diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kscd.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kscd.po | 825 |
1 files changed, 825 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..bd413f96155 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,825 @@ +# Danish translation of kscd +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-21 20:22+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "Cd-editor" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "Overfør" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "Hent info" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "Post blev sendt korrekt." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "Postindsendelse" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved at sende post.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Kunstnernavnet for cd'en skal indtastes.\n" +"Ret venligst indgangen og prøv igen." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "Ugyldig databaseindgang" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Titlen på cd'en skal indtastes.\n" +"Ret venligst indgangen og prøv igen." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Der skal være indtastet mindst én sportitel.\n" +"Ret indgangen og prøv igen." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"Ugyldig spilleliste\n" +"Brug venligst gyldige spornumre adskilt af kommaer." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspil/pause" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "Tilbage/spor færdigt" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "Afspiller" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "Holde pause" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "Skubbet ud" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "Ingen disk" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "CDDA-fejl" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA-bekræftelse" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ukendt kunstner" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Ukendt titel" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "KDE Cd-afspiller" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "Vol: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "Sporliste" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Løkke" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Forøg lydstyrke" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Formindsk lydstyrke" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "Bland" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Indstil &globale genveje..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "Information om kunstner" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "Dette spor: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "CD-drev (du må holde op med at spille for at ændre dette)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "Cd-afspiller" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "Opsætning & Opførsel" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "Indstil hentepunkter" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Cd-rom-læse- eller adgangsfejl (eller ingen audio-cd i drevet).\n" +"Undersøg om du har adgangstilladelser til:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "Ingen disk" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "Start freedb-opslag." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "Fandt ikke passende freedb-indgang." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "Fejl ved hentning af freedb-indgang." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Vælg CDDB-indgang" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Vælg en CDDB-indgang:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Spo res" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Tot sek" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Tot res" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Spo sek" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "Start afspilning" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "CD-enhed, kan være en sti eller en media:/ URL" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Opdatering af Workman-bibliotek, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman-bibliotek, tidligere vedligeholder" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Masser af lapper" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman-bibliotek" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "UI-Arbejde" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"Særlig tak til freedb.org for at sørge for en fri CDDB-lignende cd-database" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Brugerflade" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarve:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "Baggrundsfarven der vil blive brugt i LCD-skærmen." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "Vis ikon i &statusfelt" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"Når dette er valgt vil en ikon komme frem i statusfeltet. Bemærk at KsCD <i>" +"ikke</i> vil afslutte når vinduet bliver lukket hvis en statusikon vises. Du " +"kan få KsCD til at afslutte ved at klikke på 'Afslut'-knappen eller ved at " +"højreklikke på statusikonen og vælge den passende indgang." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "Vis spor&annoncering" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "&LCD-farve:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "Forgrundsfarven der vil blive brugt i LCD-skærmen." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "LCD-s&krifttype:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "Afspilningsindstillinger" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 sekund" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"Dette tilvalg kontrollerer det antal sekunder KsCD vil skippe når skip-fremad " +"eller -tilbageknapperne trykkes ned." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "Skip&interval:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "Af&spil automatisk når cd indsættes" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"Når dette er valgt vil CD'en begynde at spille automatisk efter at være blevet " +"indsat i CD-ROM'en." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "Skub cd &ud når den er færdigspillet" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"Når dette er valgt vil CD'en automatisk blive skubbet ud når den er færdig." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "Stop afspilning ved &afslutning" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"Når dette er valgt vil CD'en automatisk holde op med at spille når KsCD " +"afsluttes." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "Cd-rom-&enhed" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"CD-ROM-enheden der skal bruges når CD'er afspilles. Dette vil typisk være noget " +"i retning af \"/dev/cdrom\". For at få KsCD til at autodetektere din CD-ROM, " +"skal dette felt efterlades tomt." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "Vælg lyd&enhed:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "&Brug direkte digital afspilning" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"Når dette er valgt vil KsCD forsøge at spille CD'en ved brug af direkte digital " +"afspilning. Dette valg er nyttigt hvis CD-ROM'en ikke er direkte forbundet til " +"lyd-output på computeren. Bemærk at digital afspilning er forbruger flere " +"systemressourcer end den normale afspilningsmetode." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "Vælg underliggende &lyd-program:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " Tjenester for musikinformation " + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "Tillad valg af &tegnsæt:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"Når dette er markeret har du mulighed at vælge tegnsæt for resultatet af " +"CDDB-forespørgsler. Standarden beskriver CDDB-resultater som om de definitivt " +"altid var Latin-1. Dette er ikke sandt, eftersom brugere som ikke taler engelsk " +"ofte anvender andre 8-bits tegnsæt." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Sporfremgang" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Lydstyrkekontrol" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "Sk&ub ud" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Vol: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "&Tilfældig" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "E&kstra" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&Afspil" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Næste" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Forrige" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "Spil tilfældige spor." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"Når dette er valgt bliver afspilningsrækkefølgen\n" +" for CD-sporene valgt tilfældigt." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "Vis en ikon i &statusfeltet." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "Start med at spille når en CD indsættes." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "Stop afspilning af CD'en når programmet slutter." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "Skub CD'en ud når den er færdig." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "Spor i løkke." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "Skipinterval." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "Navnet på CD-ROM-enheden" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "Det underliggende &lyd-program som KsCD bruger." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "Lydenheden som KsCD bruger." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "Brug direkte digital afspilning." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"Når dette er valgt vil KsCD forsøge at spille CD'en ved brug af direkte digital " +"afspilning. Dette valg er nyttigt hvis CD-ROM'en ikke er direkte forbundet til " +"lyd-output på computeren. Bemærk at digital afspilning er langsommere end den " +"normale afspilningsmetode." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "Den skrifttype der vil blive brugt i LCD-skærmen." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "Tillad valg af tegnsæt." + +#~ msgid "Alt+J" +#~ msgstr "Alt+J" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+X" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" |