokalt, måske mens du kigger i nogen lokal dokumentation og derefter bruger instruktionerne på den anden maskine. </para> +<para>Fuldskærmstilstand er normalt bedre når du hjælper en fjernbruger, eftersom du kan se alt som vedkommende kan se. Vinduestilstand er mest nyttigt når du både arbejder på den anden maskine og lokalt, måske mens du kigger i nogen lokal dokumentation og derefter bruger instruktionerne på den anden maskine. </para> -<sect2 -><title ->Brug af vinduestilstand</title> +<sect2><title>Brug af vinduestilstand</title> -<para ->&krdc; i vinduestilstand ser cirka ud som på skærmaftrykket nedenfor. </para> +<para>&krdc; i vinduestilstand ser cirka ud som på skærmaftrykket nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; vindue</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; vindue</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/> @@ -452,36 +315,29 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; vindue</phrase> + <phrase>&krdc; vindue</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->I vinduetilstand kan du afslutte forbindelsen ved lukke vinduet. </para> +<para>I vinduetilstand kan du afslutte forbindelsen ved lukke vinduet. </para> </sect2> -<sect2 -><title ->Brug af fuldskærmstilstand</title> +<sect2><title>Brug af fuldskærmstilstand</title> -<para ->I fuldskærmstilstand kan du afslutte forbindelsen ved at vælge den røde "luk"-ikon, som vises nedenfor. </para> +<para>I fuldskærmstilstand kan du afslutte forbindelsen ved at vælge den røde "luk"-ikon, som vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->&krdc; lukningsikon</screeninfo> +<screeninfo>&krdc; lukningsikon</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krdc; lukningsikon</phrase> + <phrase>&krdc; lukningsikon</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -491,18 +347,12 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> </sect1> -<sect1 id="managing-configuration" -><title ->Håndtering af indstillinger for &krdc;</title> -<para ->Ved at bruge knappen <guibutton ->Indstillinger...</guibutton -> i nederste venstre hjørne af hovedvinduet for &krdc;, kan du vise en dialog til at ændre opførsel for &krdc;. Ved at klikke på knappen åbnes det vindue som vises nedenfor: </para> +<sect1 id="managing-configuration"><title>Håndtering af indstillinger for &krdc;</title> +<para>Ved at bruge knappen <guibutton>Indstillinger...</guibutton> i nederste venstre hjørne af hovedvinduet for &krdc;, kan du vise en dialog til at ændre opførsel for &krdc;. Ved at klikke på knappen åbnes det vindue som vises nedenfor: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstilling af &krdc; - Fanebladet Værtsmaskineprofiler</screeninfo> +<screeninfo>Indstilling af &krdc; - Fanebladet Værtsmaskineprofiler</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/> @@ -511,10 +361,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel ->Værtsmaskineprofiler</guilabel -></phrase> + <phrase>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>Værtsmaskineprofiler</guilabel></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -522,10 +369,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel ->VNC-standard</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>VNC-standard</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/> @@ -534,10 +378,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel ->VNC-standard</guilabel ->profiler</phrase> + <phrase>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>VNC-standard</guilabel>profiler</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -545,10 +386,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel ->RDP-standard</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>RDP-standard</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/> @@ -557,10 +395,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel ->RDP-standard</guilabel ->profiler</phrase> + <phrase>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>RDP-standard</guilabel>profiler</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -572,63 +407,33 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> </chapter> <chapter id="dcop"> -<title ->Udviklingsguide for &krdc;</title> +<title>Udviklingsguide for &krdc;</title> -<para ->&krdc; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krdc;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink ->. </para> +<para>&krdc; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krdc;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para> -<para ->Du kan lukke programmet &krdc; ned med kommandoen quit, som vises i eksemplet: </para> +<para>Du kan lukke programmet &krdc; ned med kommandoen quit, som vises i eksemplet: </para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt ->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit +<screen><prompt>%</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit </screen> </informalexample> <note> -<para ->Du skal ændre <userinput ->krdc-25550</userinput -> i eksemplet for at stemme overens med den udgave af &krdc; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command ->dcop</command -> uden flag, ser du en liste over alle programmer som kører og kan styres via &DCOP;. </para> +<para>Du skal ændre <userinput>krdc-25550</userinput> i eksemplet for at stemme overens med den udgave af &krdc; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command>dcop</command> uden flag, ser du en liste over alle programmer som kører og kan styres via &DCOP;. </para> </note> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> -&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" -> <qandaentry> +<title>Spørgsmål og svar</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->Når jeg starter &krdc; får jeg en meddelelse som lyder <computeroutput ->Søgning i netværket er ikke muligt. Antagelig har du ikke installeret SLP-understøttelse korrekt.</computeroutput -> Hvad er det der er galt?</para -> +<para>Når jeg starter &krdc; får jeg en meddelelse som lyder <computeroutput>Søgning i netværket er ikke muligt. Antagelig har du ikke installeret SLP-understøttelse korrekt.</computeroutput> Hvad er det der er galt?</para> </question> <answer> -<para ->SLP er en forkortelse for protokollen for tjenestelokalisering, Service Location Protocol, og sørges typisk for af <application ->OpenSLP</application -> eller af <application ->The Knot</application ->. </para> -<para ->Hvis du har kompileret &krdc; selv, betyder det at &krdc; er kompileret med SLP-biblioteker, men at serveren (som formodentlig hedder <command ->slpd</command -> eller <command ->knotd</command ->) ikke kører. Du skal normalt starte serveren som systemadministrator, hvilket kan betyde at du ikke kan gøre det selv. </para> -<para ->Hvis du kører en pakket version af &krdc;, kan du have visse manglede afhængigheder. Der findes så mange måder dette kan indtræffe på, at du skal søge hjælp fra hvem det end er som har lavet pakken.</para> +<para>SLP er en forkortelse for protokollen for tjenestelokalisering, Service Location Protocol, og sørges typisk for af <application>OpenSLP</application> eller af <application>The Knot</application>. </para> +<para>Hvis du har kompileret &krdc; selv, betyder det at &krdc; er kompileret med SLP-biblioteker, men at serveren (som formodentlig hedder <command>slpd</command> eller <command>knotd</command>) ikke kører. Du skal normalt starte serveren som systemadministrator, hvilket kan betyde at du ikke kan gøre det selv. </para> +<para>Hvis du kører en pakket version af &krdc;, kan du have visse manglede afhængigheder. Der findes så mange måder dette kan indtræffe på, at du skal søge hjælp fra hvem det end er som har lavet pakken.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> @@ -642,44 +447,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> -<title ->Medvirkende og licens</title> - -<para ->&krdc; </para> -<para ->Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email ->[email protected]</email -> </para> -<para ->Bidragydere: <itemizedlist -> <listitem -><para ->Ian Reinhart Geiser <email ->[email protected]</email -></para> +<title>Medvirkende og licens</title> + +<para>&krdc; </para> +<para>Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email>[email protected]</email> </para> +<para>Bidragydere: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation ophavsret © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> +<para>Dokumentation ophavsret © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-krdc"> -<title ->Hvordan får man fat på &krdc;</title> +<title>Hvordan får man fat på &krdc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook index 9ace796702e..d2ef90d2c84 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&krfb;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- ONLY If you are writing non-English + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> @@ -19,26 +18,21 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> -<title ->&krfb;-håndbogen</title> +<title>&krfb;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> </authorgroup> &erik.kjaer.pedersen.role; <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->&Brad.Hards;</holder> +<year>2003</year> +<holder>&Brad.Hards;</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Date and version information of the documentation Don't forget to include this last date and this last revision number, we @@ -47,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version (V.MM.LL), it could be used by automation scripts. Do NOT change these in the translation. --> -<date ->2003-09-17</date> -<releaseinfo ->1.0.1</releaseinfo> +<date>2003-09-17</date> +<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para> +<para>&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para> </abstract> <!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. @@ -64,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name of your application, and a few relevant keywords. --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->krfb</keyword> -<keyword ->VNC</keyword> -<keyword ->RFB</keyword> -<keyword ->krdc</keyword> -<keyword ->Deling af desktop</keyword> -<keyword ->Fjernkontrol</keyword> -<keyword ->Fjernassistance</keyword> -<keyword ->Fjern-desktop</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>krfb</keyword> +<keyword>VNC</keyword> +<keyword>RFB</keyword> +<keyword>krdc</keyword> +<keyword>Deling af desktop</keyword> +<keyword>Fjernkontrol</keyword> +<keyword>Fjernassistance</keyword> +<keyword>Fjern-desktop</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -98,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a consistent documentation style across all KDE apps. --> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> <!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the application that explains what it does and where to report problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a revision history. (see installation appendix comment) --> -<para ->&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para> +<para>&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para> -<para ->Du anvender typisk &krfb; med &kde;'s VNC-klient, som hedder &krdc;, eftersom den stemmer godt sammen &krfb;'s specielle funktioner. </para> +<para>Du anvender typisk &krfb; med &kde;'s VNC-klient, som hedder &krdc;, eftersom den stemmer godt sammen &krfb;'s specielle funktioner. </para> -<para ->&krfb; kræver ikke at du starter en ny X-session. Den kan dele den nuværende session. Det gør den meget brugbar når du ønsker at nogen skal hjælpe dig med at udføre en opgave. </para> +<para>&krfb; kræver ikke at du starter en ny X-session. Den kan dele den nuværende session. Det gør den meget brugbar når du ønsker at nogen skal hjælpe dig med at udføre en opgave. </para> -<para ->Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> -<title ->Protokollen Remote Frame Buffer</title> +<title>Protokollen Remote Frame Buffer</title> -<para ->Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krfb; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para> +<para>Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krfb; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para> -<para ->Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym ->VNC</acronym ->. </para> +<para>Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym>VNC</acronym>. </para> -<para ->Remote Frame Buffer (forkortet <acronym ->RFB</acronym ->) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para> +<para>Remote Frame Buffer (forkortet <acronym>RFB</acronym>) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para> -<para ->I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. &krdc; er &kde;:s klient for protokollen Remote Frame Buffer. </para> +<para>I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. &krdc; er &kde;:s klient for protokollen Remote Frame Buffer. </para> -<para ->Der tager en vis mængde netværkstrafik at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er endog muligt at bruge &krfb; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para> +<para>Der tager en vis mængde netværkstrafik at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er endog muligt at bruge &krfb; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para> </chapter> <chapter id="using-krfb"> -<title ->Brug af &krfb;</title> +<title>Brug af &krfb;</title> <!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document your application. --> -<para ->Det er meget enkelt at bruge &krfb; - den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para> +<para>Det er meget enkelt at bruge &krfb; - den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Her er et skærmaftryk af &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> @@ -169,22 +130,17 @@ your application. --> <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&krfb;'s hovedvindue</phrase> + <phrase>&krfb;'s hovedvindue</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Når du vil lade nogen få adgang til din desktop, kan du oprette en personlig indbydelse med knappen <guibutton ->Opret personlig invitation...</guibutton ->, som viser et vindue som indeholder informationen som behøves for at komme til din desktop. Et eksempel vises nedenfor. </para> +<para>Når du vil lade nogen få adgang til din desktop, kan du oprette en personlig indbydelse med knappen <guibutton>Opret personlig invitation...</guibutton>, som viser et vindue som indeholder informationen som behøves for at komme til din desktop. Et eksempel vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/> @@ -193,25 +149,19 @@ your application. --> <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</phrase> + <phrase>Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->For at øge sikkerheden, gælder indbydelsen kun en time efter den laves, og personen som tilsluttes skal naturligvis have det rette kodeord. </para> +<para>For at øge sikkerheden, gælder indbydelsen kun en time efter den laves, og personen som tilsluttes skal naturligvis have det rette kodeord. </para> -<para ->Eftersom du måske vil indbyde nogen til at komme til din desktop via e-mail, kan &krfb; oprette en indbydelse som et brev. Du kan oprette en sådan indbydelse ved at bruge <guibutton ->Indbyd via e-mail...</guibutton -> i &krfb; hovedvindue. Det viser oftest et brev som ser ud som følger, klar til at indtaste e-mail-adressen til personen som du sender in bydelsen til. </para> +<para>Eftersom du måske vil indbyde nogen til at komme til din desktop via e-mail, kan &krfb; oprette en indbydelse som et brev. Du kan oprette en sådan indbydelse ved at bruge <guibutton>Indbyd via e-mail...</guibutton> i &krfb; hovedvindue. Det viser oftest et brev som ser ud som følger, klar til at indtaste e-mail-adressen til personen som du sender in bydelsen til. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/> @@ -220,35 +170,26 @@ your application. --> <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</phrase> + <phrase>Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <warning> -<para ->&krfb; advarer dig mod sikkerhedsrisici ved at sende information via et usikkert link. Du skal tage hensyn til advarslerne. </para> -<para ->Hvis du ikke kan kryptere e-mail (eller på anden måde gøre linket sikkert), er det en meget alvorlig sikkerhedsrisiko at sende en indbydelse via e-mail, eftersom hvem som helst kan læse kodeord og adresse i brevet når det sendes via netværket. Det betyder at de har mulighed at øvertage kontrollen af din maskine. </para> -<para ->Hvis du ikke kan kryptere brevet, kan det være bedre at bruge en personlig indbydelse, ringe til personen du lader få adgang til din desktop, verificere personens identitet, og sørge for indbydelsesinformationen som kræves på den måde. </para> +<para>&krfb; advarer dig mod sikkerhedsrisici ved at sende information via et usikkert link. Du skal tage hensyn til advarslerne. </para> +<para>Hvis du ikke kan kryptere e-mail (eller på anden måde gøre linket sikkert), er det en meget alvorlig sikkerhedsrisiko at sende en indbydelse via e-mail, eftersom hvem som helst kan læse kodeord og adresse i brevet når det sendes via netværket. Det betyder at de har mulighed at øvertage kontrollen af din maskine. </para> +<para>Hvis du ikke kan kryptere brevet, kan det være bedre at bruge en personlig indbydelse, ringe til personen du lader få adgang til din desktop, verificere personens identitet, og sørge for indbydelsesinformationen som kræves på den måde. </para> </warning> <sect1 id="krfb-managing-invitations"> -<title ->Håndtering af indbydelser til &krfb;</title> +<title>Håndtering af indbydelser til &krfb;</title> -<para ->Efter at du har oprettet en indbydelse (enten en personlig indbydelse eller en som sendtes via e-mail), lader &krfb; dig håndtere indbydelserne. Dialogen for at håndtere dem er tilgængelig via <guibutton ->Håndtér invitationer...</guibutton -> i &krfb; hovedvindue. Hvis du klikker på knappen, åbner &krfb; et vindue som vises nedenfor. </para> +<para>Efter at du har oprettet en indbydelse (enten en personlig indbydelse eller en som sendtes via e-mail), lader &krfb; dig håndtere indbydelserne. Dialogen for at håndtere dem er tilgængelig via <guibutton>Håndtér invitationer...</guibutton> i &krfb; hovedvindue. Hvis du klikker på knappen, åbner &krfb; et vindue som vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Invitationshåndtering i &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Invitationshåndtering i &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/> @@ -257,51 +198,28 @@ your application. --> <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Invitationshåndtering i &krfb;</phrase> + <phrase>Invitationshåndtering i &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Vinduet til at håndtere invitationer lader dig oprette flere indbydelser (med knapperne <guibutton ->Ny personlig invitation...</guibutton -> og <guibutton ->Ny e-mail-invitation...</guibutton ->, som har samme virkning som kapperne <guibutton ->Opret personlig invitation...</guibutton -> og <guibutton ->Indbyd via e-mail...</guibutton -> i &krfb; hovedvindue. </para> - -<para ->Vinduet til at håndtere invitationer lader dig også fjerne eksisterende indbydelser. For at kun fjerne en af invitationerne, markeres den med musen eller tastaturet (den skal blive fremhævet), og <guibutton -> Slet</guibutton -> vælges, For at fjerne alle indbydelser, vælges blot knappen <guibutton ->Slet alle</guibutton ->. </para> +<para>Vinduet til at håndtere invitationer lader dig oprette flere indbydelser (med knapperne <guibutton>Ny personlig invitation...</guibutton> og <guibutton>Ny e-mail-invitation...</guibutton>, som har samme virkning som kapperne <guibutton>Opret personlig invitation...</guibutton> og <guibutton>Indbyd via e-mail...</guibutton> i &krfb; hovedvindue. </para> + +<para>Vinduet til at håndtere invitationer lader dig også fjerne eksisterende indbydelser. For at kun fjerne en af invitationerne, markeres den med musen eller tastaturet (den skal blive fremhævet), og <guibutton> Slet</guibutton> vælges, For at fjerne alle indbydelser, vælges blot knappen <guibutton>Slet alle</guibutton>. </para> <!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness --> -<para ->Ved at vælge <guibutton ->Luk</guibutton -> afsluttes dialogen. </para> +<para>Ved at vælge <guibutton>Luk</guibutton> afsluttes dialogen. </para> </sect1> <sect1 id="krfb-configuration"> -<title ->Indstil &krfb;</title> -<para ->Foruden hovedgrænsefladen til &krfb;, som vises og beskrives ovenfor, kan du også styre &krfb; med dets indstillingsmodul, som du kan komme til via &kde;'s almindelige kontrolcenter. Du kan også komme til det med <guibutton ->Indstil...</guibutton -> i &krfb;'s hovedvindue. Indstillingerne i &krfb; håndteres fra et vindue med faneblade, som vises på skærmaftrykket nedenfor: </para> +<title>Indstil &krfb;</title> +<para>Foruden hovedgrænsefladen til &krfb;, som vises og beskrives ovenfor, kan du også styre &krfb; med dets indstillingsmodul, som du kan komme til via &kde;'s almindelige kontrolcenter. Du kan også komme til det med <guibutton>Indstil...</guibutton> i &krfb;'s hovedvindue. Indstillingerne i &krfb; håndteres fra et vindue med faneblade, som vises på skærmaftrykket nedenfor: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</screeninfo> +<screeninfo>Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/> @@ -310,56 +228,31 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</phrase> + <phrase>Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Fanebladet <guilabel ->Adgang</guilabel -> lader dig indstille opsætningen af ting som har at gøre med adgang til &krfb;'s server. </para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Opret og håndtér invitationer...</guibutton -> tager dig til <link linkend="krfb-managing-invitations" ->&krfb;'s vindue for invitationshåndtering</link ->, som blev beskrevet tidligere. </para> - -<para ->Afkrydsningsfeltet <guilabel ->Annoncér tjeneste på netværket</guilabel -> styrer om &krfb; annoncerer invitationer via netværket med protokollen for tjenestelokalisering. Dette er normalt en god idé, men virker kun rigtigt godt med en klient som kender til protokollen for tjenestelokalisering, såsom &krdc;. </para> - -<para ->Afkrydsningsfeltet <guilabel ->Tillad tilslutninger af ikke inviterede</guilabel -> styrer om &krfb; tillader tilslutninger uden indbydelse. Hvis uindbudte tilslutninger tillades, bør du formodentlig angive et kodeord. Du kan også bruge afkrydsningsfelterne her for at vælge om du skal bekræfte tilslutningen inden den sker, og om personen som tilsluttes kan styre desktoppen, eller kun kigge på det. </para> - -<para ->Hvis maskinen er en arbejdsstation, og du vælger at tillade uindbudte tilslutninger, vil du formodentlig vælge <guilabel ->Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel ->. På den anden side, hvis maskinen er en server, og du bruger &krfb; til fjernadministration, vil du formodentlig afmarkere <guilabel ->Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel ->. </para> +<para>Fanebladet <guilabel>Adgang</guilabel> lader dig indstille opsætningen af ting som har at gøre med adgang til &krfb;'s server. </para> + +<para>Knappen <guibutton>Opret og håndtér invitationer...</guibutton> tager dig til <link linkend="krfb-managing-invitations">&krfb;'s vindue for invitationshåndtering</link>, som blev beskrevet tidligere. </para> + +<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Annoncér tjeneste på netværket</guilabel> styrer om &krfb; annoncerer invitationer via netværket med protokollen for tjenestelokalisering. Dette er normalt en god idé, men virker kun rigtigt godt med en klient som kender til protokollen for tjenestelokalisering, såsom &krdc;. </para> + +<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Tillad tilslutninger af ikke inviterede</guilabel> styrer om &krfb; tillader tilslutninger uden indbydelse. Hvis uindbudte tilslutninger tillades, bør du formodentlig angive et kodeord. Du kan også bruge afkrydsningsfelterne her for at vælge om du skal bekræfte tilslutningen inden den sker, og om personen som tilsluttes kan styre desktoppen, eller kun kigge på det. </para> + +<para>Hvis maskinen er en arbejdsstation, og du vælger at tillade uindbudte tilslutninger, vil du formodentlig vælge <guilabel>Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel>. På den anden side, hvis maskinen er en server, og du bruger &krfb; til fjernadministration, vil du formodentlig afmarkere <guilabel>Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel>. </para> <note> -<para ->&krfb; bruger det normale RFB-kodeordssystem, som ikke overfører kodeordet i klartekst via netværket. I stedet anvender det et system med udfordring og svar. Det er rimeligt sikkert, så længe kodeordene er sikkert opbevaret. </para> +<para>&krfb; bruger det normale RFB-kodeordssystem, som ikke overfører kodeordet i klartekst via netværket. I stedet anvender det et system med udfordring og svar. Det er rimeligt sikkert, så længe kodeordene er sikkert opbevaret. </para> </note> -<para ->&krfb; lader dig styre om baggrundsbilledet sendes til klienten eller ej. Det styres med afkrydsningsfeltet i fanebladet <guilabel ->Session</guilabel ->, som vises nedenfor. </para> +<para>&krfb; lader dig styre om baggrundsbilledet sendes til klienten eller ej. Det styres med afkrydsningsfeltet i fanebladet <guilabel>Session</guilabel>, som vises nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</screeninfo> +<screeninfo>Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/> @@ -368,25 +261,19 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</phrase> + <phrase>Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hvis du markerer feltet, overfører &krfb; ikke baggrundsbilledet. Hvis du lader den være tom, afhænger det af klienten om baggrundsbilledet overføres eller ej. </para> +<para>Hvis du markerer feltet, overfører &krfb; ikke baggrundsbilledet. Hvis du lader den være tom, afhænger det af klienten om baggrundsbilledet overføres eller ej. </para> -<para ->Fanebladet <guilabel ->Netværk</guilabel -> gør det muligt at styre den port som &krfb; anvender, som vist nedenfor. </para> +<para>Fanebladet <guilabel>Netværk</guilabel> gør det muligt at styre den port som &krfb; anvender, som vist nedenfor. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</screeninfo> +<screeninfo>Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/> @@ -395,32 +282,23 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</phrase> + <phrase>Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hvis du markerer afkrydsningsfeltet <guilabel ->Tildel port automatisk</guilabel ->, lokaliserer &krfb; en passende port, og invitationerne svarer til den port. Hvis du afmarkerer afkrydsningsfeltet <guilabel ->Tildel port automatisk</guilabel -> kan du angive en særlig port. At angive en særlig port kan være anvendeligt hvis du bruger videresendelse af port i brandmuren. Bemærk at hvis protokollen for tjenestelokalisering er aktiv, håndterer den automatisk identifikation af rigtig port. </para> +<para>Hvis du markerer afkrydsningsfeltet <guilabel>Tildel port automatisk</guilabel>, lokaliserer &krfb; en passende port, og invitationerne svarer til den port. Hvis du afmarkerer afkrydsningsfeltet <guilabel>Tildel port automatisk</guilabel> kan du angive en særlig port. At angive en særlig port kan være anvendeligt hvis du bruger videresendelse af port i brandmuren. Bemærk at hvis protokollen for tjenestelokalisering er aktiv, håndterer den automatisk identifikation af rigtig port. </para> </sect1> <sect1 id="krfb-connection"> -<title ->Hvad sker når nogen tilsluttes &krfb;</title> +<title>Hvad sker når nogen tilsluttes &krfb;</title> -<para ->Når nogen sluttes til &krfb; på din maskine, ser du en meddelelse dukke op, som ser ud som følgende skærmaftryk, hvis du ikke accepterer uindbudte tilslutninger uden advarsel. </para> +<para>Når nogen sluttes til &krfb; på din maskine, ser du en meddelelse dukke op, som ser ud som følgende skærmaftryk, hvis du ikke accepterer uindbudte tilslutninger uden advarsel. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Tilslutningsvinduet i &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Tilslutningsvinduet i &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/> @@ -429,65 +307,41 @@ your application. --> <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Tilslutningsvinduet i &krfb;</phrase> + <phrase>Tilslutningsvinduet i &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hvis du trykker på <guibutton ->Acceptér forbindelse</guibutton ->, kan klienten fortsætte med godkendelseskontrollen (som kræver det rigtige kodeord for en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse). Hvis du trykker på <guibutton ->Afslå forbindelse</guibutton ->, afbrydes tilslutningsforsøget. </para> +<para>Hvis du trykker på <guibutton>Acceptér forbindelse</guibutton>, kan klienten fortsætte med godkendelseskontrollen (som kræver det rigtige kodeord for en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse). Hvis du trykker på <guibutton>Afslå forbindelse</guibutton>, afbrydes tilslutningsforsøget. </para> -<para ->Afkrydsningsfeltet <guilabel ->Tillad fjernbrugeren at styre tastatur og mus</guilabel -> afgør om klienten kun kan observere, eller kan overtage styringen af din maskine. </para> +<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Tillad fjernbrugeren at styre tastatur og mus</guilabel> afgør om klienten kun kan observere, eller kan overtage styringen af din maskine. </para> -<para ->Hvis tilslutningen af klienten lykkes, og kodeordet fra en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse bruges, tages indbydelsen væk og kan ikke bruges igen. Du ser også et lille vindue i panelet, som viser at tilslutningen er sket. </para> +<para>Hvis tilslutningen af klienten lykkes, og kodeordet fra en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse bruges, tages indbydelsen væk og kan ikke bruges igen. Du ser også et lille vindue i panelet, som viser at tilslutningen er sket. