summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth')
-rw-r--r--tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook1427
-rw-r--r--tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook98
2 files changed, 269 insertions, 1256 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
index 30f19c1f26d..639ab71f71e 100644
--- a/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
+++ b/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
@@ -1,112 +1,64 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmouth '<application
->KMouth</application
->'>
+ <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmouth;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % German "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Das Handbuch zu &kmouth;</title>
+ <title>Das Handbuch zu &kmouth;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Gunnar</firstname
-> <surname
->Schmi Dt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+ <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Burkhard</firstname
-><surname
->Lück</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Übersetzung</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Burkhard</firstname><surname>Lück</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year
-><year
->2003</year>
- <holder
->Gunnar Schmi Dt</holder>
+ <year>2002</year><year>2003</year>
+ <holder>Gunnar Schmi Dt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kmouth; ist ein Programm, mit dem stumme Benutzer ihren Computer für sich sprechen lassen können. </para>
+ <para>&kmouth; ist ein Programm, mit dem stumme Benutzer ihren Computer für sich sprechen lassen können. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdeutils</keyword>
- <keyword
->KMouth</keyword>
- <keyword
->Umwandlung von Text in Sprache </keyword>
- <keyword
->stumme Personen</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdeutils</keyword>
+ <keyword>KMouth</keyword>
+ <keyword>Umwandlung von Text in Sprache </keyword>
+ <keyword>stumme Personen</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Einführung</title>
+ <title>Einführung</title>
- <para
->Mit dem Programm &kmouth; können stumme Benutzer den Computer für sich sprechen lassen. Der Benutzer kann aus einer Liste mit dem Gesprächsverlauf Sätze wählen, die erneut gesprochen werden sollen. </para>
- <para
->&kmouth; enthält keinen Sprachgenerator, dieser muss bereits im System installiert sein. </para>
- <para
->Bei Problemen und Verbesserungsvorschlägen wenden Sie sich bitte an den Autor von &kmouth;. </para>
+ <para>Mit dem Programm &kmouth; können stumme Benutzer den Computer für sich sprechen lassen. Der Benutzer kann aus einer Liste mit dem Gesprächsverlauf Sätze wählen, die erneut gesprochen werden sollen. </para>
+ <para>&kmouth; enthält keinen Sprachgenerator, dieser muss bereits im System installiert sein. </para>
+ <para>Bei Problemen und Verbesserungsvorschlägen wenden Sie sich bitte an den Autor von &kmouth;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmouth">
- <title
->Arbeiten mit &kmouth;</title>
+ <title>Arbeiten mit &kmouth;</title>
<sect1 id="Wizard">
- <title
->Der erste Start</title>
- <para
->Beim ersten Start von &kmouth; erscheint ein Assistent für die Grundeinstellungen. </para>
+ <title>Der erste Start</title>
+ <para>Beim ersten Start von &kmouth; erscheint ein Assistent für die Grundeinstellungen. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Der Assistent</screeninfo>
+ <screeninfo>Der Assistent</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
@@ -115,30 +67,21 @@
<imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Der Assistent </phrase>
+ <phrase>Der Assistent </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Auf der ersten Seite des Assistenten (linkes Bildschirmfoto) geben Sie den Befehl ein, der später für die Sprachausgabe von Text verwendet wird. Weitere Einzelheiten finden Sie in der <link linkend="tts-config"