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="dcop"> -<title ->Udviklingsguide for &krfb;</title> +<title>Udviklingsguide for &krfb;</title> -<para ->&krfb; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krfb;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink ->. </para> +<para>&krfb; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krfb;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para> -<para ->Du kan lukke for &krfb;-programmet med kommandoen quit, som vist i dette eksempel: </para> +<para>Du kan lukke for &krfb;-programmet med kommandoen quit, som vist i dette eksempel: </para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt ->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit +<screen><prompt>%</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit </screen> </informalexample> <note> -<para ->Du skal ændre <userinput ->krfb-1507</userinput -> i eksemplet til at stemme med den udgave af &krfb; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command ->dcop</command -> uden flag, ser du en liste over alle program som kører og kan styres via &DCOP;. </para> +<para>Du skal ændre <userinput>krfb-1507</userinput> i eksemplet til at stemme med den udgave af &krfb; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command>dcop</command> uden flag, ser du en liste over alle program som kører og kan styres via &DCOP;. </para> </note> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> <chapter id="credits"> @@ -497,44 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> -<title ->Medvirkende og licens</title> - -<para ->&krfb; </para> -<para ->Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email ->[email protected]</email -> </para> -<para ->Bidragydere: <itemizedlist -> <listitem -><para ->Ian Reinhart Geiser <email ->[email protected]</email -></para> +<title>Medvirkende og licens</title> + +<para>&krfb; </para> +<para>Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email>[email protected]</email> </para> +<para>Bidragydere: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation ophavsret © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> +<para>Dokumentation ophavsret © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-krfb"> -<title ->Hvordan får man fat på &krfb;</title> +<title>Hvordan får man fat på &krfb;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook index 18971dd005d..ed808810fce 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook @@ -1,313 +1,135 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY mirc "<application ->mIrc</application ->"> + <!ENTITY mirc "<application>mIrc</application>"> <!ENTITY kappname "&ksirc;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> - <!ENTITY irc "<acronym ->IRC</acronym ->"> - <!ENTITY CTCP "<acronym ->CTCP</acronym ->"> + <!ENTITY irc "<acronym>IRC</acronym>"> + <!ENTITY CTCP "<acronym>CTCP</acronym>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&ksirc;-håndbogen</title> +<title>&ksirc;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author ->&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author> -<author ->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> -<author ->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> +<author>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author> +<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> +<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> </authorgroup> <copyright> -<year ->1997</year> -<holder ->Andrew Stanley-Jones</holder> +<year>1997</year> +<holder>Andrew Stanley-Jones</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001</year -><year ->2002</year -><year ->2004</year> -<holder ->Philip Rodrigues </holder> +<year>2001</year><year>2002</year><year>2004</year> +<holder>Philip Rodrigues </holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Anne-Marie Mahfouf </holder> +<year>2005</year> +<holder>Anne-Marie Mahfouf </holder> </copyright> &erik.kjaer.pedersen.role; -<date ->2005-05-10</date> -<releaseinfo ->1.3.12</releaseinfo> +<date>2005-05-10</date> +<releaseinfo>1.3.12</releaseinfo> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Dette dokument beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klienten.</para> +<para>Dette dokument beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klienten.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KSirc</keyword> -<keyword ->irc</keyword> -<keyword ->Internet-relay chat</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KSirc</keyword> +<keyword>irc</keyword> +<keyword>Internet-relay chat</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&ksirc; er den forvalgte &irc;-klient i &kde;. Den understøtter script-håndtering med <acronym ->Perl</acronym -> og har meget som virker sammen med &mirc;, til generel brug.</para> +<para>&ksirc; er den forvalgte &irc;-klient i &kde;. Den understøtter script-håndtering med <acronym>Perl</acronym> og har meget som virker sammen med &mirc;, til generel brug.</para> </chapter> <chapter id="using-ksirc"> -<title ->Brug af &ksirc;</title> +<title>Brug af &ksirc;</title> <sect1 id="irc-basics"> -<title ->Hvis du ikke har brugt &irc; tidligere...</title> - -<para ->Enkelt udtrykt er &irc; en chat-protokol, som defineres af officielle Internetstandarder, med mulighed for at sløse uanede timer af dit liv væk. For at bruge &irc; skal du være tilsluttet en server, og derefter gå med i en kanal (som svarer til et chat-rum).</para> - -<para ->For at blive forbundet til en server, åbnes &ksirc; og <menuchoice -><guimenu ->Forbindelser</guimenu -><guimenuitem ->Ny server...</guimenuitem -></menuchoice -> vælges eller der trykkes på <keycap ->F2</keycap ->. I dialogen som vises, vælges en gruppe fra det venstre dropned-felt og derefter en server fra dropned-feltet i midten. Porten som vises til højre, er næsten altid 6667. Et nyt vindue dukker op som viser meddelelser som sendes af serveren til klienten. Når disse meddelelser er færdige med at rulle forbi, skal du vælge din kanal. For at få en liste over tilgængelige kanaler vist, skriv <userinput -><command ->/list</command -></userinput ->. For at gå med i en kanal, skriv: <userinput -><command ->/join</command -> <replaceable ->#kanalnavn</replaceable -></userinput ->. For at forlade en kanal, skrives blot <userinput -><command ->/part</command -></userinput ->.</para> - -<para ->Dette er det grundlæggende; for mere detaljeret information, læs videre...</para> +<title>Hvis du ikke har brugt &irc; tidligere...</title> + +<para>Enkelt udtrykt er &irc; en chat-protokol, som defineres af officielle Internetstandarder, med mulighed for at sløse uanede timer af dit liv væk. For at bruge &irc; skal du være tilsluttet en server, og derefter gå med i en kanal (som svarer til et chat-rum).</para> + +<para>For at blive forbundet til en server, åbnes &ksirc; og <menuchoice><guimenu>Forbindelser</guimenu><guimenuitem>Ny server...</guimenuitem></menuchoice> vælges eller der trykkes på <keycap>F2</keycap>. I dialogen som vises, vælges en gruppe fra det venstre dropned-felt og derefter en server fra dropned-feltet i midten. Porten som vises til højre, er næsten altid 6667. Et nyt vindue dukker op som viser meddelelser som sendes af serveren til klienten. Når disse meddelelser er færdige med at rulle forbi, skal du vælge din kanal. For at få en liste over tilgængelige kanaler vist, skriv <userinput><command>/list</command></userinput>. For at gå med i en kanal, skriv: <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnavn</replaceable></userinput>. For at forlade en kanal, skrives blot <userinput><command>/part</command></userinput>.</para> + +<para>Dette er det grundlæggende; for mere detaljeret information, læs videre...</para> </sect1> <sect1 id="ksirc-basics"> -<title ->&ksirc;, det basale</title> +<title>&ksirc;, det basale</title> <sect2 id="servers"> -<title ->Servere</title> - -<para ->&ksirc; tillader dig at være forbundet til et antal servere. For at blive tilsluttet en server, vælges <menuchoice -><guimenu ->Forbindelser</guimenu -><guimenuitem ->Ny server</guimenuitem -></menuchoice -> eller der trykkes på <keycap ->F2</keycap ->. Forbindelsesdialogen vises, og du kan vælge en <guilabel ->Gruppe</guilabel ->, og derefter en <guilabel ->Server</guilabel ->, og desuden en <guilabel ->Port</guilabel -> at sluttes til.</para> - -<para ->Klik blot på <guilabel ->Forbind</guilabel -> når du er klar, så vil et nyt vindue vises for serveren. Du kan holde rede på de servere som du er tilsluttet i &ksirc;s <guilabel ->Serverkontrol</guilabel ->-vindue.</para> - -<para ->Du kan få hjælp med de fleste &irc;-kommandoer ved at skrive <userinput ->/help <replaceable ->kommandonavn</replaceable -></userinput ->. Kun at skrive <userinput ->/help</userinput -> giver en liste over tilgængelige kommandoer.</para> +<title>Servere</title> + +<para>&ksirc; tillader dig at være forbundet til et antal servere. For at blive tilsluttet en server, vælges <menuchoice><guimenu>Forbindelser</guimenu><guimenuitem>Ny server</guimenuitem></menuchoice> eller der trykkes på <keycap>F2</keycap>. Forbindelsesdialogen vises, og du kan vælge en <guilabel>Gruppe</guilabel>, og derefter en <guilabel>Server</guilabel>, og desuden en <guilabel>Port</guilabel> at sluttes til.</para> + +<para>Klik blot på <guilabel>Forbind</guilabel> når du er klar, så vil et nyt vindue vises for serveren. Du kan holde rede på de servere som du er tilsluttet i &ksirc;s <guilabel>Serverkontrol</guilabel>-vindue.</para> + +<para>Du kan få hjælp med de fleste &irc;-kommandoer ved at skrive <userinput>/help <replaceable>kommandonavn</replaceable></userinput>. Kun at skrive <userinput>/help</userinput> giver en liste over tilgængelige kommandoer.</para> </sect2> <sect2 id="channels"> -<title ->Kanaler</title> - -<para ->Du kan blive forbundet til kanaler med den normale <userinput -><command ->/join</command -> <replaceable ->#kanalnavn</replaceable -></userinput ->, ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Forbindelser</guimenu -><guimenuitem ->Deltag i kanal...</guimenuitem -></menuchoice -> eller ved at trykke på <keycap ->F3</keycap ->.</para> - -<para ->Kanaler som du er tilsluttet vises i vinduet <guilabel ->Serverkontrol</guilabel -> under serveren som de hører til. For at forlade en kanal, kan du skrive <userinput ->/part</userinput ->, vælge <menuchoice -><guimenu ->Kanal</guimenu -><guimenuitem ->Luk</guimenuitem -> </menuchoice -> eller tryk på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo ->.</para> +<title>Kanaler</title> + +<para>Du kan blive forbundet til kanaler med den normale <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnavn</replaceable></userinput>, ved at vælge <menuchoice><guimenu>Forbindelser</guimenu><guimenuitem>Deltag i kanal...</guimenuitem></menuchoice> eller ved at trykke på <keycap>F3</keycap>.</para> + +<para>Kanaler som du er tilsluttet vises i vinduet <guilabel>Serverkontrol</guilabel> under serveren som de hører til. For at forlade en kanal, kan du skrive <userinput>/part</userinput>, vælge <menuchoice><guimenu>Kanal</guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice> eller tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>.</para> </sect2> <sect2 id="channel-options"> -<title ->Kanal-valgmuligheder</title> +<title>Kanal-valgmuligheder</title> -<para ->Menuen <guimenu ->Kanal</guimenu ->, som er tilgængelig i alle kanalvinduer, indeholder nogle nyttige muligheder:</para> +<para>Menuen <guimenu>Kanal</guimenu>, som er tilgængelig i alle kanalvinduer, indeholder nogle nyttige muligheder:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Gem til logfil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Gem til logfil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Gemmer indholdet af kanalen til en fil.</action -></para> +<para><action>Gemmer indholdet af kanalen til en fil.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Tidsstempel</guimenuitem> -</menuchoice -></term> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Tidsstempel</guimenuitem> +</menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Hvis valgt, indledes hver ting som siges i kanalen med tiden det siges, på formen [TT:MM:SS].</action -></para> +<para><action>Hvis valgt, indledes hver ting som siges i kanalen med tiden det siges, på formen [TT:MM:SS].</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="seq" ->&Alt;<keycap ->C</keycap -> <keycap ->T</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->ASCII-tabel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>ASCII-tabel</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Viser en tabel med ASCII-tegn</action ->, hvor du kan vælge alle tegn som du behøver.</para -></listitem> +<para><action>Viser en tabel med ASCII-tegn</action>, hvor du kan vælge alle tegn som du behøver.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="seq" ->&Alt;<keycap ->C</keycap -> <keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Lydsignal ved ændring</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Lydsignal ved ændring</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Hvis aktiveret, så afgiver &ksirc; et lydsignal så snart noget siges i en kanal.</action -></para -></listitem> +<para><action>Hvis aktiveret, så afgiver &ksirc; et lydsignal så snart noget siges i en kanal.</action></para></listitem> </varlistentry> @@ -316,173 +138,98 @@ </sect2> <sect2 id="user-options"> -<title ->Bruger-tilvalg</title> +<title>Bruger-tilvalg</title> -<para ->I en kanal, vises brugerlisten længst til højre. Et højreklik på et alias på listen viser en menu med valgmuligheder, hvor de fleste er selvforklarende. Disse handlinger kan indstilles (ændring af rækkefølge, tilføje eller fjerne nogle) i Indstil KSirc...-dialogen i brugermenu-fanebladet. Standardhandlingerne er følgende:</para> +<para>I en kanal, vises brugerlisten længst til højre. Et højreklik på et alias på listen viser en menu med valgmuligheder, hvor de fleste er selvforklarende. Disse handlinger kan indstilles (ændring af rækkefølge, tilføje eller fjerne nogle) i Indstil KSirc...-dialogen i brugermenu-fanebladet. Standardhandlingerne er følgende:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Opdatér aliasser</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Opdatér aliasser</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Sender en meddelelse til serveren for at bede om listen over brugerne på kanalen</action ->. Dette sikrer at listen med aliasser er opdateret.</para> +<para><action>Sender en meddelelse til serveren for at bede om listen over brugerne på kanalen</action>. Dette sikrer at listen med aliasser er opdateret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Følg</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Følg</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Fremhæv brugerens alias ud for hver besked vedkommende sender til kanalen. På denne måde kan du følge en eller anden konversation på en travl kanal. Brugerens aliasfarve vælges tilfældigt.</action -></para> +<para><action>Fremhæv brugerens alias ud for hver besked vedkommende sender til kanalen. På denne måde kan du følge en eller anden konversation på en travl kanal. Brugerens aliasfarve vælges tilfældigt.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Hold op med at følge</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Hold op med at følge</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Holder op med at følge brugeren.</action -></para> +<para><action>Holder op med at følge brugeren.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Hvem er dette</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Hvem er dette</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Sender en &CTCP; hvem er dette forespørgsel til brugeren, som giver information om brugeren, blandt andet hans værtsmaskinenavn og hvilken server han er tilsluttet.</action -></para> +<para><action>Sender en &CTCP; hvem er dette forespørgsel til brugeren, som giver information om brugeren, blandt andet hans værtsmaskinenavn og hvilken server han er tilsluttet.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Ping</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Ping</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Sender en &CTCP;-ping til brugeren, for at afgøre hans ekkotid.</action -></para> +<para><action>Sender en &CTCP;-ping til brugeren, for at afgøre hans ekkotid.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Version</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Version</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Sender en &CTCP;-versionsforespørgsel til brugeren, for at afgøre hvilker program han anvender.</action -></para> +<para><action>Sender en &CTCP;-versionsforespørgsel til brugeren, for at afgøre hvilker program han anvender.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Misbrug</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Misbrug</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Misbruger brugeren på en af mange morsomme måder.</action -></para> +<para><action>Misbruger brugeren på en af mange morsomme måder.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Følgende kommandoer er kun tilgængelige hvis du er administrator for kanalen:</para> +<para>Følgende kommandoer er kun tilgængelige hvis du er administrator for kanalen:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Spark ud</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Spark ud</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Fjerner brugeren fra kanalen.</action -></para> +<para><action>Fjerner brugeren fra kanalen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Forbyd</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Forbyd</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Forbyder brugeren fra at gå med i kanalen.</action -></para> +<para><action>Forbyder brugeren fra at gå med i kanalen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Fjern forbud</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Fjern forbud</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Fjerner forbudet mod at brugeren går med i kanalen.</action -></para> +<para><action>Fjerner forbudet mod at brugeren går med i kanalen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Operatør</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Operatør</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Giver brugeren administratorrettigheder.</action -></para> +<para><action>Giver brugeren administratorrettigheder.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Fjern rettigheder</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Fjern rettigheder</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Fjerner administratorrettigheder for brugeren.</action -></para> +<para><action>Fjerner administratorrettigheder for brugeren.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -492,99 +239,35 @@ </sect1> <sect1 id="autoconnecting"> -<title ->Autoforbindelse</title> -<para ->Hvis du har et antal servere og/eller kanaler som du forbinder til hver gang du bruger &ksirc;, så kan du indstille &ksirc; til automatisk at forbinde til dem: I <guilabel ->Serverkontrol</guilabel ->-vinduet vælges <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil KSirc...</guimenuitem -></menuchoice ->, og i dialogen som kommer frem vælges siden <guilabel ->Autoforbind</guilabel ->. For at tilføje en kanal til en ny server, udfyldes <guilabel ->Server</guilabel -> og <guilabel ->Kanal</guilabel -> tekstfelterne, og derpå klikkes på <guibutton ->Tilføj</guibutton ->. For at tilføje en anden kanal på denne, vælges servernavnet i trævisningen, kanalnavnet indtastes i <guilabel ->Kanal</guilabel ->-tekstfeltet, og der klikkes på <guibutton ->Opdatér/tilføj</guibutton ->. Du kan gentage denne proces så mange gange du vil for at tilføje flere servere og kanaler som &ksirc; skal forbinde til ved opstart.</para> +<title>Autoforbindelse</title> +<para>Hvis du har et antal servere og/eller kanaler som du forbinder til hver gang du bruger &ksirc;, så kan du indstille &ksirc; til automatisk at forbinde til dem: I <guilabel>Serverkontrol</guilabel>-vinduet vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KSirc...</guimenuitem></menuchoice>, og i dialogen som kommer frem vælges siden <guilabel>Autoforbind</guilabel>. For at tilføje en kanal til en ny server, udfyldes <guilabel>Server</guilabel> og <guilabel>Kanal</guilabel> tekstfelterne, og derpå klikkes på <guibutton>Tilføj</guibutton>. For at tilføje en anden kanal på denne, vælges servernavnet i trævisningen, kanalnavnet indtastes i <guilabel>Kanal</guilabel>-tekstfeltet, og der klikkes på <guibutton>Opdatér/tilføj</guibutton>. Du kan gentage denne proces så mange gange du vil for at tilføje flere servere og kanaler som &ksirc; skal forbinde til ved opstart.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="ksirc-configuration"> -<title ->Indstilling af &ksirc;</title> +<title>Indstilling af &ksirc;</title> <sect1 id="config-intro"> -<title ->Oversigt over indstillinger</title> -<para ->&ksirc;s indstillingsdialog er tilgængelig fra <menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -><guimenuitem ->Indstillinger</guimenuitem -></menuchoice -> i &ksirc;s vindue <guilabel ->Serverkontrol</guilabel ->. </para> +<title>Oversigt over indstillinger</title> +<para>&ksirc;s indstillingsdialog er tilgængelig fra <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> i &ksirc;s vindue <guilabel>Serverkontrol</guilabel>. </para> </sect1> <sect1 id="look-and-feel"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Udseende og fornemmelse</guilabel -> </title> +<title>Fanebladet <guilabel>Udseende og fornemmelse</guilabel> </title> <sect2 id="windowmode"> -<title -><guilabel ->Vinduestilstand</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vinduestilstand</guilabel></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SDI-tilstand (gammel opførsel)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Gør at &ksirc; bruger en enkel grænsefladesmodel, hvor hver ny kanal eller <command ->/query</command -> vindue har sit eget separate vindue.</para -></listitem> +<term><guilabel>SDI-tilstand (gammel opførsel)</guilabel></term> +<listitem><para>Gør at &ksirc; bruger en enkel grænsefladesmodel, hvor hver ny kanal eller <command>/query</command> vindue har sit eget separate vindue.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Faneblads-MDI-tilstand (XChat)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Gør at &ksirc; bruger en multipel grænseflademodel, med en stil som ligner <application ->XChat</application ->, hvor hver ny kanal eller <command ->/query</command -> vindue har et faneblad i et enkelt hovedvindue i &ksirc;. Hvert vindue kan lægges øverst ved at klikke på dets faneblad, og du kan skifte faneblad med <keycombo ->&Alt;<keysym ->Venstre pil</keysym -></keycombo -> og <keycombo ->&Alt;<keysym ->Højre pil</keysym -></keycombo ->.</para> +<term><guilabel>Faneblads-MDI-tilstand (XChat)</guilabel></term> +<listitem><para>Gør at &ksirc; bruger en multipel grænseflademodel, med en stil som ligner <application>XChat</application>, hvor hver ny kanal eller <command>/query</command> vindue har et faneblad i et enkelt hovedvindue i &ksirc;. Hvert vindue kan lægges øverst ved at klikke på dets faneblad, og du kan skifte faneblad med <keycombo>&Alt;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo> og <keycombo>&Alt;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -593,163 +276,57 @@ </para> </sect2> <sect2 id="wallpaper-config"> -<title -><guilabel ->Tapet</guilabel -></title> -<para ->I fanebladet <guilabel ->Tapet</guilabel ->, kan du ændre billedet som vises i baggrunden på &ksirc;-vinduet. Du kan indtaste navnet på filen som skal bruges i tekstfeltet, eller søge efter filer med knappen til højre for tekstfeltet. Billedfiler som bruges skal have formatet &GIF;, <acronym ->JPEG</acronym -> eller <acronym ->PNG</acronym ->. En forhåndsvisning af billedet vises til højre for dialogen.</para> -<para ->Hvis du ikke vil have et tapet, højreklikkes blot i søgestifeltet og i den sammenhængsafhængige menu vælges Ryd. Eller fjern stedet for baggrundsbilleder så feltet er tomt og klik på Anvend. Så vises intet baggrundsbillede.</para> -</sect2 -> +<title><guilabel>Tapet</guilabel></title> +<para>I fanebladet <guilabel>Tapet</guilabel>, kan du ændre billedet som vises i baggrunden på &ksirc;-vinduet. Du kan indtaste navnet på filen som skal bruges i tekstfeltet, eller søge efter filer med knappen til højre for tekstfeltet. Billedfiler som bruges skal have formatet &GIF;, <acronym>JPEG</acronym> eller <acronym>PNG</acronym>. En forhåndsvisning af billedet vises til højre for dialogen.</para> +<para>Hvis du ikke vil have et tapet, højreklikkes blot i søgestifeltet og i den sammenhængsafhængige menu vælges Ryd. Eller fjern stedet for baggrundsbilleder så feltet er tomt og klik på Anvend. Så vises intet baggrundsbillede.</para> +</sect2> </sect1> <sect1 id="general-config"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Generelt</guilabel -> </title> +<title>Fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> </title> <sect2 id="general-global-config"> -<title -><guilabel ->Globale tilvalg</guilabel -> </title> +<title><guilabel>Globale tilvalg</guilabel> </title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dok i statusfeltet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette tillader at Ksirc dokkes i statusfeltet. Normalt er dette ikke aktiveret. Når Ksirc dokkes i statusfeltet, kan du få adgang til flere tilvalg ved at klikke på Ksircs ikon. Når du lukker Ksircs vindue forbliver ikonen i statusfeltet indtil du afslutter Ksirc.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dok i statusfeltet</guilabel></term> +<listitem><para>Dette tillader at Ksirc dokkes i statusfeltet. Normalt er dette ikke aktiveret. Når Ksirc dokkes i statusfeltet, kan du få adgang til flere tilvalg ved at klikke på Ksircs ikon. Når du lukker Ksircs vindue forbliver ikonen i statusfeltet indtil du afslutter Ksirc.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Popop-farvevælger</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, vises et popop-vindue hvor du kan vælge farve på teksten når du trykker på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo ->. Hvis ikke, så skal du indtaste farvekoder manuelt. Se også <xref linkend="sectcolors"/>. Dette er valgt som standard.</para -></listitem> +<term><guilabel>Popop-farvevælger</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, vises et popop-vindue hvor du kan vælge farve på teksten når du trykker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo>. Hvis ikke, så skal du indtaste farvekoder manuelt. Se også <xref linkend="sectcolors"/>. Dette er valgt som standard.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opret vindue automatisk</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Hvis dette er markeret, åbner &ksirc; automatisk et nyt vindue for hver bruger som sender kommandoen <command ->/msg</command -> til dig. Hvis det ikke er markeret, vises al tekst som sendes til dig med <command ->/msg</command -> i det nuværende vindue og du kan bruge <command ->/query <replaceable ->brugernavn</replaceable -></command -> for at oprette et vindue for at chatte med den bruger. Dette er valgt som standard.</para -></listitem> +<term><guilabel>Opret vindue automatisk</guilabel></term> <listitem><para>Hvis dette er markeret, åbner &ksirc; automatisk et nyt vindue for hver bruger som sender kommandoen <command>/msg</command> til dig. Hvis det ikke er markeret, vises al tekst som sendes til dig med <command>/msg</command> i det nuværende vindue og du kan bruge <command>/query <replaceable>brugernavn</replaceable></command> for at oprette et vindue for at chatte med den bruger. Dette er valgt som standard.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gå med igen automatisk</guilabel -></term> -<listitem -><para -><action ->Går automatisk med i kanaler igen hvis forbindelsen blev afbrudt.</action -></para -></listitem> +<term><guilabel>Gå med igen automatisk</guilabel></term> +<listitem><para><action>Går automatisk med i kanaler igen hvis forbindelsen blev afbrudt.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opret når der bedes om det</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis nogen sender en /notice til dig, og dette er markeret, oprettes et nyt vindue.</para -></listitem> -</varlistentry -> +<term><guilabel>Opret når der bedes om det</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis nogen sender en /notice til dig, og dette er markeret, oprettes et nyt vindue.</para></listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Annoncér borte-meddelelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, ser du meddelelser når en bruger vælger tilvalget Borte. Som standard er dette ikke markeret. Det er markeret som standard.</para -></listitem> +<term><guilabel>Annoncér borte-meddelelser</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, ser du meddelelser når en bruger vælger tilvalget Borte. Som standard er dette ikke markeret. Det er markeret som standard.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="nick-completion"> -<term -><guilabel ->Alias-komplettering</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Hvis dette er markeret, aktiveres alias-komplettering. Alias-komplettering virker som følger: <orderedlist> - -<listitem -><para ->Indtast de første bogstaver i en brugers alias.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Tryk på <keysym ->TAB</keysym ->. Teksten som du skrev ind kompletteres til at stemme med brugernavnet, inklusive ændringer af store og små bogstaver om nødvendigt. For eksempel <userinput ->phi<TAB></userinput -> bliver til <computeroutput ->PhilRod</computeroutput -> hvis der findes en bruger som kaldes <quote ->PhilRod</quote -> på kanalen.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Hvis mere end et alias på kanalen svarer til teksten som du har skrevet ind, vælges første navn på listen. Ved at trykke på <keysym ->TAB</keysym -> flere gange vises følgende navne på listen. Hvis for eksempel brugerne <quote ->PhilA</quote -> og <quote ->PhilRod</quote -> findes på kanalen, og du skriver <userinput ->phi<TAB></userinput ->, så kompletteres teksten først til <computeroutput ->PhilA</computeroutput ->, og hvis du trykker på <keysym ->TAB</keysym -> igen, ændres den til <computeroutput ->PhilRod</computeroutput ->.</para> +<term><guilabel>Alias-komplettering</guilabel></term> <listitem><para>Hvis dette er markeret, aktiveres alias-komplettering. Alias-komplettering virker som følger: <orderedlist> + +<listitem><para>Indtast de første bogstaver i en brugers alias.</para></listitem> + +<listitem><para>Tryk på <keysym>TAB</keysym>. Teksten som du skrev ind kompletteres til at stemme med brugernavnet, inklusive ændringer af store og små bogstaver om nødvendigt. For eksempel <userinput>phi<TAB></userinput> bliver til <computeroutput>PhilRod</computeroutput> hvis der findes en bruger som kaldes <quote>PhilRod</quote> på kanalen.</para></listitem> + +<listitem><para>Hvis mere end et alias på kanalen svarer til teksten som du har skrevet ind, vælges første navn på listen. Ved at trykke på <keysym>TAB</keysym> flere gange vises følgende navne på listen. Hvis for eksempel brugerne <quote>PhilA</quote> og <quote>PhilRod</quote> findes på kanalen, og du skriver <userinput>phi<TAB></userinput>, så kompletteres teksten først til <computeroutput>PhilA</computeroutput>, og hvis du trykker på <keysym>TAB</keysym> igen, ændres den til <computeroutput>PhilRod</computeroutput>.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -758,71 +335,33 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug aliasliste med farve</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis markeret, bruges farverne som indstilles i fanebladet Farver i Ksircs indstillingsdialog til at farvelægge aliasser.</para -></listitem> +<term><guilabel>Brug aliasliste med farve</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis markeret, bruges farverne som indstilles i fanebladet Farver i Ksircs indstillingsdialog til at farvelægge aliasser.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis emne i titel</guilabel -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser emnet for den nuværende kanal i vinduets navnelist</action ->. Hvis det ikke er markeret, så vises kun emnet inde i vinduet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis emne i titel</guilabel></term> +<listitem><para><action>Viser emnet for den nuværende kanal i vinduets navnelist</action>. Hvis det ikke er markeret, så vises kun emnet inde i vinduet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dok passive meddelelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er kun tilgængeligt hvis Dok i statusfeltet er markeret. Hvis det er markeret, vises passive meddelelser dokkede i statusfeltet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dok passive meddelelser</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er kun tilgængeligt hvis Dok i statusfeltet er markeret. Hvis det er markeret, vises passive meddelelser dokkede i statusfeltet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tekstindtastningsfelt med en linje</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette ikke er markeret, ekspanderes indtastningsfeltet hvor du skriver din tekst i hvert kanal til flere linjer afhængig af tekstlængden. Hvis det er markeret, bruges kun en linje og det betyder at du ikke ser begyndelsen på teksten som du skriver hvis den er længere end linjen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tekstindtastningsfelt med en linje</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette ikke er markeret, ekspanderes indtastningsfeltet hvor du skriver din tekst i hvert kanal til flere linjer afhængig af tekstlængden. Hvis det er markeret, bruges kun en linje og det betyder at du ikke ser begyndelsen på teksten som du skriver hvis den er længere end linjen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Længde vinduehistorik</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Gemmer op til så mange linjer tekst fra hvert vindue, for at lade dig gå tilbage og se hvad der allerede blev sagt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Længde vinduehistorik</guilabel></term> +<listitem><para>Gemmer op til så mange linjer tekst fra hvert vindue, for at lade dig gå tilbage og se hvad der allerede blev sagt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gem historik automatisk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, gemmes privat meddelelsehistorik. Når du åbner et privat vindue en anden gang med samme bruger, ser du en log (historikken) fra foregående chat med ham. eller hende</para -></listitem> +<term><guilabel>Gem historik automatisk</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, gemmes privat meddelelsehistorik. Når du åbner et privat vindue en anden gang med samme bruger, ser du en log (historikken) fra foregående chat med ham. eller hende</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -830,93 +369,44 @@ </sect2> <sect2 id="misc-general-config"> -<title -><guilabel ->Pr-kanal valgmuligheder</guilabel -> </title> +<title><guilabel>Pr-kanal valgmuligheder</guilabel> </title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sæt eksisterende kanaltilvalg ud af kraft</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, sættes indstillingerne i fanebladet valgmulighederne for hver kanal ud af kraft. så indstillingerne anvendes for hver kanal, uafhængig af kanalindstillingerne i menuen Kanal. Indstillingen virker kun indtil næste gang du åbner indstillingsdialogen, og den nulstilles så til afmarkeret. Dette gøres fordi du formodentlig ikke altid vil sætte eksisterende kanaltilvalg ud af kraft.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sæt eksisterende kanaltilvalg ud af kraft</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, sættes indstillingerne i fanebladet valgmulighederne for hver kanal ud af kraft. så indstillingerne anvendes for hver kanal, uafhængig af kanalindstillingerne i menuen Kanal. Indstillingen virker kun indtil næste gang du åbner indstillingsdialogen, og den nulstilles så til afmarkeret. Dette gøres fordi du formodentlig ikke altid vil sætte eksisterende kanaltilvalg ud af kraft.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidstempling</guilabel -></term -> <listitem -><para -><action ->Indleder hver ting som siges i kanalen med tiden det siges</action ->, på formen [TT:MM:SS].</para> +<term><guilabel>Tidstempling</guilabel></term> <listitem><para><action>Indleder hver ting som siges i kanalen med tiden det siges</action>, på formen [TT:MM:SS].</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis emne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vis kanalemnet ovenfor hvert kanalvindue.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis emne</guilabel></term> +<listitem><para>Vis kanalemnet ovenfor hvert kanalvindue.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lydsignal ved ændring</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, høres et lydsignal hver gang en brugere på din <command ->/notify</command -> liste kobler op på &irc;-serveren som du er tilsluttet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lydsignal ved ændring</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, høres et lydsignal hver gang en brugere på din <command>/notify</command> liste kobler op på &irc;-serveren som du er tilsluttet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivér logning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Opretter logfiler for hver kanal og dag. Logfilerne opbevares i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ og filerne ser sådan her ud: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnavn_år_måned_dag_servernavn.log.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivér logning</guilabel></term> +<listitem><para>Opretter logfiler for hver kanal og dag. Logfilerne opbevares i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ og filerne ser sådan her ud: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnavn_år_måned_dag_servernavn.log.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skjul forlad/gå med-meddelelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vis ikke meddelelsene forlad og gå med. Dette er nyttigt for en kanal med mange deltagere.</para -></listitem> +<term><guilabel>Skjul forlad/gå med-meddelelser</guilabel></term> +<listitem><para>Vis ikke meddelelsene forlad og gå med. Dette er nyttigt for en kanal med mange deltagere.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardtegnsæt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Retter standardtegnsæt for alle kanaler. Vælg tegnsættet med dropned-feltet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardtegnsæt</guilabel></term> +<listitem><para>Retter standardtegnsæt for alle kanaler. Vælg tegnsættet med dropned-feltet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -927,82 +417,43 @@ </sect1> <sect1 id="startup-tab"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Opstart</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Opstart</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille &ksirc;s opstartsindstillinger. </para> +<para>Her kan du indstille &ksirc;s opstartsindstillinger. </para> <sect2 id="server"> -<title -><guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title><guilabel>Server</guilabel></title> -<para -><!--to be written--> +<para><!--to be written--> </para> </sect2> <sect2 id="name-settings"> -<title -><guilabel ->Navneindstillinger</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navneindstillinger</guilabel></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Alias</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sætter dit &irc;-alias.</para -></listitem> +<term><guilabel>Alias</guilabel></term> +<listitem><para>Sætter dit &irc;-alias.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Alternativt alias</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Angiv alias som skal bruges hvis dit førstevalg allerede bruges af en anden bruger.</para -></listitem> +<term><guilabel>Alternativt alias</guilabel></term> +<listitem><para>Angiv alias som skal bruges hvis dit førstevalg allerede bruges af en anden bruger.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rigtigt navn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dit rigtige navn, som returneres ved en <command ->/whois</command -> forespørgsel om dig.</para -></listitem> +<term><guilabel>Rigtigt navn</guilabel></term> +<listitem><para>Dit rigtige navn, som returneres ved en <command>/whois</command> forespørgsel om dig.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bruger-id</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dit rigtige navn, som returneres ved en <command ->/whois</command -> forespørgsel om dig.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bruger-id</guilabel></term> +<listitem><para>Dit rigtige navn, som returneres ved en <command>/whois</command> forespørgsel om dig.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1010,796 +461,410 @@ </sect2> <sect2 id="notify-list"> -<title -><guilabel ->Underrettelseliste</guilabel -></title> - -<para ->Her kan du indtaste en liste med brugere som du vil tilføje i din <command ->/notify</command -> liste ved opstart. Du bliver informeret når nogen af brugerne i listen er opkoblede.</para> +<title><guilabel>Underrettelseliste</guilabel></title> + +<para>Her kan du indtaste en liste med brugere som du vil tilføje i din <command>/notify</command> liste ved opstart. Du bliver informeret når nogen af brugerne i listen er opkoblede.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="colors-tab"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Farve</guilabel -></title> -<para ->Her kan du indstille in farvebrugen i &ksirc;. </para> +<title>Fanebladet <guilabel>Farve</guilabel></title> +<para>Her kan du indstille in farvebrugen i &ksirc;. </para> <sect2 id="chat-colors"> -<title ->Indstilling af <guilabel ->chat-farve</guilabel -></title> -<para ->Her kan du angive farver for hvert type tekst. Et klik på farveknappen til højre for navnet på teksttypen viser en farvevalgsdialog, hvor du kan vælge farven som du ønsker at teksttypen skal vises med. </para> +<title>Indstilling af <guilabel>chat-farve</guilabel></title> +<para>Her kan du angive farver for hvert type tekst. Et klik på farveknappen til højre for navnet på teksttypen viser en farvevalgsdialog, hvor du kan vælge farven som du ønsker at teksttypen skal vises med. </para> </sect2> <sect2 id="nick-colors"> -<title -><guilabel ->Alias-farver</guilabel -></title> -<para -><guilabel ->Forgrund</guilabel -> og <guilabel ->Baggrund</guilabel -> angiver farver for forgrunden og baggrunden for brugeres alias i chat-vinduet. Valgmuligheden <guilabel ->Farvelæg dit alias</guilabel -> angiver farven for alle meddelelser på en kanal som indeholder dit alias.</para> +<title><guilabel>Alias-farver</guilabel></title> +<para><guilabel>Forgrund</guilabel> og <guilabel>Baggrund</guilabel> angiver farver for forgrunden og baggrunden for brugeres alias i chat-vinduet. Valgmuligheden <guilabel>Farvelæg dit alias</guilabel> angiver farven for alle meddelelser på en kanal som indeholder dit alias.</para> </sect2> <sect2 id="color-codes"> -<title -><guilabel ->Farvekoder</guilabel -></title> -<para ->Her kan du angive om &ksirc; tillader egne farvekoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) og desuden om &mirc;-farvekoder tillades.</para> +<title><guilabel>Farvekoder</guilabel></title> +<para>Her kan du angive om &ksirc; tillader egne farvekoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) og desuden om &mirc;-farvekoder tillades.</para> </sect2> </sect1> <!--<sect1 id="irc-colors-tab"> -<title ->The <guilabel ->IRC Colors</guilabel -> Tab</title> +<title>The <guilabel>IRC Colors</guilabel> Tab</title> -</sect1 ->--> +</sect1>--> <sect1 id="user-menu-tab"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Brugermenu</guilabel -></title> -<para ->Denne side lader dig indstille menuen som vises med højre museknap for aliaslisten, som er placeret til højre i hver kanal. Når du højreklikker på et alias, er visse tilvalg definerede som standard. Disse er valgmulighederne som listes til venstre. Du kan ændre valgmulighedernes rækkefølge, fjerne nogen og tilføje andre. </para> +<title>Fanebladet <guilabel>Brugermenu</guilabel></title> +<para>Denne side lader dig indstille menuen som vises med højre museknap for aliaslisten, som er placeret til højre i hver kanal. Når du højreklikker på et alias, er visse tilvalg definerede som standard. Disse er valgmulighederne som listes til venstre. Du kan ændre valgmulighedernes rækkefølge, fjerne nogen og tilføje andre. </para> </sect1> <sect1 id="server-channel-tab"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Server/Kanal</guilabel -> </title> -<para ->Her listes serverne og kanalerne som du gået med i med dialogerne Ny server (<keycap ->F2</keycap ->) og Ny kanal (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo ->) via menuen Kanal. </para> +<title>Fanebladet <guilabel>Server/Kanal</guilabel> </title> +<para>Her listes serverne og kanalerne som du gået med i med dialogerne Ny server (<keycap>F2</keycap>) og Ny kanal (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>) via menuen Kanal. </para> <sect2 id="server-config"> -<title ->Server</title> -<para ->Der kan du tilføje serverne som du vil bruge. Indtast servernavnet i feltet og klikke på knappen Tilføj server til listen. Hvis du vil fjerne en server fra listen, klikker du på servernavnet og derefter på knappen Slet server fra listen.</para> +<title>Server</title> +<para>Der kan du tilføje serverne som du vil bruge. Indtast servernavnet i feltet og klikke på knappen Tilføj server til listen. Hvis du vil fjerne en server fra listen, klikker du på servernavnet og derefter på knappen Slet server fra listen.</para> </sect2> <sect2 id="channels-config"> -<title ->Kanaler</title> -<para ->Der kan du tilføje kanalerne som du vil forbinde til. Indtast kanalnavnet i feltet og klik på knappen Tilføj kanal til listen. Hvis du vil fjerne en kanal fra listen, klikker du på kanalnavnet og derefter på knappen Slet kanal fra listen.</para> +<title>Kanaler</title> +<para>Der kan du tilføje kanalerne som du vil forbinde til. Indtast kanalnavnet i feltet og klik på knappen Tilføj kanal til listen. Hvis du vil fjerne en kanal fra listen, klikker du på kanalnavnet og derefter på knappen Slet kanal fra listen.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="auto-connect-tab"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Auto-forbind</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Auto-forbind</guilabel></title> <sect2 id="auto-connect-setup"> -<title ->Opsætning af autoforbindelse</title> -<para ->Her kan du angive server- og kanalnavn som du direkte vil forbinde til når Ksirc startes.</para> -<para ->Du skal først bruge dialogen til indstilling af automatisk forbindelse for at tilføje nye kanaler. Der skriver du servernavnet ind. Serverporten er sat som standard for de fleste servere. Hvis du ikke er sikker, så lad det være som det er. Oftest spørger servere ikke efter kodeord, så hvis du ikke har et kodeord så lad kodeordsfeltet være tomt. Tilføj derefter et kanalnavn og klik på knappen Tilføj. Kanalen vises i listen for automatiske forbindelser.</para> -<para ->Hvis du vil tilføje flere kanaler for samme server, klikkes på serveren i listen for automatisk forbindelse, så vises servernavnet i dialogen for indstilling af automatisk forbindelse. Indtast kanalnavnet i feltet Kanal og klik på Opdatér/tilføj. </para> -<para ->For at fjerne kanalen fra listen med automatisk forbindelse, klikkes på kanalnavnet i listen og derefter klikkes på knappen Slet. </para> +<title>Opsætning af autoforbindelse</title> +<para>Her kan du angive server- og kanalnavn som du direkte vil forbinde til når Ksirc startes.</para> +<para>Du skal først bruge dialogen til indstilling af automatisk forbindelse for at tilføje nye kanaler. Der skriver du servernavnet ind. Serverporten er sat som standard for de fleste servere. Hvis du ikke er sikker, så lad det være som det er. Oftest spørger servere ikke efter kodeord, så hvis du ikke har et kodeord så lad kodeordsfeltet være tomt. Tilføj derefter et kanalnavn og klik på knappen Tilføj. Kanalen vises i listen for automatiske forbindelser.</para> +<para>Hvis du vil tilføje flere kanaler for samme server, klikkes på serveren i listen for automatisk forbindelse, så vises servernavnet i dialogen for indstilling af automatisk forbindelse. Indtast kanalnavnet i feltet Kanal og klik på Opdatér/tilføj. </para> +<para>For at fjerne kanalen fra listen med automatisk forbindelse, klikkes på kanalnavnet i listen og derefter klikkes på knappen Slet. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="fonts-tab"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Skrifttyper</guilabel -></title> -<para ->Du kan ændre skrifttypen for hovedvinduet. Vælg skirfttypent som du vil have og klik derefter på knappen Anvend for at forhåndsvise ændringen. O.k. anvender ændringen og afslutter dialogen. </para> +<title>Fanebladet <guilabel>Skrifttyper</guilabel></title> +<para>Du kan ændre skrifttypen for hovedvinduet. Vælg skirfttypent som du vil have og klik derefter på knappen Anvend for at forhåndsvise ændringen. O.k. anvender ændringen og afslutter dialogen. </para> </sect1> <!--<sect1 id="shortcuts-tab"> -<title ->The <guilabel ->Shortcuts</guilabel -> Tab</title> +<title>The <guilabel>Shortcuts</guilabel> Tab</title> <sect2 id="global-shortcuts"> -<title ->Global Shortcuts</title> -<para -></para> +<title>Global Shortcuts</title> +<para></para> </sect2> <sect2 id="shortcuts-selected-action"> -<title ->Shortcut for Selected Action</title> -<para -></para> +<title>Shortcut for Selected Action</title> +<para></para> </sect2> -</sect1 ->--> +</sect1>--> </chapter> <chapter id="sectcolors"> -<title ->Farver i &ksirc;</title> +<title>Farver i &ksirc;</title> -<para ->&ksirc; følger de farvesammensætninger som bruges af &mirc; med en mindre ændring for mere kraftfuld egen brug.</para> +<para>&ksirc; følger de farvesammensætninger som bruges af &mirc; med en mindre ændring for mere kraftfuld egen brug.</para> -<screen -><fg> == forgrund +<screen><fg> == forgrund <bg> == baggrund [] == valgfri </screen> <sect1 id="mirccompatibility"> -<title ->Kompatibilitet med &mirc;</title> +<title>Kompatibilitet med &mirc;</title> -<para ->Format:</para> +<para>Format:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><userinput ->0x03<fg>[,<bg>]</userinput -> angiver forgrunden og baggrunden</para> +<para><userinput>0x03<fg>[,<bg>]</userinput> angiver forgrunden og baggrunden</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->0x03</userinput -> nulstiller til det forvalgte for <emphasis ->den</emphasis -> linje</para> +<para><userinput>0x03</userinput> nulstiller til det forvalgte for <emphasis>den</emphasis> linje</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ksircnative"> -<title ->Specifikt for &ksirc;</title> +<title>Specifikt for &ksirc;</title> -<para ->Format:</para> +<para>Format:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><userinput ->˜<fg>[,<bg>]</userinput -> angiver forgrunden og baggrunden</para> +<para><userinput>˜<fg>[,<bg>]</userinput> angiver forgrunden og baggrunden</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜c</userinput -> nulstiller til det forvalgte</para> +<para><userinput>˜c</userinput> nulstiller til det forvalgte</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜b</userinput -> vælger fed type</para> +<para><userinput>˜b</userinput> vælger fed type</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜u</userinput -> vælger understregning</para> +<para><userinput>˜u</userinput> vælger understregning</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜i</userinput -> vælger kursiv type</para> +<para><userinput>˜i</userinput> vælger kursiv type</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜r</userinput -> vælger omvendt tekst</para> +<para><userinput>˜r</userinput> vælger omvendt tekst</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Hvorfor ændrede jeg &ksirc; så at det bruger ˜ i stedet for 0x03 (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->)? Ja, det er svært at bruge 0x03 i scripter og ikke alle C-funktioner synes at kunne lide det. <userinput ->˜<replaceable ->bogstav</replaceable -></userinput -> tillader også flere kommandoer uden at forstyrre &mirc;s fremtidige ændringer.</para> +<para>Hvorfor ændrede jeg &ksirc; så at det bruger ˜ i stedet for 0x03 (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>)? Ja, det er svært at bruge 0x03 i scripter og ikke alle C-funktioner synes at kunne lide det. <userinput>˜<replaceable>bogstav</replaceable></userinput> tillader også flere kommandoer uden at forstyrre &mirc;s fremtidige ændringer.</para> </sect1> <sect1 id="colornumbers"> -<title ->Farvenummer</title> +<title>Farvenummer</title> <orderedlist> <listitem> -<para ->hvid</para> +<para>hvid</para> </listitem> <listitem> -<para ->sort</para> +<para>sort</para> </listitem> <listitem> -<para ->blå</para> +<para>blå</para> </listitem> <listitem> -<para ->grøn</para> +<para>grøn</para> </listitem> <listitem> -<para ->rød</para> +<para>rød</para> </listitem> <listitem> -<para ->brun</para> +<para>brun</para> </listitem> <listitem> -<para ->violet</para> +<para>violet</para> </listitem> <listitem> -<para ->orange</para> +<para>orange</para> </listitem> <listitem> -<para ->gul</para> +<para>gul</para> </listitem> <listitem> -<para ->lysegrøn</para> +<para>lysegrøn</para> </listitem> <listitem> -<para ->cyan</para> +<para>cyan</para> </listitem> <listitem> -<para ->lysecyan</para> +<para>lysecyan</para> </listitem> <listitem> -<para ->lyseblå</para> +<para>lyseblå</para> </listitem> <listitem> -<para ->lyserød</para> +<para>lyserød</para> </listitem> <listitem> -<para ->grå</para> +<para>grå</para> </listitem> <listitem> -<para ->lysegrå</para> +<para>lysegrå</para> </listitem> </orderedlist> </sect1> <sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor"> -<title ->Send fed type, understreget, omvendt tekst og farver</title> +<title>Send fed type, understreget, omvendt tekst og farver</title> -<para ->Du kan bruge følgende genvejstaster til at indsætte styrekoder i teksten:</para> +<para>Du kan bruge følgende genvejstaster til at indsætte styrekoder i teksten:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> for fed type</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> for fed type</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> for understreget tekst</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> for understreget tekst</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> for omvendt tekst</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> for omvendt tekst</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> for farvet tekst</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> for farvet tekst</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> for almindelig tekst</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> for almindelig tekst</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="examplessetcolors"> -<title ->Eksempler</title> +<title>Eksempler</title> -<para ->For at understrege et enkelt ord i en sætning:</para> +<para>For at understrege et enkelt ord i en sætning:</para> <procedure> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para> </step> <step> -<para ->Indtast ordet</para> +<para>Indtast ordet</para> </step> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> igen</para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> igen</para> </step> </procedure> -<para ->Kun teksten som omfattes af start- og slutkoderne påvirkes. Du kan bruge denne metode med alle andre kontrolkoder også.</para> +<para>Kun teksten som omfattes af start- og slutkoderne påvirkes. Du kan bruge denne metode med alle andre kontrolkoder også.</para> -<para ->Styrekoden <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> er noget anderledes eftersom den lader dig angive et farvenummer. For at farvelægge et enkelt ord i en sætning:</para> +<para>Styrekoden <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> er noget anderledes eftersom den lader dig angive et farvenummer. For at farvelægge et enkelt ord i en sætning:</para> <procedure> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></para> </step> <step> -<para ->Skriv et tal mellem 0 og 15</para> +<para>Skriv et tal mellem 0 og 15</para> </step> <step> -<para ->Skriv ordet</para> +<para>Skriv ordet</para> </step> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> igen</para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> igen</para> </step> </procedure> -<para ->Hvis du også vil ændre baggrundsfarven for et ord, må du skrive to numre adskilte med et kommategn i stedet for kun et nummer. Det første nummer er tekstfarven, det andet baggrundsfarven. Farverne går fra 0 til 15, og indekset findes i foregående afsnit.</para> +<para>Hvis du også vil ændre baggrundsfarven for et ord, må du skrive to numre adskilte med et kommategn i stedet for kun et nummer. Det første nummer er tekstfarven, det andet baggrundsfarven. Farverne går fra 0 til 15, og indekset findes i foregående afsnit.</para> -<para ->Du kan lade tekst blive omfattet af flere styrekoder, så du kan for eksempel have et understreget, farvet ord med fed type.</para> +<para>Du kan lade tekst blive omfattet af flere styrekoder, så du kan for eksempel have et understreget, farvet ord med fed type.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="filters"> -<title ->Filtre</title> +<title>Filtre</title> <sect1 id="filterrulesandhowtomakethem"> -<title ->Filterregler og hvordan man laver dem</title> - -<para ->Hvis du ikke kan forstå dette, så vent lidt. Jeg vil bygge en behagelig <quote ->filterbygger</quote -> hvor du kan klikke dig igennem. Med det kan tage en smule tid inden det kommer så langt.</para> - -<para ->Filtret forsøger at finde en streng som <quote ->matcher</quote ->, og derefter bruge <quote ->Fra</quote -> og <quote ->Til</quote -> til at udskifte. Strengen som matcher, fra og til er samtlige regulære udtryk i <application ->Perl</application ->. Reglerne evalueres i aftagende rækkefølge. Den øverste regel evalueres først, derefter den næst øverste, osv. Alle strenge evalueres som følger:</para> - -<para -><varname ->$<replaceable ->navn</replaceable -></varname -> ekspanderes til miljøvariablen <varname -><replaceable ->navn</replaceable -></varname ->. Dette gøres med det samme når du indsætter reglen, og ændres ikke derefter. Derfor er det formodentlig af begrænset værdi.</para> - -<para -><varname ->$$<replaceable ->navn</replaceable -></varname -> udskiftes med variablen <varname ->$<replaceable ->navn</replaceable -></varname -> i <acronym ->Perl</acronym -> når matchningen gøres. Dette kan være en delstreng som <varname ->$1</varname ->, <varname ->$2</varname -> i udskiftningsstrengen, eller normale variabler som er tilgængelige i <application ->sirc</application -> (såsom <varname ->$nick</varname ->, <varname ->$channel</varname ->, etc.).</para> - -<para -><varname ->˜<replaceable ->navn</replaceable ->˜</varname -> Indsættes i begyndelsen af en linje <emphasis ->en og kun en gang</emphasis ->, sender tekstlinjen til vinduet som hedder <replaceable ->navn</replaceable ->. Hvis vinduet ikke findes, sendes linjen til det seneste vindue som havde fokus. Det findes flere specielle vindue, som alle indledes med et enkelt <literal ->!</literal ->-tegn:</para> - -<para -><variablelist> +<title>Filterregler og hvordan man laver dem</title> + +<para>Hvis du ikke kan forstå dette, så vent lidt. Jeg vil bygge en behagelig <quote>filterbygger</quote> hvor du kan klikke dig igennem. Med det kan tage en smule tid inden det kommer så langt.</para> + +<para>Filtret forsøger at finde en streng som <quote>matcher</quote>, og derefter bruge <quote>Fra</quote> og <quote>Til</quote> til at udskifte. Strengen som matcher, fra og til er samtlige regulære udtryk i <application>Perl</application>. Reglerne evalueres i aftagende rækkefølge. Den øverste regel evalueres først, derefter den næst øverste, osv. Alle strenge evalueres som følger:</para> + +<para><varname>$<replaceable>navn</replaceable></varname> ekspanderes til miljøvariablen <varname><replaceable>navn</replaceable></varname>. Dette gøres med det samme når du indsætter reglen, og ændres ikke derefter. Derfor er det formodentlig af begrænset værdi.</para> + +<para><varname>$$<replaceable>navn</replaceable></varname> udskiftes med variablen <varname>$<replaceable>navn</replaceable></varname> i <acronym>Perl</acronym> når matchningen gøres. Dette kan være en delstreng som <varname>$1</varname>, <varname>$2</varname> i udskiftningsstrengen, eller normale variabler som er tilgængelige i <application>sirc</application> (såsom <varname>$nick</varname>, <varname>$channel</varname>, etc.).</para> + +<para><varname>˜<replaceable>navn</replaceable>˜</varname> Indsættes i begyndelsen af en linje <emphasis>en og kun en gang</emphasis>, sender tekstlinjen til vinduet som hedder <replaceable>navn</replaceable>. Hvis vinduet ikke findes, sendes linjen til det seneste vindue som havde fokus. Det findes flere specielle vindue, som alle indledes med et enkelt <literal>!</literal>-tegn:</para> + +<para><variablelist> <varlistentry> -<term -><varname ->!default</varname -></term> +<term><varname>!default</varname></term> <listitem> -<para ->Det nuværende forvalgte vindue. Eksisterer helt sikkert.</para> +<para>Det nuværende forvalgte vindue. Eksisterer helt sikkert.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->!all</varname -></term> +<term><varname>!all</varname></term> <listitem> -<para ->Send til alle vinduer. Dette ses ikke i alle vinduer, afhængig af hvordan teksten tolkes. Kanalvinduer viser for eksempel ikke en <command ->/part</command -> eller <command ->/quit</command -> hvis alias ikke findes i kanalen.</para> +<para>Send til alle vinduer. Dette ses ikke i alle vinduer, afhængig af hvordan teksten tolkes. Kanalvinduer viser for eksempel ikke en <command>/part</command> eller <command>/quit</command> hvis alias ikke findes i kanalen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->!discard</varname -></term> +<term><varname>!discard</varname></term> <listitem> -<para ->kasserer teksten.</para> +<para>kasserer teksten.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> -<para ->Resten af udtrykket håndteres som et normalt regulært udtryk i <acronym ->Perl</acronym ->. En god forståelse af manualsiden for <command ->perl</command -> er helt klart en god hjælp, og en grundlæggende forståelse af regulære udtryk er helt nødvendig.</para> +<para>Resten af udtrykket håndteres som et normalt regulært udtryk i <acronym>Perl</acronym>. En god forståelse af manualsiden for <command>perl</command> er helt klart en god hjælp, og en grundlæggende forståelse af regulære udtryk er helt nødvendig.</para> </sect1> <sect1 id="examplesfilters"> -<title ->Eksempler:</title> +<title>Eksempler:</title> -<orderedlist -><listitem> -<para ->Du vil ændre alle boren fra boren til BoreN</para> +<orderedlist><listitem> +<para>Du vil ændre alle boren fra boren til BoreN</para> -<screen ->Match: .* +<screen>Match: .* Fra: boren Til: BoreN</screen> -<para ->Ganske ligetil, match alt, udskift derefter boren med BoreN.</para> +<para>Ganske ligetil, match alt, udskift derefter boren med BoreN.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du vil matche alt med boren i sig og sende det til vinduet som hedder <quote ->boren</quote -></para> +<para>Du vil matche alt med boren i sig og sende det til vinduet som hedder <quote>boren</quote></para> -<screen ->Match: boren +<screen>Match: boren Fra: ˆ Til: ˜boren˜</screen> -<para ->Leder efter <quote ->boren</quote ->. Hvis det findes, udskiftes begyndelsen af strengen (ˆ) mod ˜boren˜.</para> +<para>Leder efter <quote>boren</quote>. Hvis det findes, udskiftes begyndelsen af strengen (ˆ) mod ˜boren˜.