->Beschreibung des Einrichtungsdialogs.</link
-> </para>
- <para
->Auf der zweiten Seite wählen Sie das Standard-Textpassagenbuch. Aus den Textpassagenbüchern können Sie oft verwendete Textpassagen wählen, ohne sie eintippen zu müssen. Die Textpassagen können natürlich bearbeitet werden. </para>
- <para
->Auf der dritten Seite (rechtes Bildschirmfoto) bestimmen Sie das Wörterbuch für die Wortergänzung. &kmouth; liest die KDE-Dokumentation der gewählten Sprache ein, um die Häufigkeit der einzelnen Worte zu bestimmen. Zusätzlich können Sie die Wortlisten mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch abgleichen, damit nur richtig buchstabierte Worte in die Wortergänzung aufgenommen werden. </para>
+ <para>Auf der ersten Seite des Assistenten (linkes Bildschirmfoto) geben Sie den Befehl ein, der später für die Sprachausgabe von Text verwendet wird. Weitere Einzelheiten finden Sie in der <link linkend="tts-config">Beschreibung des Einrichtungsdialogs.</link> </para>
+ <para>Auf der zweiten Seite wählen Sie das Standard-Textpassagenbuch. Aus den Textpassagenbüchern können Sie oft verwendete Textpassagen wählen, ohne sie eintippen zu müssen. Die Textpassagen können natürlich bearbeitet werden. </para>
+ <para>Auf der dritten Seite (rechtes Bildschirmfoto) bestimmen Sie das Wörterbuch für die Wortergänzung. &kmouth; liest die KDE-Dokumentation der gewählten Sprache ein, um die Häufigkeit der einzelnen Worte zu bestimmen. Zusätzlich können Sie die Wortlisten mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch abgleichen, damit nur richtig buchstabierte Worte in die Wortergänzung aufgenommen werden. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
- <title
->Das Hauptfenster</title>
- <para
->Das Hauptfenster von &kmouth; ist übersichtlich und enthält im Wesentlichen ein Eingabefeld für die Tastatureingabe Ihrer Sätze (das untere weiße Feld im Bildschirmfoto) und einen Verlaufsspeicher der schon gesprochenen Sätze (das obere weiße Feld im Bildschirmfoto). </para>
+ <title>Das Hauptfenster</title>
+ <para>Das Hauptfenster von &kmouth; ist übersichtlich und enthält im Wesentlichen ein Eingabefeld für die Tastatureingabe Ihrer Sätze (das untere weiße Feld im Bildschirmfoto) und einen Verlaufsspeicher der schon gesprochenen Sätze (das obere weiße Feld im Bildschirmfoto). </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Das Hauptfenster von &kmouth;</screeninfo>
+ <screeninfo>Das Hauptfenster von &kmouth;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
@@ -147,49 +90,22 @@
<imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bildschirmfoto</phrase>
+ <phrase>Bildschirmfoto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Wenn Sie <link linkend="config-dialog"
->&kmouth; richtig einrichtet</link
-> haben, können Sie im Eingabefeld die Sätze eingeben, die Sie hören wollen. Jeder gesprochene Satz wird an den Verlaufsspeicher angehängt. Sie können daraus Sätze auswählen, die erneut gesprochen werden sollen. </para>
- <para
->Im Textpassagenbuch (in der Zeile unter der Werkzeugleiste) können Sie oft benutzte Textpassagen wählen. </para>
+ <para>Wenn Sie <link linkend="config-dialog">&kmouth; richtig einrichtet</link> haben, können Sie im Eingabefeld die Sätze eingeben, die Sie hören wollen. Jeder gesprochene Satz wird an den Verlaufsspeicher angehängt. Sie können daraus Sätze auswählen, die erneut gesprochen werden sollen. </para>
+ <para>Im Textpassagenbuch (in der Zeile unter der Werkzeugleiste) können Sie oft benutzte Textpassagen wählen. </para>
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
- <title
->Der Einrichtungsdialog</title>
- <para
->Mit dem Menü-Eintrag <menuchoice
-><guimenu
->Einstellungen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmouth; einrichten ...</guimenuitem
-></menuchoice
-> öffnen Sie den Einstellungsdialog von &kmouth;. Dieser Dialog enthält zwei Karteikarten, <guilabel
->Sprachausgabe</guilabel
-> und <guilabel
->Einstellungen</guilabel
->, die Seite <guilabel
->Wortergänzung</guilabel
-> sowie die Seite <guilabel
->KTTSD-Sprachdienst</guilabel
->. </para>
+ <title>Der Einrichtungsdialog</title>
+ <para>Mit dem Menü-Eintrag <menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>&kmouth; einrichten ...</guimenuitem></menuchoice> öffnen Sie den Einstellungsdialog von &kmouth;. Dieser Dialog enthält zwei Karteikarten, <guilabel>Sprachausgabe</guilabel> und <guilabel>Einstellungen</guilabel>, die Seite <guilabel>Wortergänzung</guilabel> sowie die Seite <guilabel>KTTSD-Sprachdienst</guilabel>. </para>
<sect2 id="tts-config">
- <title
->Die Karteikarte <guilabel
->Sprachausgabe</guilabel
-></title>
+ <title>Die Karteikarte <guilabel>Sprachausgabe</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Die Karteikarte <guilabel
->Sprachausgabe</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Die Karteikarte <guilabel>Sprachausgabe</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
@@ -198,88 +114,40 @@
<imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bildschirmfoto</phrase>
+ <phrase>Bildschirmfoto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Im Eingabefeld der Karteikarte <guilabel
->Sprachausgabe</guilabel
-> geben Sie den Befehl zum Aufruf des Sprachgenerators ein. Im Auswahlfeld unter dem Eingabefeld legen Sie die Zeichenkodierung fest, mit der Text an den Sprachgenerator weitergegeben wird. </para>
- <para
->&kmouth; kennt zwei Arten, den Text weiterzugeben. Wählen Sie das Ankreuzfeld, wenn der Text unverändert als Standardeingabe an den Sprachgenerator weitergegeben werden soll. </para>
- <para
->Ist das Ankreuzfeld nicht ausgewählt, wird der Text als Parameter weitergegeben. Sie können dabei die folgenden Platzhalter verwenden: <informaltable frame="topbot"
-> <tgroup cols="2">
+ <para>Im Eingabefeld der Karteikarte <guilabel>Sprachausgabe</guilabel> geben Sie den Befehl zum Aufruf des Sprachgenerators ein. Im Auswahlfeld unter dem Eingabefeld legen Sie die Zeichenkodierung fest, mit der Text an den Sprachgenerator weitergegeben wird. </para>
+ <para>&kmouth; kennt zwei Arten, den Text weiterzugeben. Wählen Sie das Ankreuzfeld, wenn der Text unverändert als Standardeingabe an den Sprachgenerator weitergegeben werden soll. </para>
+ <para>Ist das Ankreuzfeld nicht ausgewählt, wird der Text als Parameter weitergegeben. Sie können dabei die folgenden Platzhalter verwenden: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<thead>
- <row
-><entry
->Platzhalter</entry
-><entry
->Ersetzt durch</entry
-></row>
+ <row><entry>Platzhalter</entry><entry>Ersetzt durch</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row
-><entry
-><token
->%t</token
-></entry>
- <entry
->Der aktuelle Text, der gesprochen werden soll</entry>
+ <row><entry><token>%t</token></entry>
+ <entry>Der aktuelle Text, der gesprochen werden soll</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%f</token
-></entry>
- <entry
->Der Name der temporären Datei mit dem Text, der gesprochen werden soll</entry>
+ <row><entry><token>%f</token></entry>
+ <entry>Der Name der temporären Datei mit dem Text, der gesprochen werden soll</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%l</token
-></entry>
- <entry
->Der Sprachcode für das aktuelle Wortergänzungsbuch </entry>
+ <row><entry><token>%l</token></entry>
+ <entry>Der Sprachcode für das aktuelle Wortergänzungsbuch </entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%%</token
-></entry
-><entry
->Ein Prozentzeichen</entry
-></row>