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Selv om det foregående eksempel virker, hvis strengen allerede har <literal ->˜et_vindue˜</literal -> i sig, har du nu to <literal ->˜boren˜˜et_vindue˜...</literal -> Så du kan gøre sådan her i stedet for.</para> +<para>Selv om det foregående eksempel virker, hvis strengen allerede har <literal>˜et_vindue˜</literal> i sig, har du nu to <literal>˜boren˜˜et_vindue˜...</literal> Så du kan gøre sådan her i stedet for.</para> -<screen ->Match: boren +<screen>Match: boren Fra: ^(?:˜\S+˜) Til: ˜boren˜</screen> -<para ->O.k., fra-linjen er lidt mere kompliceret. Den betyder: match 0 eller 1 kopi af <literal ->˜\S+˜</literal ->. Dette er en tilde, et eller flere tegn som ikke er blanke tegn, og derefter en tilde til. Den paranoide kan bruge <literal ->(*:˜\S+˜)</literal ->, som betyder: match 0 eller flere kanaldirektiver hvis tidligere regler ikke virker som de skal.</para> +<para>O.k., fra-linjen er lidt mere kompliceret. Den betyder: match 0 eller 1 kopi af <literal>˜\S+˜</literal>. Dette er en tilde, et eller flere tegn som ikke er blanke tegn, og derefter en tilde til. Den paranoide kan bruge <literal>(*:˜\S+˜)</literal>, som betyder: match 0 eller flere kanaldirektiver hvis tidligere regler ikke virker som de skal.</para> </listitem> <listitem> -<para ->KILL-meddelelser fra en server plejer at være lange, grimme, irriterende, osv. En grundlæggende meddelelse på dalnet ser sådan her ud:</para> +<para>KILL-meddelelser fra en server plejer at være lange, grimme, irriterende, osv. En grundlæggende meddelelse på dalnet ser sådan her ud:</para> -<screen ->*** Notice -- Received KILL message for +<screen>*** Notice -- Received KILL message for [email protected] from NickServ Path: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net [206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221] !services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net (NickServ Enforcement)</screen> -<para ->Når du er <literal ->+s</literal -> får du masser af dem, og du ønsker ikke at se dem alle flyve forbi på skærmen. Jeg vil lave tre regler for at håndtere dem en del af gangen. Du vil kunne gøre det med færre regler, men dette viser dig den grundlæggende regelstruktur, i rolige trin, og hvordan flere regler kan bruges til at tolke en meddelelse. Det første skridt er at fjerne delen med <literal ->Path:</literal -> i meddelelsen:</para> +<para>Når du er <literal>+s</literal> får du masser af dem, og du ønsker ikke at se dem alle flyve forbi på skærmen. Jeg vil lave tre regler for at håndtere dem en del af gangen. Du vil kunne gøre det med færre regler, men dette viser dig den grundlæggende regelstruktur, i rolige trin, og hvordan flere regler kan bruges til at tolke en meddelelse. Det første skridt er at fjerne delen med <literal>Path:</literal> i meddelelsen:</para> -<screen ->Match: ^\*\*\*.* KILL message for.* +<screen>Match: ^\*\*\*.* KILL message for.* Fra: Path: \S+ Til: .</screen> -<para ->Strengen som matcher leder efter en meddelelse som begynder med <literal ->***</literal ->, alle <literal ->*</literal -> skal citeres med <literal ->\</literal -> eftersom de når de er alene, betyder 0 eller flere af det foregående tegn. <literal ->.*</literal -> betyder: match alt til du finder <literal -> KILL message for</literal ->. Dette lader os undgå at indtaste <literal ->-- Received...</literal -> osv. Det afsluttende <literal ->.*</literal -> betyder: match alt til slutningen af linjen. (behøves ikke, tror jeg)</para> - -<para ->Fra-linjen betyder: udskift " Path: " og alle tegn som ikke er blanke tegn med til-linjen. Til-linjen er tegnet <literal ->"."</literal ->, derfor bliver hele søgestien et enkelt punkt.</para> - -<para ->Nu ser meddelelsen sådan her ud:</para> - -<screen ->*** Notice -- Received KILL message for [email protected] +<para>Strengen som matcher leder efter en meddelelse som begynder med <literal>***</literal>, alle <literal>*</literal> skal citeres med <literal>\</literal> eftersom de når de er alene, betyder 0 eller flere af det foregående tegn. <literal>.*</literal> betyder: match alt til du finder <literal> KILL message for</literal>. Dette lader os undgå at indtaste <literal>-- Received...</literal> osv. Det afsluttende <literal>.*</literal> betyder: match alt til slutningen af linjen. (behøves ikke, tror jeg)</para> + +<para>Fra-linjen betyder: udskift " Path: " og alle tegn som ikke er blanke tegn med til-linjen. Til-linjen er tegnet <literal>"."</literal>, derfor bliver hele søgestien et enkelt punkt.</para> + +<para>Nu ser meddelelsen sådan her ud:</para> + +<screen>*** Notice -- Received KILL message for [email protected] from NickServ. (NickServ Enforcement)</screen> -<para ->Bemærk det nye tegn <literal ->"."</literal -> efter <literal ->NickServ</literal ->?</para> +<para>Bemærk det nye tegn <literal>"."</literal> efter <literal>NickServ</literal>?</para> </listitem> <listitem> -<para ->O.k., meddelelsen er meget renere, men en KILL fra NickServ er ikke egentlig så vigtig, så lad os sende den videre til vinduet <literal ->!discard</literal ->.</para> +<para>O.k., meddelelsen er meget renere, men en KILL fra NickServ er ikke egentlig så vigtig, så lad os sende den videre til vinduet <literal>!discard</literal>.</para> -<screen ->Match: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\) +<screen>Match: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\) Fra: ^(?:˜\S+˜) Til: ˜!discard˜</screen> -<para ->Reglen som matcher søger efter KILL-meddelelsen og forsikrer sig om at den er fra NickServ. Bemærk at både <literal ->\(</literal -> og <literal ->\)</literal -> bruges i regulære udtryk, derfor skal vi citere dem. Dette ligner meget hvad vi sagde to eksempler tidligere.</para> +<para>Reglen som matcher søger efter KILL-meddelelsen og forsikrer sig om at den er fra NickServ. Bemærk at både <literal>\(</literal> og <literal>\)</literal> bruges i regulære udtryk, derfor skal vi citere dem. Dette ligner meget hvad vi sagde to eksempler tidligere.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Nu har vi bortfiltreret alle KILL fra NickServ, men meddelelsen er stadigvæk ganske svær at læse ved at kun kaste et blik på den. Så lad os ændre rækkefølge til noget lignende:</para> - -<screen ->*** [KILL] <replaceable ->KILLER</replaceable ->; killed <replaceable ->KILLED</replaceable ->; (<replaceable ->REASON</replaceable ->)</screen> - -<screen ->Match: \*\*\*.*KILL message +<para>Nu har vi bortfiltreret alle KILL fra NickServ, men meddelelsen er stadigvæk ganske svær at læse ved at kun kaste et blik på den. Så lad os ændre rækkefølge til noget lignende:</para> + +<screen>*** [KILL] <replaceable>KILLER</replaceable>; killed <replaceable>KILLED</replaceable>; (<replaceable>REASON</replaceable>)</screen> + +<screen>Match: \*\*\*.*KILL message Fra: \*\*\*.*for (.*?) from (.*?)\. \((.*?)\).* Til: *** [KILL] $$2 killed $$1 ($$3) </screen> -<para ->O.k., strengen som matcher leder efter <literal ->***<replaceable ->nogenting</replaceable -> KILL message</literal ->. Vi kan ikke bruge <literal ->ˆ</literal -> eftersom vi netop kan have tillagt <literal ->˜<vindue>˜</literal ->.</para> - -<para ->Fra-linjen er lidt mere interessant. <literal ->"for (.*?) "</literal -> leder efter ordet "for" fulgt af lidt tekst. <literal ->.*?</literal -> betyder: match intet eller mere af hvad som helst andet end en nylinje, men det er ikke grådigt. Reglen er at stoppe når den første stopbetingelse findes, ikke det sidste. Med andre ord matcher det alt indtil et mellemrum findes. De omgivende <literal ->()</literal -> betyder: gem indeholdet. Hvert () gemmer værdien som matches i <literal ->$nummer</literal ->, hvor <literal ->nummer</literal -> begynder med 1 for den første delstreng, osv. I dette tilfælde, bliver <varname ->$1</varname -> alias/informationen for personen det drejer sig om. <varname ->$2</varname -> udfyldes senere med navnet på den som gjorde KILL. Mellem <literal ->()</literal -> finder vi grunden. Her bliver <literal ->(</literal -> og <literal ->\(</literal -> noget forvirrende. Husk at <literal ->\(</literal -> matcher selve tegnet <literal ->'('</literal ->.</para> +<para>O.k., strengen som matcher leder efter <literal>***<replaceable>nogenting</replaceable> KILL message</literal>. Vi kan ikke bruge <literal>ˆ</literal> eftersom vi netop kan have tillagt <literal>˜<vindue>˜</literal>.</para> + +<para>Fra-linjen er lidt mere interessant. <literal>"for (.*?) "</literal> leder efter ordet "for" fulgt af lidt tekst. <literal>.*?</literal> betyder: match intet eller mere af hvad som helst andet end en nylinje, men det er ikke grådigt. Reglen er at stoppe når den første stopbetingelse findes, ikke det sidste. Med andre ord matcher det alt indtil et mellemrum findes. De omgivende <literal>()</literal> betyder: gem indeholdet. Hvert () gemmer værdien som matches i <literal>$nummer</literal>, hvor <literal>nummer</literal> begynder med 1 for den første delstreng, osv. I dette tilfælde, bliver <varname>$1</varname> alias/informationen for personen det drejer sig om. <varname>$2</varname> udfyldes senere med navnet på den som gjorde KILL. Mellem <literal>()</literal> finder vi grunden. Her bliver <literal>(</literal> og <literal>\(</literal> noget forvirrende. Husk at <literal>\(</literal> matcher selve tegnet <literal>'('</literal>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Hvordan du farvelægger dit liv.</para> - -<para ->O.k., så du vil tilføje lidt farve til &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors" ->afsnittet om farve</link -> for information om farver, men her er en filterregel som farvelægger alias mellem <literal -><NICK></literal -> på hver linje: </para> - -<screen ->Match: ^(?:˜\S+˜)<\S+> +<para>Hvordan du farvelægger dit liv.</para> + +<para>O.k., så du vil tilføje lidt farve til &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors">afsnittet om farve</link> for information om farver, men her er en filterregel som farvelægger alias mellem <literal><NICK></literal> på hver linje: </para> + +<screen>Match: ^(?:˜\S+˜)<\S+> From: <(\S+)> To: <˜4$$1˜c></screen> -<para ->Tager alias og tilføjer farve nummer 4 mellem de to <literal -><></literal ->. <literal ->˜c</literal -> fjerner farven.</para> +<para>Tager alias og tilføjer farve nummer 4 mellem de to <literal><></literal>. <literal>˜c</literal> fjerner farven.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -1808,139 +873,76 @@ To: <˜4$$1˜c></screen> </chapter> <chapter id="keys"> -<title ->Taster</title> +<title>Taster</title> -<para ->Dette er en liste med genvejstaster og kommandotaster som er tilgængelige under &ksirc;.</para> +<para>Dette er en liste med genvejstaster og kommandotaster som er tilgængelige under &ksirc;.</para> <table> -<title ->Tastebindinger</title> +<title>Tastebindinger</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Tastebinding</entry> -<entry ->Handling</entry> +<entry>Tastebinding</entry> +<entry>Handling</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Åbner et nyt kanalvindue eller forespørgselsvindue.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry> +<entry>Åbner et nyt kanalvindue eller forespørgselsvindue.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Afslut</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry> +<entry>Afslut</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Begynd på en meddelelse til den person som sidst sendte dig en meddelelse.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry> +<entry>Begynd på en meddelelse til den person som sidst sendte dig en meddelelse.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Begynd på en meddelelse til den næstsidste person som sendte dig en meddelelse.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry> +<entry>Begynd på en meddelelse til den næstsidste person som sendte dig en meddelelse.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Begynd farvekode med et nummer. Tekst som du skriver efter dette bliver farvelagt.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry> +<entry>Begynd farvekode med et nummer. Tekst som du skriver efter dette bliver farvelagt.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Begynd eller afslut understregning af tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver understreget indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry> +<entry>Begynd eller afslut understregning af tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver understreget indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Begynde eller afslut kursiv tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver i kursiv indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry> +<entry>Begynde eller afslut kursiv tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver i kursiv indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -> </keycombo -></entry> -<entry ->Begynd eller afslut fed type. Tekst efter den første forekomst af dette skrives med fed type indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap> </keycombo></entry> +<entry>Begynd eller afslut fed type. Tekst efter den første forekomst af dette skrives med fed type indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Begynd eller afslut omvendt tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver omvendt tekst indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry> +<entry>Begynd eller afslut omvendt tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver omvendt tekst indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Tabulator</keycap -></entry> -<entry ->Forsøger at fuldstændiggøre et alias for en i kanalen, baseret på teksten som du indskrev. Du kender sikkert til dette fra din kommandolinje, selvom det ikke nødvendigtvis virker nøjagtig på samme måde. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry> +<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry> +<entry>Forsøger at fuldstændiggøre et alias for en i kanalen, baseret på teksten som du indskrev. Du kender sikkert til dette fra din kommandolinje, selvom det ikke nødvendigtvis virker nøjagtig på samme måde. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry> </row> </tbody> @@ -1951,91 +953,52 @@ action="simul" <!-- annma: chapter title not good--> <chapter id="tips"> -<title ->Vink</title> +<title>Vink</title> <sect1 id="kde-channels"> -<title ->Gå med i &kde;'s kanaler</title> - -<para ->&kde;'s &irc;-kanal er på Freenode-netværket. Brug fanebladet <guilabel ->Server/kanal</guilabel -> eller fanebladet <guilabel ->Forbind automatisk</guilabel -> under <guilabel ->Indstil &ksirc;</guilabel -> for at tilføje kanalerne. Netværket skal være <userinput -><systemitem class="domainname" ->irc.freenode.org</systemitem -></userinput -> på porten <userinput ->6667</userinput ->. Nedenfor ses de vigtigste &kde;-kanaler og deres formål. Vælg de kanaler du er interesseret i. </para> - -<para ->Du kan finde nogle vink om at stille spørgsmål via &kde;'s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions" ->&kde;'s fællesskab-wiki</ulink ->. </para> +<title>Gå med i &kde;'s kanaler</title> + +<para>&kde;'s &irc;-kanal er på Freenode-netværket. Brug fanebladet <guilabel>Server/kanal</guilabel> eller fanebladet <guilabel>Forbind automatisk</guilabel> under <guilabel>Indstil &ksirc;</guilabel> for at tilføje kanalerne. Netværket skal være <userinput><systemitem class="domainname">irc.freenode.org</systemitem></userinput> på porten <userinput>6667</userinput>. Nedenfor ses de vigtigste &kde;-kanaler og deres formål. Vælg de kanaler du er interesseret i. </para> + +<para>Du kan finde nogle vink om at stille spørgsmål via &kde;'s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions">&kde;'s fællesskab-wiki</ulink>. </para> <table> - <title ->KDE's IRC-kanaler</title> + <title>KDE's IRC-kanaler</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Kanal</entry> - <entry ->Mål</entry> + <entry>Kanal</entry> + <entry>Mål</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->#kde</entry> - <entry ->Brugerhjælp</entry> + <entry>#kde</entry> + <entry>Brugerhjælp</entry> </row> <row> - <entry ->#kde-devel</entry> - <entry ->Udvikling af &kde;</entry> + <entry>#kde-devel</entry> + <entry>Udvikling af &kde;</entry> </row> <row> - <entry ->#tdevelop</entry> - <entry ->Spørgsmål om Kdevelop</entry> + <entry>#tdevelop</entry> + <entry>Spørgsmål om Kdevelop</entry> </row> <row> - <entry ->#kontact</entry> - <entry ->Spørgsmål som gælder <application ->Kontact</application -> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry> + <entry>#kontact</entry> + <entry>Spørgsmål som gælder <application>Kontact</application> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry> </row> <row> - <entry ->#amarok</entry> - <entry ->Kanal om <application ->amaroK</application ->: brugerspørgsmål, udvikling</entry> + <entry>#amarok</entry> + <entry>Kanal om <application>amaroK</application>: brugerspørgsmål, udvikling</entry> </row> <row> - <entry ->#debian-kde</entry> - <entry ->Spørgsmål som gælder KDE på Debian</entry> + <entry>#debian-kde</entry> + <entry>Spørgsmål som gælder KDE på Debian</entry> </row> <row> - <entry ->#kde-freebsd</entry> - <entry ->Spørgsmål som gælder KDE på FreeBSD</entry> + <entry>#kde-freebsd</entry> + <entry>Spørgsmål som gælder KDE på FreeBSD</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -2043,39 +1006,17 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="autoidentify"> -<title ->Automatisk identifikation</title> - -<para ->Hvis du har til hensigt at bruge &irc; regelmæssigt, er det en god idé at registrere dit alias. Dette beskytter aliasset så kun du kan bruge det. Efter du er logget på DALnet, registrerer du dit alias med kommandoen <userinput -><command ->/msg</command -> nickserv register <replaceable ->KODEORD</replaceable -></userinput ->, hvor <replaceable ->KODENORD</replaceable -> er dit kodeord. Du får en bekræftelse om at aliasset er registreret. </para> - -<para ->Derefter får du, hver gang du logger på DALnet en meddelelse som beder dig om identifikation. Du skal så skrive <userinput -><command ->/msg nickserv identify <replaceable ->KODEORD</replaceable -></command -></userinput ->. </para> - -<para ->&ksirc; kan identificere dig automatisk når du logger på en kanal. Du behøver kun tilføje følgende Perl-script til din hjemmemappe: </para> - -<para ->Følgende script virker på Freenode. Scriptet skal gemmes som <filename ->.sircrc.pl</filename -> i din hjemmemappe. Når du kører &ksirc;, gør scriptet at du automatisk identificeres. </para> - -<programlisting ->sub hook_nick_notice { +<title>Automatisk identifikation</title> + +<para>Hvis du har til hensigt at bruge &irc; regelmæssigt, er det en god idé at registrere dit alias. Dette beskytter aliasset så kun du kan bruge det. Efter du er logget på DALnet, registrerer du dit alias med kommandoen <userinput><command>/msg</command> nickserv register <replaceable>KODEORD</replaceable></userinput>, hvor <replaceable>KODENORD</replaceable> er dit kodeord. Du får en bekræftelse om at aliasset er registreret. </para> + +<para>Derefter får du, hver gang du logger på DALnet en meddelelse som beder dig om identifikation. Du skal så skrive <userinput><command>/msg nickserv identify <replaceable>KODEORD</replaceable></command></userinput>. </para> + +<para>&ksirc; kan identificere dig automatisk når du logger på en kanal. Du behøver kun tilføje følgende Perl-script til din hjemmemappe: </para> + +<para>Følgende script virker på Freenode. Scriptet skal gemmes som <filename>.sircrc.pl</filename> i din hjemmemappe. Når du kører &ksirc;, gør scriptet at du automatisk identificeres. </para> + +<programlisting>sub hook_nick_notice { my $n = shift; my $m = shift; @@ -2083,83 +1024,56 @@ my $m = shift; if($who =~ /NickServ/){ if($m =~ /If this is your nickname/){ $silent = 1; -&msg("nickserv", "identify <replaceable ->XXXXXX</replaceable ->"); +&msg("nickserv", "identify <replaceable>XXXXXX</replaceable>"); $silent = 0; } } } &addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric </programlisting> -<para ->Erstat <replaceable ->XXXXXX</replaceable -> med dit kodeord. </para> +<para>Erstat <replaceable>XXXXXX</replaceable> med dit kodeord. </para> -<para ->Scriptet ovenfor virker på andre netværk end Freenode hvor nickserv sender forespørgsler "identify", men på visse netværk, såsom Undernet, behøver du følgende script: </para> +<para>Scriptet ovenfor virker på andre netværk end Freenode hvor nickserv sender forespørgsler "identify", men på visse netværk, såsom Undernet, behøver du følgende script: </para> -<programlisting ->sub hook_connected { +<programlisting>sub hook_connected { if($server =~ /undernet.org$/){ - &msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable ->DIT_NAVN</replaceable -> <replaceable ->XXXX</replaceable ->"); + &msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable>DIT_NAVN</replaceable> <replaceable>XXXX</replaceable>"); &docommand("umode +x"); } } &addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric </programlisting> -<para ->Erstat <replaceable ->DIT_NAVN</replaceable -> med dit brugernavn og <replaceable ->XXXXXX</replaceable -> med dit kodeord. </para> - -<para ->Du finder mere om programmering af SIRC på følgende side: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING" ->http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink ->. </para> +<para>Erstat <replaceable>DIT_NAVN</replaceable> med dit brugernavn og <replaceable>XXXXXX</replaceable> med dit kodeord. </para> + +<para>Du finder mere om programmering af SIRC på følgende side: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING">http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink>. </para> </sect1> </chapter> <!-- end annma --> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Medvirkende og licenser</title> +<title>Medvirkende og licenser</title> -<para ->&ksirc; ophavsret 1997-2002, &ksirc;-udviklerne.</para> +<para>&ksirc; ophavsret 1997-2002, &ksirc;-udviklerne.</para> -<para ->Dele af dokumentationen, ophavsret 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para> +<para>Dele af dokumentationen, ophavsret 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para> -<para ->Dokumentation opdateret for &kde; 3.0 ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.0 ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> -<para -><xref linkend="tips"/> skrevet af &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para> +<para><xref linkend="tips"/> skrevet af &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-ksirc"> -<title ->Hvor får man fat på &ksirc;</title> +<title>Hvor får man fat på &ksirc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook index 0f1d33066d7..3a68c7e31f7 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook @@ -1,28 +1,16 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&ktalkd;"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE" -> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&ktalkd;-håndbogen</title> +<title>&ktalkd;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Faure</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> @@ -34,508 +22,262 @@ </legalnotice> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->David Faure</holder> +<year>2001</year> +<holder>David Faure</holder> </copyright> -<date ->2001-05-02</date> -<releaseinfo ->1.05.02</releaseinfo> +<date>2001-05-02</date> +<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ktalkd; er en forbedret <command ->talk</command ->-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command ->talk</command ->, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para -> +<para>&ktalkd; er en forbedret <command>talk</command>-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command>talk</command>, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KTALKD</keyword> -<keyword ->talk</keyword> -<keyword ->talkd</keyword> -<keyword ->otalk</keyword> -<keyword ->ntalk</keyword> -<keyword ->ktalkdlg</keyword> -<keyword ->kcmktalkd</keyword> +<keyword>KTALKD</keyword> +<keyword>talk</keyword> +<keyword>talkd</keyword> +<keyword>otalk</keyword> +<keyword>ntalk</keyword> +<keyword>ktalkdlg</keyword> +<keyword>kcmktalkd</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&ktalkd; er en forbedret <command ->talk</command ->-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command ->talk</command ->, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para> +<para>&ktalkd; er en forbedret <command>talk</command>-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command>talk</command>, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para> <important> -<para ->Bemærk at &ktalkd; er beregnet at køre på en arbejdsstation med én bruger, og skal ikke køres på en flerbrugermaskine: eftersom den læser brugernes konfigurationsfiler, kan brugere få <command ->talk</command ->-dæmonen til at køre en hvilken som helst kommando, noget som er yderst farligt. Brug ikke &ktalkd; hvis du laver konti på din maskine for personer som du ikke stoler fuldstændigt på. </para> +<para>Bemærk at &ktalkd; er beregnet at køre på en arbejdsstation med én bruger, og skal ikke køres på en flerbrugermaskine: eftersom den læser brugernes konfigurationsfiler, kan brugere få <command>talk</command>-dæmonen til at køre en hvilken som helst kommando, noget som er yderst farligt. Brug ikke &ktalkd; hvis du laver konti på din maskine for personer som du ikke stoler fuldstændigt på. </para> </important> -<para ->I dette dokument kaldes du <quote ->modtageren</quote ->, hvis nogen vil tale med dig. </para> +<para>I dette dokument kaldes du <quote>modtageren</quote>, hvis nogen vil tale med dig. </para> -<para ->&ktalkd; har følgende funktioner:</para> +<para>&ktalkd; har følgende funktioner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Svarmaskine</term> +<term>Svarmaskine</term> <listitem> -<para ->Hvis modtageren ikke er logget på, eller ikke svarer efter det andet forsøg, startes automatisk en telefonsvarer som modtager meddelelsen, og sender den som en e-mail til modtageren. </para> +<para>Hvis modtageren ikke er logget på, eller ikke svarer efter det andet forsøg, startes automatisk en telefonsvarer som modtager meddelelsen, og sender den som en e-mail til modtageren. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Lyd</term> +<term>Lyd</term> <listitem> -<para ->Hvis det ønskes, afspilles en lyd ved annonceringen. </para> +<para>Hvis det ønskes, afspilles en lyd ved annonceringen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Annoncering via X </term> +<term>Annoncering via X </term> <listitem> -<para ->Hvis &ktalkd; kompileres med &kde; installeret, bruger den <command ->ktalkdlg</command ->, en &kde;-dialog, til annonceringer. Hvis &ktalk; kører, bliver den bedt om selv at gøre annonceringen (Nyt siden 0.8.8). </para> +<para>Hvis &ktalkd; kompileres med &kde; installeret, bruger den <command>ktalkdlg</command>, en &kde;-dialog, til annonceringer. Hvis &ktalk; kører, bliver den bedt om selv at gøre annonceringen (Nyt siden 0.8.8). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Annoncering på flere skærme</term> +<term>Annoncering på flere skærme</term> <listitem> -<para ->Hvis du er logget på fra en anden maskine (f.eks. med kommandoen <userinput -><command ->export</command -> <envar ->DISPLAY</envar ->=<replaceable ->...</replaceable -></userinput ->), gøres annonceringen via X også på denne skærm. Svar på hvilken du vil! Hvis du også er logget på en tekstterminal, og hvis du <emphasis ->ikke</emphasis -> bruger xterms (intern begrænsning), så ser du også en tekstannoncering, hvis du anvender tekstterminalen når annonceringen skal gøres. </para> +<para>Hvis du er logget på fra en anden maskine (f.eks. med kommandoen <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), gøres annonceringen via X også på denne skærm. Svar på hvilken du vil! Hvis du også er logget på en tekstterminal, og hvis du <emphasis>ikke</emphasis> bruger xterms (intern begrænsning), så ser du også en tekstannoncering, hvis du anvender tekstterminalen når annonceringen skal gøres. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Videresending <emphasis ->(Nyt siden 0.8.0)</emphasis -></term> +<term>Videresending <emphasis>(Nyt siden 0.8.0)</emphasis></term> <listitem> -<para ->Du kan videresende til en anden brugere, eller til og med til en anden værtsmaskine hvis du er væk. Der er tre forskellige viderebefordringsmetoder. Se afsnittet <link linkend="usage" ->Brug</link ->. </para> +<para>Du kan videresende til en anden brugere, eller til og med til en anden værtsmaskine hvis du er væk. Der er tre forskellige viderebefordringsmetoder. Se afsnittet <link linkend="usage">Brug</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Indstilling</term> +<term>Indstilling</term> <listitem> -<para ->Hvis &ktalkd; er kompileret for &kde;, læser den indstillingerne fra &kde;s konfigurationsfil for hele systemet, (<filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/config/ktalkdrc</filename ->) og fra brugerens fil i hjemmemappen. Den for hele systemet skal redigeres manuelt af systemadministratoren, men nu findes der en indstillingsdialog for brugerens fil. Den hedder <command ->kcmktalkd</command -> og findes i kontrolcentret efter &ktalkd; er installeret. På andre systemer end &kde;, læser &ktalkd; <filename ->/etc/talkd.conf</filename ->. </para> +<para>Hvis &ktalkd; er kompileret for &kde;, læser den indstillingerne fra &kde;s konfigurationsfil for hele systemet, (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) og fra brugerens fil i hjemmemappen. Den for hele systemet skal redigeres manuelt af systemadministratoren, men nu findes der en indstillingsdialog for brugerens fil. Den hedder <command>kcmktalkd</command> og findes i kontrolcentret efter &ktalkd; er installeret. På andre systemer end &kde;, læser &ktalkd; <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sprog</term> +<term>Sprog</term> <listitem> -<para ->Med &kde; vises annonceringen på dit sprog under forudsætning af at du indstiller det i &kde;'s menuer, og at nogen har oversat <command ->ktalkdlg</command -> til dit sprog. Det samme gælder indstillingsdialogen, <command ->kcmktalkd</command ->. </para> +<para>Med &kde; vises annonceringen på dit sprog under forudsætning af at du indstiller det i &kde;'s menuer, og at nogen har oversat <command>ktalkdlg</command> til dit sprog. Det samme gælder indstillingsdialogen, <command>kcmktalkd</command>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Støtte for <command ->otalk</command -> og <command ->ntalk</command -> <emphasis ->(Nyt siden 0.8.1)</emphasis -></term> +<term>Støtte for <command>otalk</command> og <command>ntalk</command> <emphasis>(Nyt siden 0.8.1)</emphasis></term> <listitem> -<para ->&ktalkd; understøtter nu begge protokoller til og med ved videresending. &ktalk; understøtter også begge protokoller. </para> +<para>&ktalkd; understøtter nu begge protokoller til og med ved videresending. &ktalk; understøtter også begge protokoller. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Jeg håber at du vil nyde denne talk-dæmon.</para> +<para>Jeg håber at du vil nyde denne talk-dæmon.