+ <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Ein Prozentzeichen</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
- <para
->Natürlich hängt der Befehl zur Sprachausgabe von Ihrem Sprachgenerator ab. Diesen Befehl finden Sie in der Dokumentation zu Ihrem Sprachgenerator. Beispiele dafür finden Sie im <link linkend="tts"
->Anhang</link
->. </para>
- <para
->Mit <guilabel
->Möglichst kttsd als Sprachdienst verwenden</guilabel
-> wird &kmouth; als erstes versuchen, den Text zum KTTSD-Sprachdienst weiterzugeben. Wenn das erfolgreich ist, werden die weiteren Einstellungen auf dieser Seite ignoriert. Der kttsd-Sprachdienst ist ein &kde;-Dämon, der &kde;-Anwendungen eine standardisierte Schnittstelle für Sprachausgabe zur Verfügung stellt und der zur Zeit im <acronym
->SVN</acronym
-> weiter entwickelt wird. Die Wahl dieser Option ist sinnvoll, auch wenn KTTSD nicht installiert ist. </para>
+ <para>Natürlich hängt der Befehl zur Sprachausgabe von Ihrem Sprachgenerator ab. Diesen Befehl finden Sie in der Dokumentation zu Ihrem Sprachgenerator. Beispiele dafür finden Sie im <link linkend="tts">Anhang</link>. </para>
+ <para>Mit <guilabel>Möglichst kttsd als Sprachdienst verwenden</guilabel> wird &kmouth; als erstes versuchen, den Text zum KTTSD-Sprachdienst weiterzugeben. Wenn das erfolgreich ist, werden die weiteren Einstellungen auf dieser Seite ignoriert. Der kttsd-Sprachdienst ist ein &kde;-Dämon, der &kde;-Anwendungen eine standardisierte Schnittstelle für Sprachausgabe zur Verfügung stellt und der zur Zeit im <acronym>SVN</acronym> weiter entwickelt wird. Die Wahl dieser Option ist sinnvoll, auch wenn KTTSD nicht installiert ist. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences">
- <title
->Die Karteikarte <guilabel
->Einstellungen</guilabel
-></title>
+ <title>Die Karteikarte <guilabel>Einstellungen</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Die Karteikarte <guilabel
->Einstellungen</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Die Karteikarte <guilabel>Einstellungen</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
@@ -288,52 +156,22 @@
<imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bildschirmfoto</phrase>
+ <phrase>Bildschirmfoto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Auf der Karteikarte <guilabel
->Einstellungen</guilabel
-> kann das Verhalten von &kmouth; eingestellt werden. </para>
- <para
->Mit dem ersten Auswahlfeld <guilabel
->Aktion nach der Auswahl einer Textpassage</guilabel
-> bestimmen Sie, welche Aktion durch das Tastenkürzel oder durch die Wahl einer Textpassage im Menü <guimenu
->Textpassagenbuch</guimenu
-> oder in der Leiste für Textpassagenbücher ausgelöst wird. </para>
- <para
->Mit der Auswahl von <guilabel
->Sofort sprechen</guilabel
-> wird die gewählte Textpassage direkt gesprochen und zusätzlich in den Verlaufsspeicher eingefügt. Mit der Auswahl von <guilabel
->In das Eingabefeld übertragen</guilabel
-> wird die gewählte Textpassage zunächst nur in das Eingabefeld eingetragen. </para>
- <para
->Mit dem zweiten Auswahlfeld <guilabel
->Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagenbuch</guilabel
-> können Sie festlegen, ob das Textpassagenbuch beim Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll. </para>
- <para
->Mit der Auswahl von <guilabel
->Textpassagenbuch speichern</guilabel
-> wird das Buch gespeichert. Wenn Sie <guilabel
->Änderungen verwerfen</guilabel
-> wählen, wird das Textpassagenbuch nicht gespeichert. Wählen Sie <guilabel
->Vor Speichern nachfragen</guilabel
->, wird &kmouth; fragen, ob das Textpassagenbuch gespeichert werden soll. </para>
+ <para>Auf der Karteikarte <guilabel>Einstellungen</guilabel> kann das Verhalten von &kmouth; eingestellt werden. </para>
+ <para>Mit dem ersten Auswahlfeld <guilabel>Aktion nach der Auswahl einer Textpassage</guilabel> bestimmen Sie, welche Aktion durch das Tastenkürzel oder durch die Wahl einer Textpassage im Menü <guimenu>Textpassagenbuch</guimenu> oder in der Leiste für Textpassagenbücher ausgelöst wird. </para>
+ <para>Mit der Auswahl von <guilabel>Sofort sprechen</guilabel> wird die gewählte Textpassage direkt gesprochen und zusätzlich in den Verlaufsspeicher eingefügt. Mit der Auswahl von <guilabel>In das Eingabefeld übertragen</guilabel> wird die gewählte Textpassage zunächst nur in das Eingabefeld eingetragen. </para>
+ <para>Mit dem zweiten Auswahlfeld <guilabel>Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagenbuch</guilabel> können Sie festlegen, ob das Textpassagenbuch beim Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll. </para>
+ <para>Mit der Auswahl von <guilabel>Textpassagenbuch speichern</guilabel> wird das Buch gespeichert. Wenn Sie <guilabel>Änderungen verwerfen</guilabel> wählen, wird das Textpassagenbuch nicht gespeichert. Wählen Sie <guilabel>Vor Speichern nachfragen</guilabel>, wird &kmouth; fragen, ob das Textpassagenbuch gespeichert werden soll. </para>
</sect2>
<sect2 id="completion-config">
- <title
->Die Karteikarte <guilabel
->Wortergänzung</guilabel
-></title>
+ <title>Die Karteikarte <guilabel>Wortergänzung</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Die Seite <guilabel
->Wortergänzung</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Die Seite <guilabel>Wortergänzung</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
@@ -342,79 +180,48 @@
<imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bildschirmfoto</phrase>
+ <phrase>Bildschirmfoto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Die Seite <guilabel
->Wortergänzung</guilabel
-> enthält eine Liste von Wörterbüchern für die Wortergänzung. Im Hauptfenster neben dem Eingabefeld zeigt &kmouth; ein Auswahlfeld an, wenn diese Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das aktuell benutzte Wörterbuch zur Wortergänzung wählen. </para>
- <para
->Mit den Knöpfen rechts auf der Seite können Sie Wörterbücher löschen oder hinzufügen, die Reihenfolge der Bücher ändern oder sie in eine Datei exportieren. Unterhalb der Liste können Sie im Eingabefeld den Namen und im Auswahlfeld die Sprache für das Wörterbuch einstellen. </para>
- <para
->Wenn Sie ein neues Wörterbuch einfügen, können Sie dafür mehrere Quellen benutzen: </para>
+ <para>Die Seite <guilabel>Wortergänzung</guilabel> enthält eine Liste von Wörterbüchern für die Wortergänzung. Im Hauptfenster neben dem Eingabefeld zeigt &kmouth; ein Auswahlfeld an, wenn diese Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das aktuell benutzte Wörterbuch zur Wortergänzung wählen. </para>
+ <para>Mit den Knöpfen rechts auf der Seite können Sie Wörterbücher löschen oder hinzufügen, die Reihenfolge der Bücher ändern oder sie in eine Datei exportieren. Unterhalb der Liste können Sie im Eingabefeld den Namen und im Auswahlfeld die Sprache für das Wörterbuch einstellen. </para>
+ <para>Wenn Sie ein neues Wörterbuch einfügen, können Sie dafür mehrere Quellen benutzen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Neues Wörterbuch aus der Dokumentation von &kde; erstellen</para>
- <para
->Wählen Sie für diese Quelle die gewünschte Sprache; &kmouth; liest daraufhin die &kde;-Dokumentation ein. Die Häufigkeit der einzelnen Worte wird einfach durch Abzählen des Auftretens ermittelt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. </para>
+ <para>Neues Wörterbuch aus der Dokumentation von &kde; erstellen</para>
+ <para>Wählen Sie für diese Quelle die gewünschte Sprache; &kmouth; liest daraufhin die &kde;-Dokumentation ein. Die Häufigkeit der einzelnen Worte wird einfach durch Abzählen des Auftretens ermittelt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Neues Wörterbuch aus einer Datei erstellen</para>