</para> -<para ->David Faure <email ->[email protected]</email -></para> +<para>David Faure <email>[email protected]</email></para> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Brug</title> - -<para ->For at bruge &ktalkd;, behøver du en <command ->talk</command ->-klient. Den tekstbaserede <command ->talk</command -> findes på de fleste &UNIX;-systemer. Forsøg med <userinput -><command ->talk</command -> <replaceable ->dit_brugernavn</replaceable -></userinput -> for at se hvad der sker når du modtager en forespørgsel fra <command ->talk</command ->. </para> - -<para ->Du kan også prøve telefonsvareren på samme måde: start <command ->talk</command -> til dig selv, ignorér annonceringen to gange så ser du telefonsvareren. </para> - -<para ->Der er en <command ->talk</command ->-klient med en grafisk grænseflade for &kde;, som hedder &ktalk;. Den levereres ikke med &kde;-pakken, men du kan finde den på ftp://ftp.kde.org. Den skulle være i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink -> </para> - -<para ->Annonceringsdialogen er triviel: <guibutton ->svar</guibutton -> eller <guibutton ->ignorér</guibutton ->. </para> - -<para ->Indstillingsdialogen skulle være helt ligetil, bortset fra når det gælder at indstille videresending til en anden bruger (eller til og med en anden værtsmaskine). </para> +<title>Brug</title> + +<para>For at bruge &ktalkd;, behøver du en <command>talk</command>-klient. Den tekstbaserede <command>talk</command> findes på de fleste &UNIX;-systemer. Forsøg med <userinput><command>talk</command> <replaceable>dit_brugernavn</replaceable></userinput> for at se hvad der sker når du modtager en forespørgsel fra <command>talk</command>. </para> + +<para>Du kan også prøve telefonsvareren på samme måde: start <command>talk</command> til dig selv, ignorér annonceringen to gange så ser du telefonsvareren. </para> + +<para>Der er en <command>talk</command>-klient med en grafisk grænseflade for &kde;, som hedder &ktalk;. Den levereres ikke med &kde;-pakken, men du kan finde den på ftp://ftp.kde.org. Den skulle være i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para> + +<para>Annonceringsdialogen er triviel: <guibutton>svar</guibutton> eller <guibutton>ignorér</guibutton>. </para> + +<para>Indstillingsdialogen skulle være helt ligetil, bortset fra når det gælder at indstille videresending til en anden bruger (eller til og med en anden værtsmaskine). </para> <sect1 id="choosing-a-forwarding-method"> -<title ->Vælg metode for videresending</title> +<title>Vælg metode for videresending</title> -<para ->Ingen er perfekt, men alle har fordele (+) og bagdele (-). </para> +<para>Ingen er perfekt, men alle har fordele (+) og bagdele (-). </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><acronym ->FWA</acronym -> - Videresend kun annonceringer.</term> +<term><acronym>FWA</acronym> - Videresend kun annonceringer.</term> <listitem> -<para ->Direkte forbindelse. Anbefales ikke. </para> +<para>Direkte forbindelse. Anbefales ikke. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->(+) Du ved hvem opringeren er, men </para> +<para>(+) Du ved hvem opringeren er, men </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Den som kalder skal svare på en annoncering fra dig. Irriterende. </para> +<para>(-) Den som kalder skal svare på en annoncering fra dig. Irriterende. </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Brug det ikke hvis du har en telefonsvarer på stedet hvor du er <quote ->borte</quote -> fra. (Telefonsvareren kan få en annoncering til at dukke op, og det ville være forvirrende!) </para> +<para>(-) Brug det ikke hvis du har en telefonsvarer på stedet hvor du er <quote>borte</quote> fra. (Telefonsvareren kan få en annoncering til at dukke op, og det ville være forvirrende!) </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><acronym ->FWR</acronym -> - Videresend hver forespørgsel, og ændr information om nødvendigt</term> +<term><acronym>FWR</acronym> - Videresend hver forespørgsel, og ændr information om nødvendigt</term> <listitem> -<para ->Direkte forbindelse </para> +<para>Direkte forbindelse </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->(+) Den som kalder bliver ikke klar over at du er borte, men </para> +<para>(+) Den som kalder bliver ikke klar over at du er borte, men </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Du véd ikke egentlig hvem den som kalder er, kun brugernavnet (så du kan komme til at se <computeroutput ->samtale fra Winsamtale@min_værtsmaskine</computeroutput ->) </para> +<para>(-) Du véd ikke egentlig hvem den som kalder er, kun brugernavnet (så du kan komme til at se <computeroutput>samtale fra Winsamtale@min_værtsmaskine</computeroutput>) </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><acronym ->FWT</acronym -> - Videresend hver forespørgsel og acceptér samtalen.</term> +<term><acronym>FWT</acronym> - Videresend hver forespørgsel og acceptér samtalen.</term> <listitem> -<para ->Ingen direkte forbindelse.</para> +<para>Ingen direkte forbindelse.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->(+) Samme som ovenfor, men virker også hvis du og den som kalder ikke kan være i direkte kontakt med hinanden (f.eks. en brandmur). </para> +<para>(+) Samme som ovenfor, men virker også hvis du og den som kalder ikke kan være i direkte kontakt med hinanden (f.eks. en brandmur). </para> </listitem> <listitem> -<para ->(+) Du får at vide hvem som virkelig taler med dig når du accepterer samtalen. </para> +<para>(+) Du får at vide hvem som virkelig taler med dig når du accepterer samtalen. </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Men som med <acronym ->FWR</acronym ->, kommer du ikke til at se hans maskinenavn i annonceringen. </para> +<para>(-) Men som med <acronym>FWR</acronym>, kommer du ikke til at se hans maskinenavn i annonceringen. </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I korthed, brug <acronym ->FWT</acronym -> hvis du vil bruge det bagved en brandmur (og hvis &ktalkd; kan komme til begge netværk), ellers brug <acronym ->FWR</acronym ->. </para> +<para>I korthed, brug <acronym>FWT</acronym> hvis du vil bruge det bagved en brandmur (og hvis &ktalkd; kan komme til begge netværk), ellers brug <acronym>FWR</acronym>. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="questions-and-answers"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Hvorfor tager <systemitem class="username" ->root</systemitem -> ikke imod &kde;-annonceringer? </para> +<para>Hvorfor tager <systemitem class="username">root</systemitem> ikke imod &kde;-annonceringer? </para> </question> <answer> -<para ->Eftersom det ville være et sikkerhedshul med den nuværende brugeridentifikation. Du kan komme forbi denne begrænsning ved at tilføje to linjer til konfigurationsfilerne for <command ->xdm</command -> (som er den samme som for &tdm;). </para> +<para>Eftersom det ville være et sikkerhedshul med den nuværende brugeridentifikation. Du kan komme forbi denne begrænsning ved at tilføje to linjer til konfigurationsfilerne for <command>xdm</command> (som er den samme som for &tdm;). </para> <note> -<para ->S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderer disse linjer som standard. </para> +<para>S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderer disse linjer som standard. </para> </note> -<para ->Disse konfigurationsfiler findes normalt i en mappe såsom <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm</filename ->, eller <filename class="directory" ->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename -> på andre systemer. I det følgende antages at de findes i <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm</filename ->, så du kan behøve at oversætte det til en anden mappe.</para> +<para>Disse konfigurationsfiler findes normalt i en mappe såsom <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, eller <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> på andre systemer. I det følgende antages at de findes i <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, så du kan behøve at oversætte det til en anden mappe.</para> -<para ->Her er hvad du skal gøre:</para> +<para>Her er hvad du skal gøre:</para> <procedure> <step> -<para ->Redigér filen <filename ->Xstartup</filename ->, eller opret den (i <command ->xdm</command -> konfigurationsmappen) så den lyder: </para -> -<screen ->#!/bin/sh +<para>Redigér filen <filename>Xstartup</filename>, eller opret den (i <command>xdm</command> konfigurationsmappen) så den lyder: </para> +<screen>#!/bin/sh /etc/X11/xdm/GiveConsole sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen> </step> <step> -<para ->og filen <filename ->Xreset</filename -> så at den lyder: </para> -<screen ->#!/bin/sh +<para>og filen <filename>Xreset</filename> så at den lyder: </para> +<screen>#!/bin/sh /etc/X11/xdm/TakeConsole sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen> </step> <step> -<para ->Sørg for at <filename ->xdm-config</filename -> refererer til følgende to filer: </para> -<screen ->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup +<para>Sørg for at <filename>xdm-config</filename> refererer til følgende to filer: </para> +<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen> </step> </procedure> -<para ->Dette gør at &tdm; (eller <command ->xdm</command ->) logger brugeren i utmp, som er det rigtige at gøre. Det er ikke &konsole;s eller <command ->xterm</command ->s sag at logge brugeren, men <command ->xdm</command ->s eller &tdm;s sag, efter min mening. Dette logger dog ikke brugeren som en X-bruger når <command ->startx</command -> bruges... Noget vink om dette? </para> +<para>Dette gør at &tdm; (eller <command>xdm</command>) logger brugeren i utmp, som er det rigtige at gøre. Det er ikke &konsole;s eller <command>xterm</command>s sag at logge brugeren, men <command>xdm</command>s eller &tdm;s sag, efter min mening. Dette logger dog ikke brugeren som en X-bruger når <command>startx</command> bruges... Noget vink om dette? </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvorfor kan jeg ikke, som normal bruger, modtage &kde;-annonceringer? </para> +<para>Hvorfor kan jeg ikke, som normal bruger, modtage &kde;-annonceringer? </para> </question> <answer> -<para ->Hvis du kører et &Linux;-system (med <filename class="directory" ->/proc</filename -> aktiveret), er denne opførsel en fejl. Send en beskrivelse til mig så jeg kan rette det. </para> - -<para ->Hvis du kører &Linux; 2.0.35, er dette en kendt fejl i kernen, som ikke lader <systemitem class="username" ->root</systemitem -> læse <filename class="directory" ->/proc</filename ->. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører &tdm; eller <command ->xdm</command -> til at logge ind til X. Eller opgradér! </para> - -<para ->Ellers er dette normalt. &ktalkd; kan ikke finde brugeren, eftersom &kde; ikke logger brugeren i utmp og den &Linux;-baserede (<filename class="directory" ->/proc</filename ->) identifikation er lukket. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører <acronym ->tdm</acronym -> eller <acronym ->xdm</acronym -> for at logge på til X. En anden løsning er at sørge for at du altid har en <application ->xterm</application -> i gang. </para> +<para>Hvis du kører et &Linux;-system (med <filename class="directory">/proc</filename> aktiveret), er denne opførsel en fejl. Send en beskrivelse til mig så jeg kan rette det. </para> + +<para>Hvis du kører &Linux; 2.0.35, er dette en kendt fejl i kernen, som ikke lader <systemitem class="username">root</systemitem> læse <filename class="directory">/proc</filename>. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører &tdm; eller <command>xdm</command> til at logge ind til X. Eller opgradér! </para> + +<para>Ellers er dette normalt. &ktalkd; kan ikke finde brugeren, eftersom &kde; ikke logger brugeren i utmp og den &Linux;-baserede (<filename class="directory">/proc</filename>) identifikation er lukket. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører <acronym>tdm</acronym> eller <acronym>xdm</acronym> for at logge på til X. En anden løsning er at sørge for at du altid har en <application>xterm</application> i gang. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvordan får jeg fejlsøgningsudskrifter fra &ktalkd;? </para> +<para>Hvordan får jeg fejlsøgningsudskrifter fra &ktalkd;? </para> </question> <answer> -<para ->Eftersom den er en dæmon, er der ingen fejlsøgningsudskrift på standardudskriften. For at få fejlsøgningsudskrift (for eksempel inden du indsender en fejlrapport), opdateres linjerne i <filename ->inetd.conf</filename -> som starter &ktalkd; og &kotalkd; til: </para> +<para>Eftersom den er en dæmon, er der ingen fejlsøgningsudskrift på standardudskriften. For at få fejlsøgningsudskrift (for eksempel inden du indsender en fejlrapport), opdateres linjerne i <filename>inetd.conf</filename> som starter &ktalkd; og &kotalkd; til: </para> -<screen ->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d +<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen> -<para ->Bemærk flaget <option ->-d</option ->. </para> - -<para ->Redigér derefter <filename ->/etc/syslog.conf</filename -> for at tilføje følgende linje: </para> - -<screen ->*.* /var/log/all_messages</screen> - -<para ->For at få det til at virke, skal du derefter genstarte <command ->inetd</command -> og <command ->syslogd</command ->:</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP inetd</option -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP syslogd</option -></userinput -></screen> - -<para ->Kør til sidst en <command ->talk</command ->-session og se resultatet i <filename ->/var/log/all_messages</filename -> </para> - -<para ->Når du indsender en fejlrapport, glem aldrig at indsætte fejlsøgningsudskriften, men også versionsnummeret for &ktalkd; og udskriften fra <command ->./configure</command ->. Tak.</para> +<para>Bemærk flaget <option>-d</option>. </para> + +<para>Redigér derefter <filename>/etc/syslog.conf</filename> for at tilføje følgende linje: </para> + +<screen>*.* /var/log/all_messages</screen> + +<para>For at få det til at virke, skal du derefter genstarte <command>inetd</command> og <command>syslogd</command>:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen> + +<para>Kør til sidst en <command>talk</command>-session og se resultatet i <filename>/var/log/all_messages</filename> </para> + +<para>Når du indsender en fejlrapport, glem aldrig at indsætte fejlsøgningsudskriften, men også versionsnummeret for &ktalkd; og udskriften fra <command>./configure</command>. Tak.</para> </answer> </qandaentry> @@ -544,151 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s </chapter> <chapter id="copyright-and-license"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&ktalkd; vedligeholdes og forbedres af David Faure, <email ->[email protected]</email -> </para> +<para>&ktalkd; vedligeholdes og forbedres af David Faure, <email>[email protected]</email> </para> -<para ->Originalprogrammet blev skrevet af Robert Cimrman, <email ->[email protected]</email -> </para> +<para>Originalprogrammet blev skrevet af Robert Cimrman, <email>[email protected]</email> </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="how-to-obtain-ktalkd"> -<title ->Hvordan får man fat på &ktalkd;</title> - -<para ->&ktalkd; er nu et af kerneprogrammerne i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->, og en del af tdenetwork-pakken. </para> - -<para ->Du kan altid hente den seneste &ktalkd; fra &kde;-projektets hoved-&FTP;-sted, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink -> og fra dets spejle. Den er sædvanligvis på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink -> </para> +<title>Hvordan får man fat på &ktalkd;</title> + +<para>&ktalkd; er nu et af kerneprogrammerne i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, og en del af tdenetwork-pakken. </para> + +<para>Du kan altid hente den seneste &ktalkd; fra &kde;-projektets hoved-&FTP;-sted, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> og fra dets spejle. Den er sædvanligvis på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->For at kunne kompilere &ktalkd; med heldigt resultat, har du brug for den nyeste udgave af &kde;-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteket. Alle biblioteker som kræves samt ktalkd selv findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink ->. </para> +<para>For at kunne kompilere &ktalkd; med heldigt resultat, har du brug for den nyeste udgave af &kde;-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteket. Alle biblioteker som kræves samt ktalkd selv findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para> </sect1> <sect1 id="compilation-and-installation"> -<title ->Kompilering og installation</title> - -<para ->For at kompilere og installere &ktalkd; på dit system, skriv følgende i basismappen i distributionen for &ktalkd;: </para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->./configure</command -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->make</command -></userinput -> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->make</command -> <option ->install</option -></userinput -></screen> - -<para ->Eftersom &ktalkd; er en dæmon, kræver <userinput -><command ->make</command -> <option ->install</option -></userinput -> <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-rettigheder.</para> - -<para ->Glem ikke at opdatere <filename ->/etc/inetd.conf</filename ->. På for eksempel et &Linux;-system, hvis &kde; findes i <filename class="directory" ->/opt/kde</filename ->, ændr linjerne som angår <command ->talk</command -> og <command ->ntalk</command -> til: </para> - -<screen ->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd +<title>Kompilering og installation</title> + +<para>For at kompilere og installere &ktalkd; på dit system, skriv følgende i basismappen i distributionen for &ktalkd;: </para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen> + +<para>Eftersom &ktalkd; er en dæmon, kræver <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder.</para> + +<para>Glem ikke at opdatere <filename>/etc/inetd.conf</filename>. På for eksempel et &Linux;-system, hvis &kde; findes i <filename class="directory">/opt/kde</filename>, ændr linjerne som angår <command>talk</command> og <command>ntalk</command> til: </para> + +<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen> -<para ->Der er et script til at lave de nødvendige ændringer automatisk. Opdatér filen <filename ->inetd.conf</filename -> ved blot at køre</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->./post-install.sh</command -></userinput -></screen> - -<para ->Under alle omstændigheder skal du <emphasis ->genstarte inetd</emphasis -> efter dette. På de fleste &Linux;-systemer, skrives: </para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP inetd</option -></userinput -></screen> - -<para ->På nyere systemer som bruger <command ->xinetd</command ->, findes filen <filename ->/etc/inetd.conf</filename -> ikke længere, og du skal redigere eller oprette <filename ->/etc/xinetd.d/talk</filename -> i stedet, med følgende linjer: </para> - -<screen ->service talk +<para>Der er et script til at lave de nødvendige ændringer automatisk. Opdatér filen <filename>inetd.conf</filename> ved blot at køre</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen> + +<para>Under alle omstændigheder skal du <emphasis>genstarte inetd</emphasis> efter dette. På de fleste &Linux;-systemer, skrives: </para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen> + +<para>På nyere systemer som bruger <command>xinetd</command>, findes filen <filename>/etc/inetd.conf</filename> ikke længere, og du skal redigere eller oprette <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> i stedet, med følgende linjer: </para> + +<screen>service talk { socket_type = dgram wait = yes @@ -704,13 +354,9 @@ service ntalk server = /usr/bin/ktalkd }</screen> -<para ->og derefter genstarte <command ->xinetd</command ->. </para> +<para>og derefter genstarte <command>xinetd</command>. </para> -<para ->Informér mig gerne om ændringer som du behøvede indføre for at få &ktalkd; til at kompilere eller virke på din platform. </para> +<para>Informér mig gerne om ændringer som du behøvede indføre for at få &ktalkd; til at kompilere eller virke på din platform. </para> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook index 6660e8670d4..6be51fd1b01 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook @@ -1,671 +1,233 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kwifimanager "<application ->KWiFiManager</application ->"> - <!ENTITY LAN "<acronym ->LAN</acronym ->"> + <!ENTITY kwifimanager "<application>KWiFiManager</application>"> + <!ENTITY LAN "<acronym>LAN</acronym>"> <!ENTITY kappname "&kwifimanager;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->&kwifimanager;-håndbogen</title> + <title>&kwifimanager;-håndbogen</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Winter</surname -> <affiliation -> <address -> <email ->[email protected]</email> + <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation> <address> <email>[email protected]</email> </address> </affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> - <legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> + <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <copyright> - <year ->2002-05</year> - <holder ->Stefan Winter</holder> + <year>2002-05</year> + <holder>Stefan Winter</holder> </copyright> - <date ->2005--05-11</date> - <releaseinfo ->3.5.0</releaseinfo> + <date>2005--05-11</date> + <releaseinfo>3.5.0</releaseinfo> <abstract> - <para ->Programsuiten &kwifimanager; kan bruges til at indstille og overvåge trådløse &LAN;-kort. Den består af et alenestående program og et modul for &kde;'s kontrolcenter.</para> + <para>Programsuiten &kwifimanager; kan bruges til at indstille og overvåge trådløse &LAN;-kort. Den består af et alenestående program og et modul for &kde;'s kontrolcenter.</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->trådløs</keyword> - <keyword ->Wi-Fi</keyword> - <keyword ->wlan</keyword> - <keyword ->WEP</keyword> - <keyword ->wlan-ng</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>trådløs</keyword> + <keyword>Wi-Fi</keyword> + <keyword>wlan</keyword> + <keyword>WEP</keyword> + <keyword>wlan-ng</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Indledning</title> - <para ->Programsuiten &kwifimanager; er et sæt værktøjer som tillader dig at håndtere et trådløst netværkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) fra K-desktopmiljøet. Den sørger for information om nuværende forbindelse og lader dig indstille op til ti uafhængig indstillinger og bruge op til fire indstillinger som er forudindstillede af distributionsspecifikke scripter. Hvis du befinder dig på et sted hvor ingen af dine forudindstillede netværk er tilgængelige, kan du også dynamisk skifte til et tilgængeligt netværk næsten uden anstrengelser. &kwifimanager; understøtter alle trådløse netværkskort som bruger grænsefladen for trådløs udvidelse. Det omfatter stort set alle trådløse netværkskort som i det hele taget virker med operativsystemet &Linux;.</para> + <title>Indledning</title> + <para>Programsuiten &kwifimanager; er et sæt værktøjer som tillader dig at håndtere et trådløst netværkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) fra K-desktopmiljøet. Den sørger for information om nuværende forbindelse og lader dig indstille op til ti uafhængig indstillinger og bruge op til fire indstillinger som er forudindstillede af distributionsspecifikke scripter. Hvis du befinder dig på et sted hvor ingen af dine forudindstillede netværk er tilgængelige, kan du også dynamisk skifte til et tilgængeligt netværk næsten uden anstrengelser. &kwifimanager; understøtter alle trådløse netværkskort som bruger grænsefladen for trådløs udvidelse. Det omfatter stort set alle trådløse netværkskort som i det hele taget virker med operativsystemet &Linux;.</para> </chapter> <chapter id="using"> - <title ->Brug af &kwifimanager;-suiten</title> + <title>Brug af &kwifimanager;-suiten</title> <sect1 id="kwifimanager-application"> - <title ->Programmet &kwifimanager;</title> - <para ->Formålet med &kwifimanager;-programmet er at vise de nuværende aktive netværksindstillinger, tilslutningskvaliteten og adgangspunkterne.</para> - <para ->Hovedprogrammet startes ved enten at skrive <userinput ->kwifimanager</userinput -> på kommandolinjen i et terminalvindue, eller via K-menuen, hvor det normalt findes i gruppen <guisubmenu ->Programmer</guisubmenu ->. Hvis &kwifimanager; allerede kører men er minimeret i statusfeltet, kan det genoprettes ved at klikke en gang på <link linkend="systrayicon" ->ikonen i statusfeltet</link ->. Hvis der er mere end et trådløst netværkskort i maskinen, åbnes blot mere end en instans af &kwifimanager;: hver instans viser automatisk information om forskellige kort. &GUI;-elementerne for programmet forklares i følgende delafsnit.</para> + <title>Programmet &kwifimanager;</title> + <para>Formålet med &kwifimanager;-programmet er at vise de nuværende aktive netværksindstillinger, tilslutningskvaliteten og adgangspunkterne.</para> + <para>Hovedprogrammet startes ved enten at skrive <userinput>kwifimanager</userinput> på kommandolinjen i et terminalvindue, eller via K-menuen, hvor det normalt findes i gruppen <guisubmenu>Programmer</guisubmenu>. Hvis &kwifimanager; allerede kører men er minimeret i statusfeltet, kan det genoprettes ved at klikke en gang på <link linkend="systrayicon">ikonen i statusfeltet</link>. Hvis der er mere end et trådløst netværkskort i maskinen, åbnes blot mere end en instans af &kwifimanager;: hver instans viser automatisk information om forskellige kort. &GUI;-elementerne for programmet forklares i følgende delafsnit.</para> <sect2 id="kwifimanager-main"> - <title ->Hovedvindue</title> - <para ->&kwifimanager;s hovedvindue består af fem vigtige dele:</para> + <title>Hovedvindue</title> + <para>&kwifimanager;s hovedvindue består af fem vigtige dele:</para> <sect3 id="signalquality"> - <title ->Visning af signalkvalitet</title> - <para ->Her kan du se den aktive tilslutnings kvalitet og type. Den øverste ikon viser det trådløse netværks almene tilstand med et sæt symboler:<itemizedlist> + <title>Visning af signalkvalitet</title> + <para>Her kan du se den aktive tilslutnings kvalitet og type. Den øverste ikon viser det trådløse netværks almene tilstand med et sæt symboler:<itemizedlist> <listitem> - <para ->et trådløst netværkskort med et spørgsmålstegn betyder at intet kort blev fundet eller at dets tilstand ikke kunne afgøres</para> + <para>et trådløst netværkskort med et spørgsmålstegn betyder at intet kort blev fundet eller at dets tilstand ikke kunne afgøres</para> </listitem> <listitem> - <para ->en enkelt bærbar maskine betyder at et netværkskort er indsat og i infrastrukturtilstand, men at der ikke er noget radiosignal fra et adgangspunkt. Kortet er udenfor signalområdet og kan ikke kommunikere med infrastrukturnetværket.</para> + <para>en enkelt bærbar maskine betyder at et netværkskort er indsat og i infrastrukturtilstand, men at der ikke er noget radiosignal fra et adgangspunkt. Kortet er udenfor signalområdet og kan ikke kommunikere med infrastrukturnetværket.</para> </listitem> <listitem> - <para ->en bærbar maskine sluttet til et adgangspunkt betyder at en tilslutning til et adgangspunkt er oprettet.</para> + <para>en bærbar maskine sluttet til et adgangspunkt betyder at en tilslutning til et adgangspunkt er oprettet.</para> </listitem> <listitem> - <para ->to bærbare maskiner betyder at systemet er i ad-hoc-tilstand uden adgangpunkter. En peer-til-peer forbindelse kan være oprettet eller ej.</para> + <para>to bærbare maskiner betyder at systemet er i ad-hoc-tilstand uden adgangpunkter. En peer-til-peer forbindelse kan være oprettet eller ej.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> - <para ->Under symbolerne er en lille kvalitetsmåler. Den viser, på lignende måde som en mobiltelefon, kvalitetsniveauer for den nuværende tilslutning. Informationen er kun tilgængelig i infrastrukturtilstand. Niveauer er altid nul i ad-hoc-tilstand.</para> - <para ->Denne grafiske informationen kompletteres af en heltalsværdi under ikonen. Det viser signalkvaliteten, og beregnes på en af to forskellige måder: <itemizedlist -><listitem -> <para ->en værdi som direkte rapporteres af kortet hvis kortet understøtter <quote ->kvalitetsrapporter</quote -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -> <literal ->(signalstyrke i dBm) - (støjniveau i dBm)</literal -> for kort som ikke understøtter det.</para -> </listitem -> </itemizedlist -> Du kan ændre metoden som bruges ved at aktivere eller deaktivere <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Brug alternativ beregning af signalstyrke</guimenuitem ->. At aktivere dette betyder at den anden metode bruges. Hvis kortet er udenfor signalområdet, er værdien 0. Hvis et kort ikke er indsat, eller hvis kortet er i Ad-hoc tilstand, vises "Ikke tilgængelig".</para> + <para>Under symbolerne er en lille kvalitetsmåler. Den viser, på lignende måde som en mobiltelefon, kvalitetsniveauer for den nuværende tilslutning. Informationen er kun tilgængelig i infrastrukturtilstand. Niveauer er altid nul i ad-hoc-tilstand.</para> + <para>Denne grafiske informationen kompletteres af en heltalsværdi under ikonen. Det viser signalkvaliteten, og beregnes på en af to forskellige måder: <itemizedlist><listitem> <para>en værdi som direkte rapporteres af kortet hvis kortet understøtter <quote>kvalitetsrapporter</quote></para> </listitem> <listitem> <para> <literal>(signalstyrke i dBm) - (støjniveau i dBm)</literal> for kort som ikke understøtter det.</para> </listitem> </itemizedlist> Du kan ændre metoden som bruges ved at aktivere eller deaktivere <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Brug alternativ beregning af signalstyrke</guimenuitem>. At aktivere dette betyder at den anden metode bruges. Hvis kortet er udenfor signalområdet, er værdien 0. Hvis et kort ikke er indsat, eller hvis kortet er i Ad-hoc tilstand, vises "Ikke tilgængelig".</para> </sect3> <sect3 id="speed"> - <title ->Tilslutningshastighed</title> - <para ->En indikation af den nuværende tilslutningshastighed vises til højre i hovedvinduet ovenfor indstillingsinformationen. Hvis hastigheden er indstillet til automatisk, ændres værdien da og kun da, når kortet justerer hastigheden ifølge signalkvaliteten. Skalaen på bjælkegrafen vil automatisk blive justeret op til 108 MBit/s når den nuværende forbindelseshastighed går ud over 11 MBit/s.</para> + <title>Tilslutningshastighed</title> + <para>En indikation af den nuværende tilslutningshastighed vises til højre i hovedvinduet ovenfor indstillingsinformationen. Hvis hastigheden er indstillet til automatisk, ændres værdien da og kun da, når kortet justerer hastigheden ifølge signalkvaliteten. Skalaen på bjælkegrafen vil automatisk blive justeret op til 108 MBit/s når den nuværende forbindelseshastighed går ud over 11 MBit/s.</para> </sect3> <sect3 id="current-config"> - <title ->Nuværende indstilling</title> - <para ->Her finder du information om kortets indstilling. Der vises følgende information:</para> + <title>Nuværende indstilling</title> + <para>Her finder du information om kortets indstilling. Der vises følgende information:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->netværket som kortet er tilsluttet, eller forsøger at blive sluttet til (<guilabel ->Søger efter netværk:</guilabel -> eller <guilabel ->Forbundet til netværk:</guilabel ->).</para> + <para>netværket som kortet er tilsluttet, eller forsøger at blive sluttet til (<guilabel>Søger efter netværk:</guilabel> eller <guilabel>Forbundet til netværk:</guilabel>).</para> </listitem> <listitem> - <para -><acronym ->MAC</acronym ->-adressen for adgangpunktet som kortet er forbundet til.</para> - <para ->Hvis kortet er i infrastrukturtilstand men udenfor området, vises værdien <computeroutput ->44:44:44:44:44:44</computeroutput -> for at angive at ingen forbindelse er oprettet.</para> - <para ->I Ad-hoc tilstand viser feltet en adresse som hører sammen med et af korten i Ad-hoc netværket. Det viser en MAC-adresse som har et ikke-globalt område: den anden bit har værdien 1, hvilket ofte resulterer i præfixet <quote ->02:</quote -> i stedet for <quote ->00:</quote ->. Mange tror at det er et fejl, men i virkeligheden gøres dette med vilje for at vise at cellen du er forbundet til ikke er en egentlig fysisk enhed, men i stedet et tænkt adgangspunkt uden en virkelig fysisk adresse.</para> + <para><acronym>MAC</acronym>-adressen for adgangpunktet som kortet er forbundet til.</para> + <para>Hvis kortet er i infrastrukturtilstand men udenfor området, vises værdien <computeroutput>44:44:44:44:44:44</computeroutput> for at angive at ingen forbindelse er oprettet.</para> + <para>I Ad-hoc tilstand viser feltet en adresse som hører sammen med et af korten i Ad-hoc netværket. Det viser en MAC-adresse som har et ikke-globalt område: den anden bit har værdien 1, hvilket ofte resulterer i præfixet <quote>02:</quote> i stedet for <quote>00:</quote>. Mange tror at det er et fejl, men i virkeligheden gøres dette med vilje for at vise at cellen du er forbundet til ikke er en egentlig fysisk enhed, men i stedet et tænkt adgangspunkt uden en virkelig fysisk adresse.</para> <informalexample> - <para ->Hvis dit kort er det første som kommer i ad-hoc-tilstand med en given SSID. Så vil alle andre kort som kommer i ad-hoc-tilstand med samme SSID se din MAC-adresse noget ændret: I stedet for <computeroutput ->00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput -> vises den som <computeroutput ->02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput ->. Dette er med vilje.</para> + <para>Hvis dit kort er det første som kommer i ad-hoc-tilstand med en given SSID. Så vil alle andre kort som kommer i ad-hoc-tilstand med samme SSID se din MAC-adresse noget ændret: I stedet for <computeroutput>00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput> vises den som <computeroutput>02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput>. Dette er med vilje.</para> </informalexample> </listitem> <listitem> - <para ->for de fleste kort (som har mulighed for at rapportere det) vises frekvensen hvor kortet sender data og tilsvarende kanalnummer.</para> + <para>for de fleste kort (som har mulighed for at rapportere det) vises frekvensen hvor kortet sender data og tilsvarende kanalnummer.</para> </listitem> <listitem> - <para ->din lokale IP-adresse (version 4), om tilgængelig. Hvis en adresse ikke kunne hentes fra netværkssystemet, vises ordet <guilabel ->utilgængelig</guilabel ->.</para> + <para>din lokale IP-adresse (version 4), om tilgængelig. Hvis en adresse ikke kunne hentes fra netværkssystemet, vises ordet <guilabel>utilgængelig</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->krypteringsstatus (kun hvis du har startet &kwifimanager; som <systemitem class="username" ->systemadministrator</systemitem ->). Skærmen viser kun <guilabel ->fra</guilabel -> eller <guilabel ->aktiv</guilabel ->, men aldrig den virkelige nøgle. Dette er med vilje for at ikke afsløre <acronym ->WEP</acronym ->-nøglen for personer som går forbi brugerens billedskærm.</para> + <para>krypteringsstatus (kun hvis du har startet &kwifimanager; som <systemitem class="username">systemadministrator</systemitem>). Skærmen viser kun <guilabel>fra</guilabel> eller <guilabel>aktiv</guilabel>, men aldrig den virkelige nøgle. Dette er med vilje for at ikke afsløre <acronym>WEP</acronym>-nøglen for personer som går forbi brugerens billedskærm.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="ap-info"> - <title ->Information om adgangpunkter (nederste område)</title> - <para ->Den sidste linje i hovedvinduet viser information om din adgangpunkt. Det kræver at systemadministratoren sørger for en liste over MAC-adresser med tilhørende information. Et eksempel på en sådan liste findes i <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename -> </para> - <para ->Hvis du vil indstille en ny liste, oprette blot en fil med samme format og og den kopieres til mappen <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/kwifimanager/locations/</filename -> </para> - <para ->Den tolkes automatisk næste gang &kwifimanager; startes. Hvis du har en liste og ønsker at den skal indgå i fremtidige udgaver af &kwifimanager;, så send den til forfatteren eller nuværende vedligeholder.</para> + <title>Information om adgangpunkter (nederste område)</title> + <para>Den sidste linje i hovedvinduet viser information om din adgangpunkt. Det kræver at systemadministratoren sørger for en liste over MAC-adresser med tilhørende information. Et eksempel på en sådan liste findes i <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename> </para> + <para>Hvis du vil indstille en ny liste, oprette blot en fil med samme format og og den kopieres til mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/</filename> </para> + <para>Den tolkes automatisk næste gang &kwifimanager; startes. Hvis du har en liste og ønsker at den skal indgå i fremtidige udgaver af &kwifimanager;, så send den til forfatteren eller nuværende vedligeholder.</para> </sect3> <sect3 id="scanning"> - <title ->Information om tilgængelige netværk</title> - <para ->Den nederste venstre del i hovedvinduet indeholder en knap som hedder <guibutton ->Søg efter netværk...</guibutton ->. Hvis du klikker på knappen, forsøger &kwifimanager; at hente en liste med netværk som er inde i kortets signalområde. Resultatet af søgningen afhænger af to faktorer: <itemizedlist -> <listitem -> <para ->muligheden for kortet og driveren for at udføre netværkssøgninger i det hele taget</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->om du har systemadministratorsrettigheder eller ej</para -> </listitem -> </itemizedlist -> Hvis kortet eller driveren ikke kan søge i netværket, er søgeresultaterne altid tomme. Hvis du ikke er systemadministrator, kan listen være ufuldstændig eller forældet. </para> - <para ->For at modtage en tilforladelig aktuel liste over adgangpunkter skal du starte afsøgningen med systemadministratorsrettigheder, for eksempel ved at bruge værktøjet &tdesu; til at starte &kwifimanager;.</para> - <para ->Hvis i det mindste et netværk blev fundet, vises en tabel med netværksinformation. Den har fire søjler som informerer dig om <itemizedlist -> <listitem -> <para ->netværksnavnet (eller strengen <guilabel ->(skjult celle)</guilabel -> hvis navnet ikke afsløres af adgangpunktet under søgningen)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->typen (om det er et <guilabel ->Håndteret</guilabel -> eller <guilabel ->Ad-hoc</guilabel -> netværk)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->netværkets signalstyrke</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->og om kryptering med <acronym ->WEP</acronym -> bruges eller ej</para -> </listitem -> </itemizedlist -> I tilfældet med aktiv kryptering med <acronym ->WEP</acronym ->, kan du klikke på søjlen og indtaste netværksnøglen. &kwifimanager; forsøger automatisk at gætte om nøglen er et hexadecimalt tal eller en streng. </para> - <para ->Hvis netværksinformationen for det markerede netværk er fuldstændigt (dvs. alle søjler indeholder meningsfuld information), kan du bruge knappen <guibutton ->Skift til netværk</guibutton -> for at aktivere det markerede netværk. Hvis &kwifimanager; ikke har systemadministratorsrettigheder bliver du spurgt med et kodeordsfelt om at indtaste systemadministratorens kodeord for at skifte netværk. </para> - <para ->At klikke på <guibutton ->Luk</guibutton -> fjerner netværksinformationsskærmen uden ændringer af eksisterende indstillinger. </para> + <title>Information om tilgængelige netværk</title> + <para>Den nederste venstre del i hovedvinduet indeholder en knap som hedder <guibutton>Søg efter netværk...</guibutton>. Hvis du klikker på knappen, forsøger &kwifimanager; at hente en liste med netværk som er inde i kortets signalområde. Resultatet af søgningen afhænger af to faktorer: <itemizedlist> <listitem> <para>muligheden for kortet og driveren for at udføre netværkssøgninger i det hele taget</para> </listitem> <listitem> <para>om du har systemadministratorsrettigheder eller ej</para> </listitem> </itemizedlist> Hvis kortet eller driveren ikke kan søge i netværket, er søgeresultaterne altid tomme. Hvis du ikke er systemadministrator, kan listen være ufuldstændig eller forældet. </para> + <para>For at modtage en tilforladelig aktuel liste over adgangpunkter skal du starte afsøgningen med systemadministratorsrettigheder, for eksempel ved at bruge værktøjet &tdesu; til at starte &kwifimanager;.</para> + <para>Hvis i det mindste et netværk blev fundet, vises en tabel med netværksinformation. Den har fire søjler som informerer dig om <itemizedlist> <listitem> <para>netværksnavnet (eller strengen <guilabel>(skjult celle)</guilabel> hvis navnet ikke afsløres af adgangpunktet under søgningen)</para> </listitem> <listitem> <para>typen (om det er et <guilabel>Håndteret</guilabel> eller <guilabel>Ad-hoc</guilabel> netværk)</para> </listitem> <listitem> <para>netværkets signalstyrke</para> </listitem> <listitem> <para>og om kryptering med <acronym>WEP</acronym> bruges eller ej</para> </listitem> </itemizedlist> I tilfældet med aktiv kryptering med <acronym>WEP</acronym>, kan du klikke på søjlen og indtaste netværksnøglen. &kwifimanager; forsøger automatisk at gætte om nøglen er et hexadecimalt tal eller en streng. </para> + <para>Hvis netværksinformationen for det markerede netværk er fuldstændigt (dvs. alle søjler indeholder meningsfuld information), kan du bruge knappen <guibutton>Skift til netværk</guibutton> for at aktivere det markerede netværk. Hvis &kwifimanager; ikke har systemadministratorsrettigheder bliver du spurgt med et kodeordsfelt om at indtaste systemadministratorens kodeord for at skifte netværk. </para> + <para>At klikke på <guibutton>Luk</guibutton> fjerner netværksinformationsskærmen uden ændringer af eksisterende indstillinger. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="statistics"> - <title ->Statistikvisning</title> - <para ->Alternativt, ved at vælge <guimenuitem ->Forbindelsesstatistik</guimenuitem -> i menuen <guimenu ->Fil</guimenu ->, åbnes et separat vindue som viser et diagram over signalniveau og støjniveau de seneste 240 sekunder. Signalniveauet vises i blåt og støjniveauet i rødt. Forskellen (signal minus støj) er forbindelseskvaliteten som vises i hovedvinduet.</para> - <para ->Visse kort rapporterer ikke meningsfuld støjinformation. Hvis dette er tilfældet med dit kort og du bliver irriteret over den irrelevante røde linje, kan du deaktivere visning af støjniveau i statistikvinduet ved at afmarkere <menuchoice -><guimenu ->Indstilling</guimenu -> <guimenuitem ->Vis støjniveau i statistik</guimenuitem -></menuchoice -> i hovedvinduet.</para> + <title>Statistikvisning</title> + <para>Alternativt, ved at vælge <guimenuitem>Forbindelsesstatistik</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, åbnes et separat vindue som viser et diagram over signalniveau og støjniveau de seneste 240 sekunder. Signalniveauet vises i blåt og støjniveauet i rødt. Forskellen (signal minus støj) er forbindelseskvaliteten som vises i hovedvinduet.</para> + <para>Visse kort rapporterer ikke meningsfuld støjinformation. Hvis dette er tilfældet med dit kort og du bliver irriteret over den irrelevante røde linje, kan du deaktivere visning af støjniveau i statistikvinduet ved at afmarkere <menuchoice><guimenu>Indstilling</guimenu> <guimenuitem>Vis støjniveau i statistik</guimenuitem></menuchoice> i hovedvinduet.</para> </sect2> <sect2 id="config-edit"> - <title ->Indstillingseditor</title> - <para ->Ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Indstilling</guimenu -><guimenuitem ->Indstillingseditor</guimenuitem -></menuchoice -> kommer du til &kwifimanager;s <link linkend="control-center" -> modul i kontrolcenteret</link ->. Hvis du ikke er <systemitem class="username" ->systemadministrator</systemitem ->, vises et vindue som beder om <systemitem class="username" ->systemadministratorens</systemitem -> kodeord. Dette skyldes at indstillingsmodulet lader dig ændre netværksforbindelse og bruger <userinput ->ifconfig</userinput -> for at udføre ændringer, hvilket kræver rettigheder som systemadministrator.</para> + <title>Indstillingseditor</title> + <para>Ved at vælge <menuchoice><guimenu>Indstilling</guimenu><guimenuitem>Indstillingseditor</guimenuitem></menuchoice> kommer du til &kwifimanager;s <link linkend="control-center"> modul i kontrolcenteret</link>. Hvis du ikke er <systemitem class="username">systemadministrator</systemitem>, vises et vindue som beder om <systemitem class="username">systemadministratorens</systemitem> kodeord. Dette skyldes at indstillingsmodulet lader dig ændre netværksforbindelse og bruger <userinput>ifconfig</userinput> for at udføre ændringer, hvilket kræver rettigheder som systemadministrator.</para> </sect2> <sect2 id="misc"> - <title ->Diverse</title> - <para ->Der er yderligere nogle funktioner værd at nævne.</para> + <title>Diverse</title> + <para>Der er yderligere nogle funktioner værd at nævne.</para> <sect3 id="acoustic-scanning"> - <title ->Akustisk afsøgning</title> - <para ->Det første er en funktion som kaldes <guilabel ->Akustisk scanning</guilabel ->. Hvis dette er aktiveret, konverteres forbindelseskvaliteten til et lydsignal. En højere signalkvalitet giver højere frekvens på <quote ->bippet</quote -> som høres og til hurtigere bip-lyde. Hvis du nogensinde har set serien Star Trek?, mærker du en vis lighed med deres <quote ->tricorder</quote ->. </para> + <title>Akustisk afsøgning</title> + <para>Det første er en funktion som kaldes <guilabel>Akustisk scanning</guilabel>. Hvis dette er aktiveret, konverteres forbindelseskvaliteten til et lydsignal. En højere signalkvalitet giver højere frekvens på <quote>bippet</quote> som høres og til hurtigere bip-lyde. Hvis du nogensinde har set serien Star Trek?, mærker du en vis lighed med deres <quote>tricorder</quote>. </para> </sect3> <sect3 id="logging"> - <title ->Netværkslogning</title> - <para ->Den anden funktion er netværkslogning. Det betyder kun at &kwifimanager; logger navnet på netværket som du forbinder til hver gang netværket ændres. Dette er mest nyttigt ved søgning efter det specielle netværk som kaldes <quote ->any</quote ->. I denne tilstand, logger kortet ind på et hvilket som helst netværk som det finder. Logfilens sted er <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename ->. </para> + <title>Netværkslogning</title> + <para>Den anden funktion er netværkslogning. Det betyder kun at &kwifimanager; logger navnet på netværket som du forbinder til hver gang netværket ændres. Dette er mest nyttigt ved søgning efter det specielle netværk som kaldes <quote>any</quote>. I denne tilstand, logger kortet ind på et hvilket som helst netværk som det finder. Logfilens sted er <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename>. </para> </sect3> <sect3> - <title ->Deaktivér det trådløse netværk</title> - <para ->Du kan deaktivere kortet helt og holdent ved at vælge <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Deaktivér radio</guimenuitem ->. At bruge dette gør at kortets sender lukkes, hvilket lukker det fuldstændigt og sparer lidt energi. Dette virker kun med et kort som accepterer ændringer af egenskaben <computeroutput ->txpower</computeroutput ->.</para> + <title>Deaktivér det trådløse netværk</title> + <para>Du kan deaktivere kortet helt og holdent ved at vælge <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Deaktivér radio</guimenuitem>. At bruge dette gør at kortets sender lukkes, hvilket lukker det fuldstændigt og sparer lidt energi. Dette virker kun med et kort som accepterer ændringer af egenskaben <computeroutput>txpower</computeroutput>.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="systrayicon"> - <title ->Ikonen i statusfeltet</title> - <para ->Når &kwifimanager; startes, installeres en lille ikon i statusfeltet. Ikonen indeholder en del af informationen i hovedvinduet, nærmere bestemt bjælkediagrammet og valgfrit signalstyrken. Hvis du holder musen over ikonen nogle sekunder, vises et værktøjsvink som indeholder navnet på netværket som for øjeblikket er forbindelsen. Hvis signalstyrkens værdi skal vises eller ikke kan indstilles via <guimenu ->Indstilling</guimenu -> <guimenuitem ->Vis styrkeværdien i statusfeltet</guimenuitem ->.</para> - <para ->Hvis du har idstilletn &kwifimanager; til at forblive statusfeltet ved klik på knappen <guibutton ->X</guibutton ->, forbliver ikonen permanent i statusfeltet hvis du ikke virkelig afslutter programmet ved at klikke på <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem ->.</para> - <para ->Du kan altid skjule hovedprogrammet i statusfeltet ved at klikke på ikonen. På lignende måde, for at genoprette hovedprogrammet fra statusfeltet, klikkes blot en gang på ikonen.</para> + <title>Ikonen i statusfeltet</title> + <para>Når &kwifimanager; startes, installeres en lille ikon i statusfeltet. Ikonen indeholder en del af informationen i hovedvinduet, nærmere bestemt bjælkediagrammet og valgfrit signalstyrken. Hvis du holder musen over ikonen nogle sekunder, vises et værktøjsvink som indeholder navnet på netværket som for øjeblikket er forbindelsen. Hvis signalstyrkens værdi skal vises eller ikke kan indstilles via <guimenu>Indstilling</guimenu> <guimenuitem>Vis styrkeværdien i statusfeltet</guimenuitem>.</para> + <para>Hvis du har idstilletn &kwifimanager; til at forblive statusfeltet ved klik på knappen <guibutton>X</guibutton>, forbliver ikonen permanent i statusfeltet hvis du ikke virkelig afslutter programmet ved at klikke på <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para> + <para>Du kan altid skjule hovedprogrammet i statusfeltet ved at klikke på ikonen. På lignende måde, for at genoprette hovedprogrammet fra statusfeltet, klikkes blot en gang på ikonen.</para> </sect1> <sect1 id="control-center"> - <title ->Modulet i kontrolcentret</title> - <para ->Modulet i &kcontrolcenter; er måske den mest nyttige del af &kwifimanager;s programsuite. Her kan du virkelig ændre de grundlæggende indstillinger for dit trådløse netværkskort. Modulet kan håndtere op til ti uafhængige indstillinger for kortet. Hvis du ikke behøver så mange indstillinger kan du reducere antallet som vises når som helst ved at ændre værdien <guilabel ->Antal indstillinger</guilabel ->. Hvis du har indstillet dine trådløse indstillinger med et distributionsspecifikt værktøj, er chancen stor for at modulet i kontrolcenteret automatisk detekterer dette, og desuden læser og viser indstillingen. Under alle omstændigheder er indstillingerne skrivebeskyttede, eftersom det er distributionens job at håndtere opdatering af indstillingerne, og modulet skal ikke forstyrre deres interne magi. Op til fem yderligere forudindstillede indstillinger kan vises foruden de ti som du kan definere selv. Disse indstillinger har navnet <guilabel ->Leverandør x</guilabel -> for at adskille dem fra de øvrige. Kontrolcenteret kan til og med automatisk indstille kortet så snart du starter modulet. Eftersom at oprette (eller koble ned fra) en netværksforbindelse er en sikkerhedskritisk handling, kan eventuelle ændringer af indstillingerne kun udføres af <systemitem class="username" ->systemadministratoren</systemitem ->.</para> + <title>Modulet i kontrolcentret</title> + <para>Modulet i &kcontrolcenter; er måske den mest nyttige del af &kwifimanager;s programsuite. Her kan du virkelig ændre de grundlæggende indstillinger for dit trådløse netværkskort. Modulet kan håndtere op til ti uafhængige indstillinger for kortet. Hvis du ikke behøver så mange indstillinger kan du reducere antallet som vises når som helst ved at ændre værdien <guilabel>Antal indstillinger</guilabel>. Hvis du har indstillet dine trådløse indstillinger med et distributionsspecifikt værktøj, er chancen stor for at modulet i kontrolcenteret automatisk detekterer dette, og desuden læser og viser indstillingen. Under alle omstændigheder er indstillingerne skrivebeskyttede, eftersom det er distributionens job at håndtere opdatering af indstillingerne, og modulet skal ikke forstyrre deres interne magi. Op til fem yderligere forudindstillede indstillinger kan vises foruden de ti som du kan definere selv. Disse indstillinger har navnet <guilabel>Leverandør x</guilabel> for at adskille dem fra de øvrige. Kontrolcenteret kan til og med automatisk indstille kortet så snart du starter modulet. Eftersom at oprette (eller koble ned fra) en netværksforbindelse er en sikkerhedskritisk handling, kan eventuelle ændringer af indstillingerne kun udføres af <systemitem class="username">systemadministratoren</systemitem>.</para> <sect2 id="configuration-tab"> - <title ->Indstillingsfaneblade</title> - <para ->Indstillingerne er opdelte i tre dele: <itemizedlist -> <listitem -> <para ->generelle indstillinger (såsom netværksnavnet)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->krypteringsindstillinger</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->indstilling af strømsparefunktion</para -> </listitem -> </itemizedlist -> Disse dele forklares i de følgende afsnit. </para> + <title>Indstillingsfaneblade</title> + <para>Indstillingerne er opdelte i tre dele: <itemizedlist> <listitem> <para>generelle indstillinger (såsom netværksnavnet)</para> </listitem> <listitem> <para>krypteringsindstillinger</para> </listitem> <listitem> <para>indstilling af strømsparefunktion</para> </listitem> </itemizedlist> Disse dele forklares i de følgende afsnit. </para> <sect3 id="config_general"> - <title ->Generel opsætning</title> - <para ->Den øverste del af modulet i kontrolcenteret består af en til ti faneblade som hedder <guilabel ->Indstilling 1</guilabel -> op til <guilabel ->Indstilling 10</guilabel ->. Hvert af fanebladene kan indeholde indstillingen for et trådløst netværkskort. Desuden (som forklaret ovenfor) kan op til fem leverandørsspecifikke indstillinger være synlige, som hedder <guilabel ->Leverandør 1</guilabel -> til <guilabel ->Leverandør 5</guilabel ->.</para> - <para ->De vigtigste indstillinger ses altid, men krypterings- og strømhåndteringspunkterne vises kun når de er aktiverede. Det vigtigste element i hvert indstillingsfaneblad er formodentlig feltet <guilabel ->Netværksnavn</guilabel ->. Her kan du angive hvilket netværk som du vil logge på. Du kan enten direkte angive netværkets navn, eller forsøge at afsøge alle tilgængelige netværk ved at indstille netværksnavnet som <userinput ->any</userinput ->.</para> - <para ->Foruden netværksnavnet, skal du angive netværkstypen at logge ind til. Dette er formålet med gruppen af knapper som hedder <guilabel ->Brugstilstand</guilabel ->. Tilvalget <guilabel ->Håndteret</guilabel -> betyder at netværket består af angivne basisstationer, såkaldte <quote ->adgangspunkter</quote -> eller sommetider <quote ->faste gateways</quote ->. Dette er den mest almindelige brugstilstand for firmanetværk. Det andet tilvalg, <guilabel ->Ad-hoc</guilabel -> betyder at netværket kun er en direkte forbindelse mellem maskiner uden adgangpunkter. De tre øvrige valgmuligheder (<guilabel ->Repeater</guilabel ->, <guilabel ->Master</guilabel -> og <quote ->Sekundær</quote ->) bruges kun meget sjældent. Hvis du vil bruge dem, skal du være klar over at indstillingerne kun sendes til programmet iwconfig, og ikke er testet udførligt. Hvis noget ikke virker som ventet, er du velkommen til at indsende en fejlrapport.</para> - <para ->Du kan alternativt indstille hastighed for forbindelsen. Indstillingen <guilabel ->automatisk</guilabel -> bør fungere i de fleste tilfælde, eftersom kortet selv afgør en passende hastighed. Hvis du alligevel mærker at hastigheden hele tiden ændres efter nogle sekunder, hvis du for eksempel har en svag forbindelse, kan du indstille hastigheden manuelt.</para> - <para ->Under disse indstillinger findes et felt som hedder <guilabel ->Kør script ved forbindelse:</guilabel ->. Du kan indtaste navnet på et script at køre her efter netværksindstillingen er indstillet. Det køres når du trykker på knappen <guilabel ->Aktivér forbindelse</guilabel -> og, valgfrit, automatisk når du starter modulet i kontrolcenteret. Scriptet vil have <systemitem class="username" ->systemadministratorens</systemitem -> rettgiheder. Dette kan forårsage problemer hvis du vil starte et X-program i scriptet, og X-serveren tilhører en anden end systemadministratoren. Du kan få sådana scripter til at virke rigtigt hvis du kører X-programmet via <userinput -><command ->tdesu</command -> <option ->-u</option -> <replaceable ->brugernavn</replaceable -> <option ->-c</option -> <replaceable ->kommando</replaceable -></userinput ->, eller også kan du instruere X-serveren til også at tillade forbindelser som kommer fra systemadministratoren. Dette kan gøres med programmet <command ->xhost</command ->.</para> + <title>Generel opsætning</title> + <para>Den øverste del af modulet i kontrolcenteret består af en til ti faneblade som hedder <guilabel>Indstilling 1</guilabel> op til <guilabel>Indstilling 10</guilabel>. Hvert af fanebladene kan indeholde indstillingen for et trådløst netværkskort. Desuden (som forklaret ovenfor) kan op til fem leverandørsspecifikke indstillinger være synlige, som hedder <guilabel>Leverandør 1</guilabel> til <guilabel>Leverandør 5</guilabel>.</para> + <para>De vigtigste indstillinger ses altid, men krypterings- og strømhåndteringspunkterne vises kun når de er aktiverede. Det vigtigste element i hvert indstillingsfaneblad er formodentlig feltet <guilabel>Netværksnavn</guilabel>. Her kan du angive hvilket netværk som du vil logge på. Du kan enten direkte angive netværkets navn, eller forsøge at afsøge alle tilgængelige netværk ved at indstille netværksnavnet som <userinput>any</userinput>.</para> + <para>Foruden netværksnavnet, skal du angive netværkstypen at logge ind til. Dette er formålet med gruppen af knapper som hedder <guilabel>Brugstilstand</guilabel>. Tilvalget <guilabel>Håndteret</guilabel> betyder at netværket består af angivne basisstationer, såkaldte <quote>adgangspunkter</quote> eller sommetider <quote>faste gateways</quote>. Dette er den mest almindelige brugstilstand for firmanetværk. Det andet tilvalg, <guilabel>Ad-hoc</guilabel> betyder at netværket kun er en direkte forbindelse mellem maskiner uden adgangpunkter. De tre øvrige valgmuligheder (<guilabel>Repeater</guilabel>, <guilabel>Master</guilabel> og <quote>Sekundær</quote>) bruges kun meget sjældent. Hvis du vil bruge dem, skal du være klar over at indstillingerne kun sendes til programmet iwconfig, og ikke er testet udførligt. Hvis noget ikke virker som ventet, er du velkommen til at indsende en fejlrapport.</para> + <para>Du kan alternativt indstille hastighed for forbindelsen. Indstillingen <guilabel>automatisk</guilabel> bør fungere i de fleste tilfælde, eftersom kortet selv afgør en passende hastighed. Hvis du alligevel mærker at hastigheden hele tiden ændres efter nogle sekunder, hvis du for eksempel har en svag forbindelse, kan du indstille hastigheden manuelt.</para> + <para>Under disse indstillinger findes et felt som hedder <guilabel>Kør script ved forbindelse:</guilabel>. Du kan indtaste navnet på et script at køre her efter netværksindstillingen er indstillet. Det køres når du trykker på knappen <guilabel>Aktivér forbindelse</guilabel> og, valgfrit, automatisk når du starter modulet i kontrolcenteret. Scriptet vil have <systemitem class="username">systemadministratorens</systemitem> rettgiheder. Dette kan forårsage problemer hvis du vil starte et X-program i scriptet, og X-serveren tilhører en anden end systemadministratoren. Du kan få sådana scripter til at virke rigtigt hvis du kører X-programmet via <userinput><command>tdesu</command> <option>-u</option> <replaceable>brugernavn</replaceable> <option>-c</option> <replaceable>kommando</replaceable></userinput>, eller også kan du instruere X-serveren til også at tillade forbindelser som kommer fra systemadministratoren. Dette kan gøres med programmet <command>xhost</command>.</para> </sect3> <sect3 id="config_crypto"> - <title ->Indstilling af kryptering</title> - <para ->Afkrydsningsfeltet <guilabel ->Brug kryptering</guilabel -> afgør om kryptering skal aktiveres eller ej. Hvis det er markeret, bliver en knap som hedder <guibutton ->Indstil...</guibutton -> tilgængelig, som lader dig indstille krypteringsinformation. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser følgende: </para> + <title>Indstilling af kryptering</title> + <para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Brug kryptering</guilabel> afgør om kryptering skal aktiveres eller ej. Hvis det er markeret, bliver en knap som hedder <guibutton>Indstil...</guibutton> tilgængelig, som lader dig indstille krypteringsinformation. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser følgende: </para> <variablelist> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Nøgle at bruge:</guilabel> + <guilabel>Nøgle at bruge:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Du kan definere op til fire hemmelige nøgler for hver indstilling. I feltet kan du angive hvilken du vil bruge for at sende krypterede pakker. Kortet kan altid tage imod pakker som er krypterede med <emphasis ->en hvilken som helst</emphasis -> af nøglerne.</para> - <tip -><para ->Du kan opnå asymmetrisk kryptering (forskellige ka nøgler for at sende og modtage) hvis du indstiller adgangpunktet til at sende pakker med en anden nøgle end kortet. Sørg blot for at partnerstationerne har den nødvendige nøgle i en af deres nøgle-slots.</para -></tip> + <para>Du kan definere op til fire hemmelige nøgler for hver indstilling. I feltet kan du angive hvilken du vil bruge for at sende krypterede pakker. Kortet kan altid tage imod pakker som er krypterede med <emphasis>en hvilken som helst</emphasis> af nøglerne.</para> + <tip><para>Du kan opnå asymmetrisk kryptering (forskellige ka nøgler for at sende og modtage) hvis du indstiller adgangpunktet til at sende pakker med en anden nøgle end kortet. Sørg blot for at partnerstationerne har den nødvendige nøgle i en af deres nøgle-slots.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Krypteringstilstand:</guilabel> + <guilabel>Krypteringstilstand:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Når kryptering er aktiveret er der to måder at håndtere indkommende pakker som ikke er krypterede, kassér eller tillad. Når du indstiller kortet til <guilabel ->Åben</guilabel ->, lytter kortet også til pakker som ikke er krypterede. <guilabel ->Begrænset</guilabel -> tillader kun krypterede netværkspakker. Alle andre pakker kasseres.</para> + <para>Når kryptering er aktiveret er der to måder at håndtere indkommende pakker som ikke er krypterede, kassér eller tillad. Når du indstiller kortet til <guilabel>Åben</guilabel>, lytter kortet også til pakker som ikke er krypterede. <guilabel>Begrænset</guilabel> tillader kun krypterede netværkspakker. Alle andre pakker kasseres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Krypteringsnøgler:</guilabel> + <guilabel>Krypteringsnøgler:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Dette felt lader dig angive de hemmelige nøgler som skal bruges til kryptering. For at beskytte dine kodeord, vises kun stjerne når du indtaster et kodeord. Modulet i kontrolcenteret forsøger automatisk at gætte om du vil indstille en krypteringsstreng eller et hexadecimalt tal ved at kontrollere inddatalængden: strengnøgler er oftest 5 eller 13 tegn lange (for 64- eller 128-bits nøglelængder) mens hexadecimale værdier er 10 eller 26 tegn lange (put helst ikke til <quote ->0x</quote -> foran hexadecimale nøgler).</para> + <para>Dette felt lader dig angive de hemmelige nøgler som skal bruges til kryptering. For at beskytte dine kodeord, vises kun stjerne når du indtaster et kodeord. Modulet i kontrolcenteret forsøger automatisk at gætte om du vil indstille en krypteringsstreng eller et hexadecimalt tal ved at kontrollere inddatalængden: strengnøgler er oftest 5 eller 13 tegn lange (for 64- eller 128-bits nøglelængder) mens hexadecimale værdier er 10 eller 26 tegn lange (put helst ikke til <quote>0x</quote> foran hexadecimale nøgler).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para ->Vær klar over at den indbyggede krypteringsunderstøttelse (som kaldes WEP, hvilket står for Wired Equivalent Privacy) slet ikke er særlig sikker. Se <xref linkend="wep"/> for detaljer.</para> + <para>Vær klar over at den indbyggede krypteringsunderstøttelse (som kaldes WEP, hvilket står for Wired Equivalent Privacy) slet ikke er særlig sikker. Se <xref linkend="wep"/> for detaljer.</para> </sect3> <sect3 id="config_power"> - <title ->Indstilling af strømsparefunktion</title> - <para ->Det sidste indstillingselementet som det står tilbage at beskrive er strømhåndteringen. Når feltet <guilabel ->Aktivér strømsparefunktion</guilabel -> markeres, aktiveres en knap for indstilling af indstillingen. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser nogle valgmuligheder som kan hjælpe til at spare energi. De to første indtastningsfelter som hedder <guilabel ->Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel -> og <guilabel ->Opvågningsperiode</guilabel -> beskriver periodetiden for tilkobling af det trådløse netværkskort. Kortet lukker af radioantennen i tiden (i sekunder) som angives af <guilabel ->Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel ->. Derefter er det aktivt i tiden <guilabel ->Opvågningsperiode</guilabel -> og søger i denne tid efter en netværksforbindelse og sender pakker som sættes i kø i hviletilstanden. Hvis ingen netværksforbindelse findes, går det med det samme tilbage til hviletilstand igen og cyklen gentages. Feltet nedenfor som hedder <guilabel ->Modtag pakker</guilabel ->, lader dig angive hvilke pakker kortet skal lytte efter i aktiv tilstand. Du kan enten vælge <guilabel ->Kun unicast</guilabel -> (hvilket gør at kortet lytter på pakke som specifikt sendes til kortet), <guilabel ->Kun Multi/Broadcast</guilabel -> (lytter kun efter pakke som sendes til flere maskiner og kasserer pakker som sendes til kortet) eller <guilabel ->Alle</guilabel ->. De fleste personer bør vælge standardværdien <guilabel ->Alle</guilabel ->.</para> + <title>Indstilling af strømsparefunktion</title> + <para>Det sidste indstillingselementet som det står tilbage at beskrive er strømhåndteringen. Når feltet <guilabel>Aktivér strømsparefunktion</guilabel> markeres, aktiveres en knap for indstilling af indstillingen. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser nogle valgmuligheder som kan hjælpe til at spare energi. De to første indtastningsfelter som hedder <guilabel>Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel> og <guilabel>Opvågningsperiode</guilabel> beskriver periodetiden for tilkobling af det trådløse netværkskort. Kortet lukker af radioantennen i tiden (i sekunder) som angives af <guilabel>Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel>. Derefter er det aktivt i tiden <guilabel>Opvågningsperiode</guilabel> og søger i denne tid efter en netværksforbindelse og sender pakker som sættes i kø i hviletilstanden. Hvis ingen netværksforbindelse findes, går det med det samme tilbage til hviletilstand igen og cyklen gentages. Feltet nedenfor som hedder <guilabel>Modtag pakker</guilabel>, lader dig angive hvilke pakker kortet skal lytte efter i aktiv tilstand. Du kan enten vælge <guilabel>Kun unicast</guilabel> (hvilket gør at kortet lytter på pakke som specifikt sendes til kortet), <guilabel>Kun Multi/Broadcast</guilabel> (lytter kun efter pakke som sendes til flere maskiner og kasserer pakker som sendes til kortet) eller <guilabel>Alle</guilabel>. De fleste personer bør vælge standardværdien <guilabel>Alle</guilabel>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="auto-configuration"> - <title ->Automatisk indstilling ved start af modulet i kcontrolcenteret</title> - <para ->Hvis du vil kan du lade &kwifimanager; initiere det trådløse netværkskort så snart du starter modulet i kontrolcenteret. For at gøre dette, markeres feltet <guilabel ->Indlæs forindstillede værdier ved start</guilabel -> og indstillingen som du vil bruge i listefeltet nedenfor vælges. Hvis du vil aktivere indstillingen for kortet med det samme, så tryk på knappen <guilabel ->Aktivér indstilling</guilabel ->.</para> + <title>Automatisk indstilling ved start af modulet i kcontrolcenteret</title> + <para>Hvis du vil kan du lade &kwifimanager; initiere det trådløse netværkskort så snart du starter modulet i kontrolcenteret. For at gøre dette, markeres feltet <guilabel>Indlæs forindstillede værdier ved start</guilabel> og indstillingen som du vil bruge i listefeltet nedenfor vælges. Hvis du vil aktivere indstillingen for kortet med det samme, så tryk på knappen <guilabel>Aktivér indstilling</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="autodetect"> - <title ->Automatisk detektion af enheden</title> - <para ->&kwifimanager; skal kende grænsefladenavnet for det trådløse netværkskort for at anvende indstillinger. Du kan enten indtaste informationen (f.eks. <userinput ->eth1</userinput -> eller <userinput ->wlan0</userinput ->) manuelt i indtastningsfeltet til højre for <guilabel ->Opsætning gælder grænseflade:</guilabel ->, eller lade &kwifimanager; detektere grænsefladen automatisk. For at gøre dette, tryk på knappen <guilabel ->Detektér grænseflade automatisk</guilabel ->. Da udføres en afsøgning af alle grænseflader i listen <filename class="directory" ->/proc/net/dev</filename -> for at finde kortet. Afsøgningens resultat vises i indtastningsfeltet til venstre for knappen. Hvis feltet forbliver tomt, blev intet kort fundet. Bemærk at &kwifimanager; bruger trådløse udvidelser for at finde kort. Hvis du bruger et kort som styres af pakken wlan-ng, viser &kwifimanager; kun rigtige resultater hvis driveren har et lager som virker sammen med indbyggede trådløse udvidelser. I tilfælde af at der er flere trådløse LAN-kort tilstede på systemet, standser skanningen efter det første er fundet. Så hvis du ønsker at anvende opsætningen på et andet kort end det der blev fundet under skanningen skal du indtaste grænsefladens navn i hånden.</para> + <title>Automatisk detektion af enheden</title> + <para>&kwifimanager; skal kende grænsefladenavnet for det trådløse netværkskort for at anvende indstillinger. Du kan enten indtaste informationen (f.eks. <userinput>eth1</userinput> eller <userinput>wlan0</userinput>) manuelt i indtastningsfeltet til højre for <guilabel>Opsætning gælder grænseflade:</guilabel>, eller lade &kwifimanager; detektere grænsefladen automatisk. For at gøre dette, tryk på knappen <guilabel>Detektér grænseflade automatisk</guilabel>. Da udføres en afsøgning af alle grænseflader i listen <filename class="directory">/proc/net/dev</filename> for at finde kortet. Afsøgningens resultat vises i indtastningsfeltet til venstre for knappen. Hvis feltet forbliver tomt, blev intet kort fundet. Bemærk at &kwifimanager; bruger trådløse udvidelser for at finde kort. Hvis du bruger et kort som styres af pakken wlan-ng, viser &kwifimanager; kun rigtige resultater hvis driveren har et lager som virker sammen med indbyggede trådløse udvidelser. I tilfælde af at der er flere trådløse LAN-kort tilstede på systemet, standser skanningen efter det første er fundet. Så hvis du ønsker at anvende opsætningen på et andet kort end det der blev fundet under skanningen skal du indtaste grænsefladens navn i hånden.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> - <title ->Licens og bidragydere</title> - <para ->Dokumentation ophavsret © Stefan Winter <email ->[email protected]</email ->.</para -> &underFDL; &underGPL; &erik.kjaer.pedersen.credit; + <title>Licens og bidragydere</title> + <para>Dokumentation ophavsret © Stefan Winter <email>[email protected]</email>.</para> &underFDL; &underGPL; &erik.kjaer.pedersen.credit; </chapter> <appendix id="further-information"> - <title ->Yderligere information</title> - <para ->Dette appendiks indeholder en del yderligere information om ting der gælder trådløse netværk, men som ikke direkte berører &kwifimanager;.</para> + <title>Yderligere information</title> + <para>Dette appendiks indeholder en del yderligere information om ting der gælder trådløse netværk, men som ikke direkte berører &kwifimanager;.</para> <sect1 id="macaddress"> - <title ->Noter om visning af MAC-adresse i ad-hoc-tilstand</title> - <para ->Ved første blik synes MAC-adressen i feltet <guilabel ->Adgangpunkt</guilabel -> at være forkert i ad-hoc-tilstand, eftersom de to første cifre i MAC-adressen er ændret til <computeroutput ->02</computeroutput ->. I virkeligheden er dette en fast indkodet funktion for trådløse netværkskort.</para> - <para ->Ofte forbindes et kort til et <quote ->virkeligt</quote -> adgangspunkt. Så vises den rigtige MAC-adresse. Hvis du ændrer til tilstanden ad-hoc (eller <quote ->peer-til-peer</quote ->), skal en af maskinerne fungere som server for de øvrige. Den første maskinen som forbinder til netværket, indstiller sig selv til server. Altså ser alle andre maskiner som forbinder til samme ad-hoc-netværk den første som netværksserver. Men eftersom maskinen ikke er en <quote ->virkelig</quote -> server (dvs. den er ikke et permanent tilgængeligt adgangpunkt), skal klienter være klare over at netværket de forbinder til ikke er permanent. IEEE-standarder for MAC-adresser har en plads reserveret for sådanne (sjældne) tilfælde: MAC-adresser som ikke er alment gyldige har en bit med værdien et som viser at adresserne er <quote ->lokalt administrerede</quote ->. Bitten er den anden bit i senderækkefølgen, og syvende bit i den logiske rækkefølgen og øger således MAC-adressens første talpar fra 00 til 02.</para> - <para ->Du kan sammenligne denne slags adresse med almindelige IP-adresser som ikke er globale, såsom <quote ->192.168.*.*</quote ->. </para> - <para ->Så udviklerne af trådløse netværk blev enige om at give de <quote ->virtuelle</quote -> netværksservere MAC-adresser i intervallet <quote ->lokalt administrerede</quote ->. For at lade den virtuelle MAC-adresse forblive entydig, bruger de et lille trick: De ændrede kun det første segment i det trådløse netværkskorts MAC-adresse, og eftersom de tiloversblevne segmenter stadigvæk er verdensentydige, har de en entydig adresse at bruge som netværksserver.</para> + <title>Noter om visning af MAC-adresse i ad-hoc-tilstand</title> + <para>Ved første blik synes MAC-adressen i feltet <guilabel>Adgangpunkt</guilabel> at være forkert i ad-hoc-tilstand, eftersom de to første cifre i MAC-adressen er ændret til <computeroutput>02</computeroutput>. I virkeligheden er dette en fast indkodet funktion for trådløse netværkskort.</para> + <para>Ofte forbindes et kort til et <quote>virkeligt</quote> adgangspunkt. Så vises den rigtige MAC-adresse. Hvis du ændrer til tilstanden ad-hoc (eller <quote>peer-til-peer</quote>), skal en af maskinerne fungere som server for de øvrige. Den første maskinen som forbinder til netværket, indstiller sig selv til server. Altså ser alle andre maskiner som forbinder til samme ad-hoc-netværk den første som netværksserver. Men eftersom maskinen ikke er en <quote>virkelig</quote> server (dvs. den er ikke et permanent tilgængeligt adgangpunkt), skal klienter være klare over at netværket de forbinder til ikke er permanent. IEEE-standarder for MAC-adresser har en plads reserveret for sådanne (sjældne) tilfælde: MAC-adresser som ikke er alment gyldige har en bit med værdien et som viser at adresserne er <quote>lokalt administrerede</quote>. Bitten er den anden bit i senderækkefølgen, og syvende bit i den logiske rækkefølgen og øger således MAC-adressens første talpar fra 00 til 02.</para> + <para>Du kan sammenligne denne slags adresse med almindelige IP-adresser som ikke er globale, såsom <quote>192.168.*.*</quote>. </para> + <para>Så udviklerne af trådløse netværk blev enige om at give de <quote>virtuelle</quote> netværksservere MAC-adresser i intervallet <quote>lokalt administrerede</quote>. For at lade den virtuelle MAC-adresse forblive entydig, bruger de et lille trick: De ændrede kun det første segment i det trådløse netværkskorts MAC-adresse, og eftersom de tiloversblevne segmenter stadigvæk er verdensentydige, har de en entydig adresse at bruge som netværksserver.</para> </sect1> <sect1 id="wep"> - <title ->Sikkerhedshensyn med <acronym ->WEP</acronym ->-kryptering</title> - <para -><acronym ->WEP</acronym ->-kryptering er slet ikke særlig sikkert. En artikel af en krypteringsanalytiker kaldte krypteringsalgoritmen for <quote ->børnehave-kryptering</quote ->. Der findes i virkeligheden programmer som udnytter et enormt sikkerhedshul i krypteringsstandarden. Programmet lytter efter på krypteret netværkstrafik, analyserer den, og efter kun et par timer afslører det kodeordene for at tilsluttes netværket i klartekst. Jo mere trafik på netværket, desto lettere er det at få fat i kodeordene fordi nogle pakker er specielt svage på grund af at de bærer en såkaldt initialiseringsvektor (IV). Nylige adgangspunkter forsøger at undgå disse dårlige IV'er, så det bliver sværere at udnytte hullet.</para> - <para ->Hvis du virkelig bekymrer dig om din sikkerhed, så brug <emphasis ->ikke</emphasis -> kryptering med almindelig <acronym ->WEP</acronym ->. Hvis du kun opretter et hjemmenetværk mellem to maskiner, antager jeg at <acronym ->WEP</acronym -> vil være tilstrækkeligt.</para> - <para ->Der er mange alternativer til kryptering med <acronym ->WEP</acronym ->. Dets efterfølgere WPA og WPA2 er bedre konstruerede og gør et bedre job med at beskytte din trafik, ved for eksempel dynamisk at ændre nøglerne efter et stykke tid. Hvis du ikke vil forlade dig på den grundlæggende sikkerhed i netværkslinket skulle du bruge <acronym ->SSH</acronym -> til at kommunikere via netværket. <acronym ->SSH</acronym -> er en programsuite som krypterer data med sin egen algoritme, som er meget sikker. Et andet alternativ er at bruge <acronym ->PPTP</acronym ->, punkt-til-punkt tunnelingprotokollen. Imidlertid synes selv <acronym ->PPTP</acronym -> at have visse huller når det gælder krypteringssikkerhed. Endelig kan man oprette en IPSec-tunnel (VPN-forbindelse) for krypterede forbindelser. For øjeblikket synes denne krypteringsmetode at være meget sikker og fleksibel.</para> + <title>Sikkerhedshensyn med <acronym>WEP</acronym>-kryptering</title> + <para><acronym>WEP</acronym>-kryptering er slet ikke særlig sikkert. En artikel af en krypteringsanalytiker kaldte krypteringsalgoritmen for <quote>børnehave-kryptering</quote>. Der findes i virkeligheden programmer som udnytter et enormt sikkerhedshul i krypteringsstandarden. Programmet lytter efter på krypteret netværkstrafik, analyserer den, og efter kun et par timer afslører det kodeordene for at tilsluttes netværket i klartekst. Jo mere trafik på netværket, desto lettere er det at få fat i kodeordene fordi nogle pakker er specielt svage på grund af at de bærer en såkaldt initialiseringsvektor (IV). Nylige adgangspunkter forsøger at undgå disse dårlige IV'er, så det bliver sværere at udnytte hullet.</para> + <para>Hvis du virkelig bekymrer dig om din sikkerhed, så brug <emphasis>ikke</emphasis> kryptering med almindelig <acronym>WEP</acronym>. Hvis du kun opretter et hjemmenetværk mellem to maskiner, antager jeg at <acronym>WEP</acronym> vil være tilstrækkeligt.</para> + <para>Der er mange alternativer til kryptering med <acronym>WEP</acronym>. Dets efterfølgere WPA og WPA2 er bedre konstruerede og gør et bedre job med at beskytte din trafik, ved for eksempel dynamisk at ændre nøglerne efter et stykke tid. Hvis du ikke vil forlade dig på den grundlæggende sikkerhed i netværkslinket skulle du bruge <acronym>SSH</acronym> til at kommunikere via netværket. <acronym>SSH</acronym> er en programsuite som krypterer data med sin egen algoritme, som er meget sikker. Et andet alternativ er at bruge <acronym>PPTP</acronym>, punkt-til-punkt tunnelingprotokollen. Imidlertid synes selv <acronym>PPTP</acronym> at have visse huller når det gælder krypteringssikkerhed. Endelig kan man oprette en IPSec-tunnel (VPN-forbindelse) for krypterede forbindelser. For øjeblikket synes denne krypteringsmetode at være meget sikker og fleksibel.</para> </sect1> </appendix> <appendix id="compile"> - <title ->Kompilering og installation</title -> &install.intro.documentation; - &install.compile.documentation;</appendix -> &documentation.index;</book> + <title>Kompilering og installation</title> &install.intro.documentation; + &install.compile.documentation;</appendix> &documentation.index;</book> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook index 69ee9b428a8..24a44031c27 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook @@ -1,37 +1,21 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY lisa "<application ->LISa</application ->"> + <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>"> <!ENTITY package "tdenetwork"> - <!ENTITY reslisa "<application ->resLISa</application ->"> - <!ENTITY kappname "&lisa;" -><!-- replace kapp here --> + <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>"> + <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&lisa;-håndbogen</title> +<title>&lisa;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Alexander</firstname -> <surname ->Neundorf</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> @@ -40,95 +24,47 @@ </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Alexander Neundorf</holder> +<year>2001</year> +<holder>Alexander Neundorf</holder> </copyright> -<date ->2001-07-07</date> -<releaseinfo ->0.01.00</releaseinfo> +<date>2001-07-07</date> +<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&lisa; er beregnet til at give en slags <quote ->netværksomgivelse</quote ->, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, hverken <acronym ->SMB</acronym -> eller lignende kræves.</para> - -<para ->Dette er en håndbog både for <acronym ->LAN</acronym -> informationsserveren (&lisa;) og den begrænsede <acronym ->LAN</acronym -> informationsserver (&reslisa;)</para> +<para>&lisa; er beregnet til at give en slags <quote>netværksomgivelse</quote>, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, hverken <acronym>SMB</acronym> eller lignende kræves.</para> + +<para>Dette er en håndbog både for <acronym>LAN</acronym> informationsserveren (&lisa;) og den begrænsede <acronym>LAN</acronym> informationsserver (&reslisa;)</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->LAN</keyword> -<keyword ->netværk</keyword> -<keyword ->netværksomgivelser</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>LAN</keyword> +<keyword>netværk</keyword> +<keyword>netværksomgivelser</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&lisa; er beregnet til at give en slags <quote ->netværksomgivelse</quote ->, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, ikke SMB eller noget andet.</para> +<para>&lisa; er beregnet til at give en slags <quote>netværksomgivelse</quote>, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, ikke SMB eller noget andet.</para> -<para ->Den er fuldstændig uafhængig af &kde;/&Qt;.</para> +<para>Den er fuldstændig uafhængig af &kde;/&Qt;.</para> -<para ->Listen over værtsmaskiner som kører findes via <acronym ->TCP</acronym ->-porten 7741.</para> +<para>Listen over værtsmaskiner som kører findes via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741.</para> -<para ->&lisa; understøtter to måder at finde værtsmaskiner:</para> +<para>&lisa; understøtter to måder at finde værtsmaskiner:</para> <orderedlist> <listitem> -<para ->Du angiver et interval med <acronym ->IP</acronym ->-adresser til &lisa;, derefter sender &lisa; en <acronym ->ICMP</acronym ->-ekkoforespørgsel til alle angivne <acronym ->IP</acronym ->-adresser, og venter på svar.</para> +<para>Du angiver et interval med <acronym>IP</acronym>-adresser til &lisa;, derefter sender &lisa; en <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsel til alle angivne <acronym>IP</acronym>-adresser, og venter på svar.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan fortælle &lisa; at den skal køre <command ->nmblookup</command -> <option ->"*"</option ->. Kommandolinjeværktøjet fra Samba-pakken <command ->nmblookup</command -> skal være installeret. <command ->nmblookup</command -> <option ->"*"</option -> sender en broadcast til de tilsluttede netværk, og alle værtsmaskiner som kører en <acronym ->SMB</acronym ->-tjeneste svarer på denne broadcast.</para> +<para>Du kan fortælle &lisa; at den skal køre <command>nmblookup</command> <option>"*"</option>. Kommandolinjeværktøjet fra Samba-pakken <command>nmblookup</command> skal være installeret. <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> sender en broadcast til de tilsluttede netværk, og alle værtsmaskiner som kører en <acronym>SMB</acronym>-tjeneste svarer på denne broadcast.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -136,177 +72,78 @@ </chapter> <chapter id="how-it-works"> -<title ->Hvordan det virker</title> - -<para ->I indstillingsfilen angiver du et interval af IP-adresser som &lisa; skal kontrollere for at se om de kører.</para> - -<para ->I det enkleste tilfælde kan dette være din IP-adresse/undernetsmaske. I såfald kontrollerer &lisa; hver mulig værtsmaskine på netværket for at se om den kører.</para> - -<para ->Værtsmaskinerne undersøges med <acronym ->ICMP</acronym ->-ekkoforespørgsler. For at kunne sende og modtage <acronym ->ICMP</acronym ->-ekkoforespørgsler og svare skal programmet åbne en såkaldt <quote ->rå sokkel</quote -> (raw socket). Derfor behøver det <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-rettigheder. Denne sokkel åbnes lige efter programmet er startet, og efter at have åbnet soklen med heldigt resultat, så slippes root-rettighederne med det samme (se <filename ->main.cpp</filename -> og <filename ->strictmain.cpp</filename ->).</para> - -<para ->Hvis du indstiller &lisa; så den også bruger <command ->nmblookup</command ->, kommer den til at køre <literal ->popen("nmblookup \"*\"")</literal -> og siden tolke resultatet.</para> - -<para ->Eftersom <acronym ->ICMP</acronym ->-forespørgsler og broadcast kan forårsage en del netværkstrafik hvis der findes mere end en sådan server som kører i et netværk, samarbejder serverne med hinanden. Inden de begynder at lave kald med ping (eller <command ->nmblookup</command ->), sender de en broadcast på port 7741.</para> - -<para ->Hvis nogen svarer på denne broadcast, henter de den fuldstændige liste på værtsmaskiner som er startede via <acronym ->TCP</acronym ->-porten 7741 fra denne værtsmaskine og begynder ikke at kalde med ping (eller <command ->nmblookup</command ->).</para> - -<para ->Hvis ingen svarer, så begynder værtsmaskinen som sendte broadcasten at kalde værtsmaskiner med ping (eller <command ->nmblookup</command ->) og åbner derefter en sokkel som lytter efter de ovennævnte broadcast. Hvis værtsmaskinen modtog et svar på broadcasten, har den ikke soklen som lytter efter broadcaster åben. Så almindeligvis har præcis en af serverne denne sokkel åben og kun denne kommer virkelig til at kalde med ping (eller <command ->nmblookup</command ->) til værtsmaskinerne. </para> - -<para ->Med andre ord så er serverne dovne, de arbejder ifølge <quote ->Jeg gør kun noget hvis ingen anden kan gøre det for mig</quote ->.</para> - -<para ->Der er en anden funktion som reducerer netværksbelastningen.</para> - -<para ->Lad os antage at du indstillede &lisa; til at opdatere hver 10. minut. Nu kommer du ikke til serveren særlig ofte. Hvis ingen kommer til serveren i den sidste opdateringsperiode, kommer serveren til at opdatere (enten selv, eller fra den som virkelig gør jobbet) og derefter fordoble opdateringsperioden, dvs. næste opdatering vil ske om 20 minutter.</para> - -<para ->Dette sker fire gange, så hvis ingen kommer til serveren med en opdateringsperiode på 10 minutter i lang tid, så øges dens opdateringsperiode til 160 minutter, næsten tre timer. Hvis nogen siden kommer efter data fra serveren, får de en gammel liste (op til 160 minutter gammel). Når dette sker nulstiller serveren sin opdateringsperiode til den oprindelige værdi, dvs. 10 minutter, og starter umiddelbart en opdatering hvis den seneste opdatering gjordes for mere end 10 minutter siden. Dette betyder at hvis du får en meget gammel liste, kan forsøge igen om nogle sekunder, så vil du få en aktuel version.</para> - -<para ->Dette vil have en hurtig effekt for serverne, som ikke kalder med ping (eller nmblookup) selv, eftersom kun en eneste oftest kommer til dem, og det har mindre effekt på serveren som laver kaldet (eller <command ->nmblookup</command ->), eftersom denne server kan kommes til fra alle andre servere i netværket.</para> - -<para ->På denne måde er det muligt at mange værtsmaskiner i et netværk kører denne server, men den totale belastning forbliver lav. For brugeren er det ikke nødvendigt at vide om der findes en server (dvs en navneserver eller filserver eller noget andet) i netværket som også kører &lisa;. Brugeren kan altid køre &lisa; lokalt og &lisa; opdager om der er en, transparent for brugeren.</para> - -<para ->Den første klient for &lisa; er en I/O-slave for &kde; 2, så brugeren kan indtaste enten <userinput ->lan://localhost/</userinput -> eller <userinput ->lan:/</userinput -> hvilket vil kontakte &lisa; på det egne systemet.</para> - -<para ->Hvis der findes en maskine som kører hele tiden og brugeren véd at denne maskine også kører &lisa;, kan &lisa;-klienten bruges direkte med denne server (altså med den ovennævnte I/O-slave <userinput ->lan://server_navnet/</userinput ->).</para> - -<para ->Hvis du ikke ønsker at din &lisa; skal deltage i broadcasten, men altid gøre broadcasterne selv, så brug en anden port med kommandolinjeflaget <option ->--port</option -> eller <option ->-p</option ->. Dette anbefales ikke!</para> - -<para ->Hvis du sender <command ->SIGHUP</command -> til &lisa;, læser den sin indstillingsfil igen. Hvis du sender <command ->SIGUSR1</command -> til &lisa;, udskriver den en del statusinformation på standardudskriften.</para> - -<para ->Data som sendes via soklen har et enkelt format: <computeroutput -><decimal IP-adresse i netværkets byte-rækkefølge><et blankt tegn 0x20><fuldstændigt navn på værtsmaskinen><et afsluttende '\0'><nylinje '\n'<</computeroutput -> og den sidste linjen <computeroutput ->0 succeeded<'\n'></computeroutput -> </para> - -<para ->For eksempel,</para> - -<screen -><computeroutput ->17302538 en_værtsmaskine.etsted.dk +<title>Hvordan det virker</title> + +<para>I indstillingsfilen angiver du et interval af IP-adresser som &lisa; skal kontrollere for at se om de kører.</para> + +<para>I det enkleste tilfælde kan dette være din IP-adresse/undernetsmaske. I såfald kontrollerer &lisa; hver mulig værtsmaskine på netværket for at se om den kører.</para> + +<para>Værtsmaskinerne undersøges med <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler. For at kunne sende og modtage <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler og svare skal programmet åbne en såkaldt <quote>rå sokkel</quote> (raw socket). Derfor behøver det <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder. Denne sokkel åbnes lige efter programmet er startet, og efter at have åbnet soklen med heldigt resultat, så slippes root-rettighederne med det samme (se <filename>main.cpp</filename> og <filename>strictmain.cpp</filename>).</para> + +<para>Hvis du indstiller &lisa; så den også bruger <command>nmblookup</command>, kommer den til at køre <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> og siden tolke resultatet.</para> + +<para>Eftersom <acronym>ICMP</acronym>-forespørgsler og broadcast kan forårsage en del netværkstrafik hvis der findes mere end en sådan server som kører i et netværk, samarbejder serverne med hinanden. Inden de begynder at lave kald med ping (eller <command>nmblookup</command>), sender de en broadcast på port 7741.</para> + +<para>Hvis nogen svarer på denne broadcast, henter de den fuldstændige liste på værtsmaskiner som er startede via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741 fra denne værtsmaskine og begynder ikke at kalde med ping (eller <command>nmblookup</command>).</para> + +<para>Hvis ingen svarer, så begynder værtsmaskinen som sendte broadcasten at kalde værtsmaskiner med ping (eller <command>nmblookup</command>) og åbner derefter en sokkel som lytter efter de ovennævnte broadcast. Hvis værtsmaskinen modtog et svar på broadcasten, har den ikke soklen som lytter efter broadcaster åben. Så almindeligvis har præcis en af serverne denne sokkel åben og kun denne kommer virkelig til at kalde med ping (eller <command>nmblookup</command>) til værtsmaskinerne. </para> + +<para>Med andre ord så er serverne dovne, de arbejder ifølge <quote>Jeg gør kun noget hvis ingen anden kan gøre det for mig</quote>.</para> + +<para>Der er en anden funktion som reducerer netværksbelastningen.</para> + +<para>Lad os antage at du indstillede &lisa; til at opdatere hver 10. minut. Nu kommer du ikke til serveren særlig ofte. Hvis ingen kommer til serveren i den sidste opdateringsperiode, kommer serveren til at opdatere (enten selv, eller fra den som virkelig gør jobbet) og derefter fordoble opdateringsperioden, dvs. næste opdatering vil ske om 20 minutter.</para> + +<para>Dette sker fire gange, så hvis ingen kommer til serveren med en opdateringsperiode på 10 minutter i lang tid, så øges dens opdateringsperiode til 160 minutter, næsten tre timer. Hvis nogen siden kommer efter data fra serveren, får de en gammel liste (op til 160 minutter gammel). Når dette sker nulstiller serveren sin opdateringsperiode til den oprindelige værdi, dvs. 10 minutter, og starter umiddelbart en opdatering hvis den seneste opdatering gjordes for mere end 10 minutter siden. Dette betyder at hvis du får en meget gammel liste, kan forsøge igen om nogle sekunder, så vil du få en aktuel version.</para> + +<para>Dette vil have en hurtig effekt for serverne, som ikke kalder med ping (eller nmblookup) selv, eftersom kun en eneste oftest kommer til dem, og det har mindre effekt på serveren som laver kaldet (eller <command>nmblookup</command>), eftersom denne server kan kommes til fra alle andre servere i netværket.</para> + +<para>På denne måde er det muligt at mange værtsmaskiner i et netværk kører denne server, men den totale belastning forbliver lav. For brugeren er det ikke nødvendigt at vide om der findes en server (dvs en navneserver eller filserver eller noget andet) i netværket som også kører &lisa;. Brugeren kan altid køre &lisa; lokalt og &lisa; opdager om der er en, transparent for brugeren.</para> + +<para>Den første klient for &lisa; er en I/O-slave for &kde; 2, så brugeren kan indtaste enten <userinput>lan://localhost/</userinput> eller <userinput>lan:/</userinput> hvilket vil kontakte &lisa; på det egne systemet.</para> + +<para>Hvis der findes en maskine som kører hele tiden og brugeren véd at denne maskine også kører &lisa;, kan &lisa;-klienten bruges direkte med denne server (altså med den ovennævnte I/O-slave <userinput>lan://server_navnet/</userinput>).</para> + +<para>Hvis du ikke ønsker at din &lisa; skal deltage i broadcasten, men altid gøre broadcasterne selv, så brug en anden port med kommandolinjeflaget <option>--port</option> eller <option>-p</option>. Dette anbefales ikke!</para> + +<para>Hvis du sender <command>SIGHUP</command> til &lisa;, læser den sin indstillingsfil igen. Hvis du sender <command>SIGUSR1</command> til &lisa;, udskriver den en del statusinformation på standardudskriften.</para> + +<para>Data som sendes via soklen har et enkelt format: <computeroutput><decimal IP-adresse i netværkets byte-rækkefølge><et blankt tegn 0x20><fuldstændigt navn på værtsmaskinen><et afsluttende '\0'><nylinje '\n'<</computeroutput> og den sidste linjen <computeroutput>0 succeeded<'\n'></computeroutput> </para> + +<para>For eksempel,</para> + +<screen><computeroutput>17302538 en_værtsmaskine.etsted.dk 18285834 linux.etsted.dk 17827082 navneserver.etsted.dk -0 succeeded</computeroutput -></screen> +0 succeeded</computeroutput></screen> -<para ->Dette bør gøre det let at tolke.</para> +<para>Dette bør gøre det let at tolke.</para> -<para ->Hvis der er meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, kan nogen opfatte et kald med ping som et potentielt angreb. Hvis du har problemer med dette, så prøv med den begrænsede udgave, &reslisa;.</para -> +<para>Hvis der er meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, kan nogen opfatte et kald med ping som et potentielt angreb. Hvis du har problemer med dette, så prøv med den begrænsede udgave, &reslisa;.</para> </chapter> <chapter id="reslisa"> -<title ->&reslisa;</title> - -<para ->Hvis du har meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, eller hvis du ikke vil have en anden port åben eller noget andet, kan du bruge &reslisa;.</para> - -<para ->Med &reslisa; kan du ikke kalde hele netværk og adresseintervaller med ping, men du kan give &reslisa; for nærværende op til 64 værtsmaskiner med navn i dens indstillingsfil. Disse vil blive kaldet. Du kan stadigvæk bruge <command ->nmblookup</command ->.</para> - -<para ->&reslisa; sender også kun informationen via en sokkel i Unix-domænet, dvs ikke via netværket. Navnet på soklen er <filename ->/tmp/resLisa-DitIndlogningsnavn</filename ->, så &reslisa; kan køres sikkert af flere brugere på samme maskine.</para> - -<para ->Eftersom den ikke bør kunne være en sikkerhedsrisiko af nogen slags er det sikkert at installere &reslisa; setuid <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-rettighederne slippes direkte efter opstart (se <filename ->strictmain.cpp</filename ->), de behøves kun for at oprette en direkte sokkel til at sende <acronym ->ICMP</acronym ->-ekkoforespørgsler.</para> - -<para ->Den sender eller tager heller ikke imod broadcaster. Den første klient for den er en I/O-slave for &kde; 2 (for eksempel <userinput ->rlan://localhost/</userinput -> i &konqueror;).</para> +<title>&reslisa;</title> + +<para>Hvis du har meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, eller hvis du ikke vil have en anden port åben eller noget andet, kan du bruge &reslisa;.</para> + +<para>Med &reslisa; kan du ikke kalde hele netværk og adresseintervaller med ping, men du kan give &reslisa; for nærværende op til 64 værtsmaskiner med navn i dens indstillingsfil. Disse vil blive kaldet. Du kan stadigvæk bruge <command>nmblookup</command>.</para> + +<para>&reslisa; sender også kun informationen via en sokkel i Unix-domænet, dvs ikke via netværket. Navnet på soklen er <filename>/tmp/resLisa-DitIndlogningsnavn</filename>, så &reslisa; kan køres sikkert af flere brugere på samme maskine.</para> + +<para>Eftersom den ikke bør kunne være en sikkerhedsrisiko af nogen slags er det sikkert at installere &reslisa; setuid <systemitem class="username">root</systemitem>. <systemitem class="username">root</systemitem>-rettighederne slippes direkte efter opstart (se <filename>strictmain.cpp</filename>), de behøves kun for at oprette en direkte sokkel til at sende <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler.</para> + +<para>Den sender eller tager heller ikke imod broadcaster. Den første klient for den er en I/O-slave for &kde; 2 (for eksempel <userinput>rlan://localhost/</userinput> i &konqueror;).</para> </chapter> <chapter id="config-file-format"> -<title ->Indstillingsfilen</title> +<title>Indstillingsfilen</title> -<para ->Her er et eksempel på en indstillingsfil:</para> +<para>Her er et eksempel på en indstillingsfil:</para> -<screen ->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9; +<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9; PingNames = bb_mail; AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 @@ -320,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler </screen> <sect1 id="pingaddresses"> -<title -><option ->PingAddresses</option -></title> +<title><option>PingAddresses</option></title> -<para ->Dette er formodentlig den vigtigste indgang.</para> +<para>Dette er formodentlig den vigtigste indgang.</para> -<para ->Her angiver du hvilke adresser som skal kaldes med ping. Du kan angive flere intervaller, som afgrænses med semikolon.</para> +<para>Her angiver du hvilke adresser som skal kaldes med ping. Du kan angive flere intervaller, som afgrænses med semikolon.</para> -<para ->Der findes fire mulige måder at definere adresser:</para> +<para>Der findes fire mulige måder at definere adresser:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->IP-adresse/netværksmaske</term> +<term>IP-adresse/netværksmaske</term> <listitem> -<para ->192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym ->IP</acronym ->-adresse og den tildelte netværksmaske.</para> - -<para ->Dette behøver ikke være IP-adressen og netmasken på din maskine. Hvis du for eksempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adresse, skulle du kunne angive 10.1.2.0/255.255.255.0 hvis du kun er interesseret i disse adresser. Den kombinerede <acronym ->IP</acronym ->-adresse og netværksmasken skal afgrænses med en skråstreg <quote ->/</quote -> og adressen behøver ikke være en rigtig netværksadresse, den kan også være en værtsmaskineadresse i det ønskede netværk, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 er det samme som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para> +<para>192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym>IP</acronym>-adresse og den tildelte netværksmaske.</para> + +<para>Dette behøver ikke være IP-adressen og netmasken på din maskine. Hvis du for eksempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adresse, skulle du kunne angive 10.1.2.0/255.255.255.0 hvis du kun er interesseret i disse adresser. Den kombinerede <acronym>IP</acronym>-adresse og netværksmasken skal afgrænses med en skråstreg <quote>/</quote> og adressen behøver ikke være en rigtig netværksadresse, den kan også være en værtsmaskineadresse i det ønskede netværk, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 er det samme som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->et interval med <acronym ->IP</acronym ->-adresser</term> +<term>et interval med <acronym>IP</acronym>-adresser</term> <listitem> -<para ->For eksempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para> - -<para ->En <acronym ->IP</acronym ->-adresse hvor kald med ping begynder og en anden <acronym ->IP</acronym ->-adresse hvor kald slutter.</para> - -<para ->Begge adresser skal være opdelte med et <quote ->-</quote ->.</para> - -<para ->For dette eksempel ville det resultere i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para> +<para>For eksempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para> + +<para>En <acronym>IP</acronym>-adresse hvor kald med ping begynder og en anden <acronym>IP</acronym>-adresse hvor kald slutter.</para> + +<para>Begge adresser skal være opdelte med et <quote>-</quote>.</para> + +<para>For dette eksempel ville det resultere i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En <acronym ->IP</acronym ->-adresse, representeret ved interval for hver af de fire decimaltal.</term> +<term>En <acronym>IP</acronym>-adresse, representeret ved interval for hver af de fire decimaltal.</term> <listitem> -<para ->En <acronym ->IP</acronym ->-adresse kan repræsenteres ved sine fire decimaltal, og du kan angive interval for hvert af disse fire tal: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para> - -<para ->I dette eksempel kommer alle <acronym ->IP</acronym ->-adresser med det første tal 192, det andet tal fra 168 til 168, det tredje tal fra 100 op til 199 og det sidste tal fra 0 op til 9 til at blive kaldt med ping. Dette skulle give 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para> - -<para ->Dette er formodentlig kun anvendeligt i et fåtal af tilfælde. Her skal du angive interval for hvert fjerde tal, altid afgrænsede med <quote ->-</quote ->.</para> +<para>En <acronym>IP</acronym>-adresse kan repræsenteres ved sine fire decimaltal, og du kan angive interval for hvert af disse fire tal: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para> + +<para>I dette eksempel kommer alle <acronym>IP</acronym>-adresser med det første tal 192, det andet tal fra 168 til 168, det tredje tal fra 100 op til 199 og det sidste tal fra 0 op til 9 til at blive kaldt med ping. Dette skulle give 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para> + +<para>Dette er formodentlig kun anvendeligt i et fåtal af tilfælde. Her skal du angive interval for hvert fjerde tal, altid afgrænsede med <quote>-</quote>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En enkel <acronym ->IP</acronym ->-adresse eller et værtsmaskinenavn</term> +<term>En enkel <acronym>IP</acronym>-adresse eller et værtsmaskinenavn</term> <listitem> -<para -><acronym ->IP</acronym ->-adressen eller værtsmaskinenavnet for en maskine som du er særligt interesseret i.</para> +<para><acronym>IP</acronym>-adressen eller værtsmaskinenavnet for en maskine som du er særligt interesseret i.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para> +<para>Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para> </sect1> <sect1 id="pingnames"> -<title -><option ->PingNames</option -></title> +<title><option>PingNames</option></title> -<para ->Her kan du desuden angive navn for værtsmaskiner som skal kaldes med ping. Navnene skal separeres med semikolon.</para> +<para>Her kan du desuden angive navn for værtsmaskiner som skal kaldes med ping. Navnene skal separeres med semikolon.</para> -<para ->Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para> +<para>Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para> </sect1> <sect1 id="allowedaddresses"> -<title -><option ->AllowedAddresses</option -></title> +<title><option>AllowedAddresses</option></title> -<para ->Dette er også meget vigtigt. &lisa; kommer kun til at kalde adresser med ping, acceptere klienter og svare på broadcaster fra adresser som dækkes af adresserne som angives på denne linje. Du kan tilføje op til 32 IP-adresser/netmasker eller enkelte adresser. Adskil dem med semikolon, og anvend ingen mellemrum mellem adresserne!</para> +<para>Dette er også meget vigtigt. &lisa; kommer kun til at kalde adresser med ping, acceptere klienter og svare på broadcaster fra adresser som dækkes af adresserne som angives på denne linje. Du kan tilføje op til 32 IP-adresser/netmasker eller enkelte adresser. Adskil dem med semikolon, og anvend ingen mellemrum mellem adresserne!</para> -<para ->For eksempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para> +<para>For eksempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para> -<para ->Et helt netværk eller en enkelt adresse er gyldig. Gør altid dette så begrænset som muligt, oftest er din IP-adresse/delnetmaske et godt valg.</para> +<para>Et helt netværk eller en enkelt adresse er gyldig. Gør altid dette så begrænset som muligt, oftest er din IP-adresse/delnetmaske et godt valg.</para> </sect1> <sect1 id="broadcastnetwork"> -<title -><option ->BroadcastNetwork</option -></title> +<title><option>BroadcastNetwork</option></title> -<para ->Denne indgang indeholder præcis en IP-adresse/delnetmask. Broadcaster sendes til denne adresse. Sædvanligvis skal dette være din egen IP-adresse/delnetmaske, for eksempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para> +<para>Denne indgang indeholder præcis en IP-adresse/delnetmask. Broadcaster sendes til denne adresse. Sædvanligvis skal dette være din egen IP-adresse/delnetmaske, for eksempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para> </sect1> <sect1 id="searchusingnmblookup"> -<title -><option ->SearchUsingNmblookup</option -></title> - -<para ->Her kan du angive <parameter ->0</parameter -> eller <parameter ->1</parameter ->. <parameter ->1</parameter -> betyder at &lisa; kører <command ->nmblookup</command -> <option ->"*"</option -> og tolker udskriften fra denne kommando. Dette giver mindre netværkstrafik end kald med ping, men du får kun rede på værtsmaskiner som har en <acronym ->SMB</acronym ->-tjeneste i gang (&Windows;-maskiner eller maskiner som kører Samba).</para> - -<para ->Hvis du aktiverer dette, og desuden angiver <acronym ->IP</acronym ->-adresser for kald med ping, så køres <command ->nmblookup</command -> først og derefter starter kaldet. Så kaldes kun adresser som ikke allerede afledtes fra <command ->nmblookup</command ->. Dette burde mindske netværksbelastningen en lille smule.</para> +<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title> + +<para>Her kan du angive <parameter>0</parameter> eller <parameter>1</parameter>. <parameter>1</parameter> betyder at &lisa; kører <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> og tolker udskriften fra denne kommando. Dette giver mindre netværkstrafik end kald med ping, men du får kun rede på værtsmaskiner som har en <acronym>SMB</acronym>-tjeneste i gang (&Windows;-maskiner eller maskiner som kører Samba).</para> + +<para>Hvis du aktiverer dette, og desuden angiver <acronym>IP</acronym>-adresser for kald med ping, så køres <command>nmblookup</command> først og derefter starter kaldet. Så kaldes kun adresser som ikke allerede afledtes fra <command>nmblookup</command>. Dette burde mindske netværksbelastningen en lille smule.</para> </sect1> <sect1 id="firstwait"> -<title -><option ->FirstWait</option -></title> +<title><option>FirstWait</option></title> -<para ->Hvis &lisa; kalder med ping, dvs hvis den sender <acronym ->ICMP</acronym ->-ekkoforespørgsler, sender den et antal forespørgsler på en gang, og ventar siden så mange hundrededels sekunder som du angiver her. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid). Forsøg at sætte denne værdi så lavt som muligt mens alle værtsmaskiner som er startede stadigvæk findes.</para> +<para>Hvis &lisa; kalder med ping, dvs hvis den sender <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler, sender den et antal forespørgsler på en gang, og ventar siden så mange hundrededels sekunder som du angiver her. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid). Forsøg at sætte denne værdi så lavt som muligt mens alle værtsmaskiner som er startede stadigvæk findes.</para> </sect1> <sect1 id="secondwait"> -<title -><option ->SecondWait</option -></title> +<title><option>SecondWait</option></title> -<para ->Efter &lisa; har sendt ekkoforespørgsel første gang, kan det være muligt at visse værtsmaskiner ikke blev fundet. For at forbedre resultatet, kan &lisa; kalde en gang til. Denne gang kaldes kun værtsmaskiner som den ikke fik noget svar fra. Hvis du får et godt resultat med kun at kalde en gang, kan du lukke af for den anden gang ved at angive <userinput ->-1</userinput -> for SecondWait.</para> +<para>Efter &lisa; har sendt ekkoforespørgsel første gang, kan det være muligt at visse værtsmaskiner ikke blev fundet. For at forbedre resultatet, kan &lisa; kalde en gang til. Denne gang kaldes kun værtsmaskiner som den ikke fik noget svar fra. Hvis du får et godt resultat med kun at kalde en gang, kan du lukke af for den anden gang ved at angive <userinput>-1</userinput> for SecondWait.</para> -<para ->Ellers kan det være en god idé at gøre denne værdi noget større end værdien for <option ->FirstWait</option ->, eftersom de værtsmaskiner som ikke blev fundet ved det første forsøg formodentlig er langsommere eller længere væk så at de tager nogle millisekunder længere at svare. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, eller -1 for at lukke for den anden afsøgning. Den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid).</para> +<para>Ellers kan det være en god idé at gøre denne værdi noget større end værdien for <option>FirstWait</option>, eftersom de værtsmaskiner som ikke blev fundet ved det første forsøg formodentlig er langsommere eller længere væk så at de tager nogle millisekunder længere at svare. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, eller -1 for at lukke for den anden afsøgning. Den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid).</para> </sect1> <sect1 id="updateperiod"> -<title -><option ->UpdatePeriod</option -></title> +<title><option>UpdatePeriod</option></title> -<para ->Dette er intervallet som &lisa; venter inden en opdatering. Efter den her tiden gør &lisa; et kald med ping eller <command ->nmblookup</command -> eller henter listen med værtsmaskiner fra &lisa;-serveren som virkelig udfører kaldet.</para> +<para>Dette er intervallet som &lisa; venter inden en opdatering. Efter den her tiden gør &lisa; et kald med ping eller <command>nmblookup</command> eller henter listen med værtsmaskiner fra &lisa;-serveren som virkelig udfører kaldet.</para> -<para ->Gyldige værdier er mellem 30 sekunder og 1800 sekunder (en halv time). Hvis du har et stort netværk, gør så ikke intervallet for lille (for at holde netværksbelastningen lav). Værdier fra 300 til 900 sekunder (5 til 15 minutter) bør være en god idé.</para> +<para>Gyldige værdier er mellem 30 sekunder og 1800 sekunder (en halv time). Hvis du har et stort netværk, gør så ikke intervallet for lille (for at holde netværksbelastningen lav). Værdier fra 300 til 900 sekunder (5 til 15 minutter) bør være en god idé.</para> -<para ->Husk at opdateringsperioden fordobles hvis ingen kommer til serveren, op til fire gange, så intervallet bliver 16 gange den værdi som angives her og nulstilles til værdien som angives her hvis nogen kommer til serveren.</para> +<para>Husk at opdateringsperioden fordobles hvis ingen kommer til serveren, op til fire gange, så intervallet bliver 16 gange den værdi som angives her og nulstilles til værdien som angives her hvis nogen kommer til serveren.</para> </sect1> <sect1 id="deliver-unnamed-hosts"> -<title -><option ->DeliverUnnamedHosts</option -></title> +<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title> -<para ->Hvis et svar på en ekkoforespørgsel modtages fra en IP-adresse hvor &lisa; ikke kan afgøre navnet, sendes den kun via porten hvis du indstiller dette til 1.</para> +<para>Hvis et svar på en ekkoforespørgsel modtages fra en IP-adresse hvor &lisa; ikke kan afgøre navnet, sendes den kun via porten hvis du indstiller dette til 1.</para> -<para ->Jeg er ikke sikker på at dette er en anvendelig funktion, men måske findes der nogle infrastrukturenheder i netværket som ikke har navne tilldelt, så at de ikke behøver at publiceres. Vælg 0 her hvis du vil lade dem være hemmelige. Vælg 0 hvis du er usikker.</para> +<para>Jeg er ikke sikker på at dette er en anvendelig funktion, men måske findes der nogle infrastrukturenheder i netværket som ikke har navne tilldelt, så at de ikke behøver at publiceres. Vælg 0 her hvis du vil lade dem være hemmelige. Vælg 0 hvis du er usikker.</para> </sect1> <sect1 id="max-pings-at-once"> -<title ->MaxPingsAtOnce</title> +<title>MaxPingsAtOnce</title> -<para ->Når &lisa; sender kald med ping (ekkoforespørgsler), sender den et antal på en gang og venter derefter på svaret. Normalt sendes 256 kald på en gang, og du behøver oftest ikke ændre på denne værdi. Hvis du gør den meget større, kan de interne buffere for modtagelse af svarene på ekkoforespørgsler blive for små. Hvis du gør det for lille bliver opdatering langsommere.</para> +<para>Når &lisa; sender kald med ping (ekkoforespørgsler), sender den et antal på en gang og venter derefter på svaret. Normalt sendes 256 kald på en gang, og du behøver oftest ikke ændre på denne værdi. Hvis du gør den meget større, kan de interne buffere for modtagelse af svarene på ekkoforespørgsler blive for små. Hvis du gør det for lille bliver opdatering langsommere.</para> </sect1> <sect1 id="examples"> -<title ->Yderligere tre eksempler på filer</title> +<title>Yderligere tre eksempler på filer</title> <example> -<title ->AT GØRE</title> +<title>AT GØRE</title> -<para ->Du er medlem i et lille netværk med 24-bits netværksmaske, dvs. op til 256 værtsmaskiner.</para> +<para>Du er medlem i et lille netværk med 24-bits netværksmaske, dvs. op til 256 værtsmaskiner.</para> -<screen ->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 +<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 SearchUsingNmblookup = 0 #anvend ikke nmblookup @@ -593,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #vis ikke værtsmaskiner uden n </example> <example> -<title ->Indstillingsfil for værtsmaskiner som kun kører <acronym ->SMB</acronym -></title> - -<para ->Du er kun interesseret i værtsmaskiner som kører <acronym ->SMB</acronym ->-tjenesten og du har ingen routere i netværket.</para> - -<screen ->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 +<title>Indstillingsfil for værtsmaskiner som kun kører <acronym>SMB</acronym></title> + +<para>Du er kun interesseret i værtsmaskiner som kører <acronym>SMB</acronym>-tjenesten og du har ingen routere i netværket.</para> + +<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 SearchUsingNmblookup = 1 #anvend nmblookup UpdatePeriod = 300 #opdatér efter 300 sek @@ -613,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #vis ikke værtsmaskiner uden navn </example> <example> -<title ->Indstillingsfil som anvender både <command ->nmblookup</command -> og kald med ping</title> +<title>Indstillingsfil som anvender både <command>nmblookup</command> og kald med ping</title> -<para ->Samme netværk, men her bruges både nmblookup og kald med ping.</para> +<para>Samme netværk, men her bruges både nmblookup og kald med ping.</para> -<screen ->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 +<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 PingNames = bb_mail AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 @@ -638,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler </example> <example> -<title ->Indstillingsfil for &reslisa;</title> +<title>Indstillingsfil for &reslisa;</title> -<para ->Og nu en indstillingsfil for &reslisa;, PingAddresses bruges ikke af &reslisa;, ikke heller BroadcastNetwork.</para> +<para>Og nu en indstillingsfil for &reslisa;, PingAddresses bruges ikke af &reslisa;, ikke heller BroadcastNetwork.</para> -<screen ->PingNames = bb_mail;en_værtsmaskine;en_anden_værtsmaskine +<screen>PingNames = bb_mail;en_værtsmaskine;en_anden_værtsmaskine AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 SearchUsingNmblookup = 1 # anvend nmblookup FirstWait = 30 #30 hundrededels sekunder @@ -661,228 +364,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler </chapter> <chapter id="command-line-options"> -<title ->Kommandolinjeflag og øvrig brug</title> +<title>Kommandolinjeflag og øvrig brug</title> -<para ->Følgende kommandolinjeflag understøttes:</para> +<para>Følgende kommandolinjeflag understøttes:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->-v</option ->, <option ->--version</option -></term> +<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term> <listitem> -<para ->Udskriver kortfattet versionsinformation.</para> +<para>Udskriver kortfattet versionsinformation.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-h</option ->, <option ->--help</option -></term> +<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term> <listitem> -<para ->Giver en oversigt over kommandolinjeflag</para> +<para>Giver en oversigt over kommandolinjeflag</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-u</option ->, <option ->--unix</option -></term> +<term><option>-u</option>, <option>--unix</option></term> <listitem> -<para ->Led først efter <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.lisarc</filename ->, derefter efter <filename ->/etc/lisarc</filename ->. Dette er den normale opførsel.</para> +<para>Led først efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, derefter efter <filename>/etc/lisarc</filename>. Dette er den normale opførsel.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-k</option ->, <option ->--kde1</option -></term> +<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option></term> <listitem> -<para ->Led først efter <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config/lisarc</filename ->, derefter efter <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/config/lisarc</filename ->.</para> +<para>Led først efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, derefter efter <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-K</option ->, <option ->--kde2</option -></term> +<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term> <listitem> -<para ->Leder efter filen <filename ->lisarc</filename -> i hver mappe som returneres ved at køre <userinput -><command ->tde-config</command -> <option ->--path</option -> <parameter ->config</parameter -></userinput -></para> +<para>Leder efter filen <filename>lisarc</filename> i hver mappe som returneres ved at køre <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-c</option ->, <option ->--config=</option -><parameter ->FIL</parameter -></term> +<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>FIL</parameter></term> <listitem> -<para ->Læs <parameter ->FIL</parameter -> og ingen anden indstillingsfil.</para> +<para>Læs <parameter>FIL</parameter> og ingen anden indstillingsfil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-p</option ->, <option ->--port</option -> <parameter ->PORTNR</parameter -></term> +<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>PORTNR</parameter></term> <listitem> -<para ->Start serveren med dette portnummer. Hvis du bruger dette kommer &lisa; ikke til at kunne samarbejde med andre &lisa;-programmer på netværket. Dette er ikke tilgængeligt for &reslisa;</para> +<para>Start serveren med dette portnummer. Hvis du bruger dette kommer &lisa; ikke til at kunne samarbejde med andre &lisa;-programmer på netværket. Dette er ikke tilgængeligt for &reslisa;</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Hvis du sender signalet SIGHUP til &lisa; eller &reslisa;, kommer den til at læse sin indstillingsfil igen (<userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP lisa</option -></userinput ->).</para> - -<para ->Hvis du sender signalet SIGUSR1 til &lisa; eller &reslisa;, udskriver den en del statusinformation til standardudskriften (<userinput -><command ->killall</command -> <option ->-USR1 lisa</option -></userinput ->). Du ser ingenting hvis terminalen hvor &lisa;/&reslisa; startedes er afsluttet.</para> +<para>Hvis du sender signalet SIGHUP til &lisa; eller &reslisa;, kommer den til at læse sin indstillingsfil igen (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para> + +<para>Hvis du sender signalet SIGUSR1 til &lisa; eller &reslisa;, udskriver den en del statusinformation til standardudskriften (<userinput><command>killall</command> <option>-USR1 lisa</option></userinput>). Du ser ingenting hvis terminalen hvor &lisa;/&reslisa; startedes er afsluttet.</para> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Medvirkende og licenser</title> +<title>Medvirkende og licenser</title> -<para ->&lisa; og &reslisa; ophavsret 2000, 2001, Alexander Neundorf</para> +<para>&lisa; og &reslisa; ophavsret 2000, 2001, Alexander Neundorf</para> &erik.kjaer.pedersen.credit; -<para ->Hav det godt, Alexander Neundorf <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Hav det godt, Alexander Neundorf <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> -<para ->&lisa; og &reslisa; behøver libstdc++ (de bruger strengklassen derfra), de <emphasis ->behøver ikke</emphasis -> &Qt; eller &kde;.</para> +<para>&lisa; og &reslisa; behøver libstdc++ (de bruger strengklassen derfra), de <emphasis>behøver ikke</emphasis> &Qt; eller &kde;.</para> &install.compile.documentation; <sect1 id="other-requirements"> -<title ->Andre krav</title> - -<para ->Både &reslisa; og &lisa; åbner en såkaldt <quote ->rå sokkel</quote -> (raw socket) for at sende og modtage <acronym ->ICMP</acronym ->-ekkoforespørgsler (kald med ping). For at kunne gøre dette, behøver de <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-rettigheder.</para> - - -<para ->&lisa; sørger for en tjeneste på <acronym ->TCP</acronym ->-porten 7741, og skal installeres af <systemitem class="username" ->root</systemitem -> og startes når systemet sættes i gang. Det afhænger meget af operativsystemet hvordan dette kan opnås.</para> - -<para ->&reslisa; er beregnet til at startes pr brugere, den sørger ikke for noget til netværket. Den skal installeres setuid <systemitem class="username" ->root</systemitem ->.</para> - -<para ->Hvis du bruger <userinput ->rlan</userinput -> I/O-slaven fra &kde; 2, kan &reslisa; startes automatisk.</para> - -<para ->&lisa; læser filen <filename ->lisarc</filename ->, &reslisa; læser filen <filename ->reslisarc</filename ->. Hvis du vil kunne indstille begge fra kontrolcentret, skal du starte dem med kommandolinjeflaget <option ->-K</option ->.</para> - -<para ->For mere information om hvor de leder efter indstillingsfiler, læs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para> +<title>Andre krav</title> + +<para>Både &reslisa; og &lisa; åbner en såkaldt <quote>rå sokkel</quote> (raw socket) for at sende og modtage <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler (kald med ping). For at kunne gøre dette, behøver de <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder.</para> + + +<para>&lisa; sørger for en tjeneste på <acronym>TCP</acronym>-porten 7741, og skal installeres af <systemitem class="username">root</systemitem> og startes når systemet sættes i gang. Det afhænger meget af operativsystemet hvordan dette kan opnås.</para> + +<para>&reslisa; er beregnet til at startes pr brugere, den sørger ikke for noget til netværket. Den skal installeres setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> + +<para>Hvis du bruger <userinput>rlan</userinput> I/O-slaven fra &kde; 2, kan &reslisa; startes automatisk.</para> + +<para>&lisa; læser filen <filename>lisarc</filename>, &reslisa; læser filen <filename>reslisarc</filename>. Hvis du vil kunne indstille begge fra kontrolcentret, skal du starte dem med kommandolinjeflaget <option>-K</option>.</para> + +<para>For mere information om hvor de leder efter indstillingsfiler, læs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para> </sect1> </appendix> |