- <para
->Wählen Sie für diese Quelle die gewünschte Datei. Sie können entweder eine &XML;-Datei, eine Textdatei oder eine Wörterbuchdatei angeben, die entweder mit &kmouth; oder mit GOK (GNOME On-Screen-Keyboard) erzeugt wurde. Bei einer Textdatei oder einer &XML;-Datei wird die Häufigkeit der einzelnen Worte einfach durch Abzählen des Auftretens ermittelt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. </para>
+ <para>Neues Wörterbuch aus einer Datei erstellen</para>
+ <para>Wählen Sie für diese Quelle die gewünschte Datei. Sie können entweder eine &XML;-Datei, eine Textdatei oder eine Wörterbuchdatei angeben, die entweder mit &kmouth; oder mit GOK (GNOME On-Screen-Keyboard) erzeugt wurde. Bei einer Textdatei oder einer &XML;-Datei wird die Häufigkeit der einzelnen Worte einfach durch Abzählen des Auftretens ermittelt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Neues Wörterbuch aus einem Ordner erstellen</para>
- <para
->Wählen Sie für diese Quelle den gewünschten Ordner. &kmouth; öffnet alle Dateien in dem Ordner und in den Unterordnern. Jede Datei wird als Wörterbuch, als &XML;-Datei oder als Textdatei geladen. In den letzten beiden Fällen wird die Häufigkeit der Worte in den Dateien gezählt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. </para>
+ <para>Neues Wörterbuch aus einem Ordner erstellen</para>
+ <para>Wählen Sie für diese Quelle den gewünschten Ordner. &kmouth; öffnet alle Dateien in dem Ordner und in den Unterordnern. Jede Datei wird als Wörterbuch, als &XML;-Datei oder als Textdatei geladen. In den letzten beiden Fällen wird die Häufigkeit der Worte in den Dateien gezählt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Wörterbücher zusammenführen</para>
- <para
->Mit dieser Option können Sie die verfügbaren Wörterbücher zusammenführen. &kmouth; fragt dann, welche Wörterbücher zusammengeführt, und wie diese gewichtet werden sollen. </para>
+ <para>Wörterbücher zusammenführen</para>
+ <para>Mit dieser Option können Sie die verfügbaren Wörterbücher zusammenführen. &kmouth; fragt dann, welche Wörterbücher zusammengeführt, und wie diese gewichtet werden sollen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Leere Wortliste erstellen</para>
- <para
->Mit dieser Option legen Sie ein neues, leeres Wörterbuch ohne Einträge an. Da &kmouth; neu eingegebene Worte automatisch in das Wörterbuch einfügt, erzeugen Sie im Laufe der Zeit ein Wörterbuch mit Ihren Vokabeln. </para>
+ <para>Leere Wortliste erstellen</para>
+ <para>Mit dieser Option legen Sie ein neues, leeres Wörterbuch ohne Einträge an. Da &kmouth; neu eingegebene Worte automatisch in das Wörterbuch einfügt, erzeugen Sie im Laufe der Zeit ein Wörterbuch mit Ihren Vokabeln. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="kttsd-speech-service-config">
- <title
->Die Seite <guilabel
->KTTSD-Sprachdienst</guilabel
-></title>
- <para
->Die Einrichtung der Sprachausgabe von &kde; ist ausführlich im <ulink url="help:kttsd"
->Handbuch zu KTTS</ulink
-> beschrieben.</para>
+ <title>Die Seite <guilabel>KTTSD-Sprachdienst</guilabel></title>
+ <para>Die Einrichtung der Sprachausgabe von &kde; ist ausführlich im <ulink url="help:kttsd">Handbuch zu KTTS</ulink> beschrieben.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="phrasebook-editor">
- <title
->Das Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</title>
- <para
->Mit dem Menüeintrag <menuchoice
-> <guimenu
->Textpassagenbuch</guimenu
-> <guimenuitem
->Bearbeiten ...</guimenuitem
-></menuchoice
-> öffnen Sie das Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher. </para>
+ <title>Das Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</title>
+ <para>Mit dem Menüeintrag <menuchoice> <guimenu>Textpassagenbuch</guimenu> <guimenuitem>Bearbeiten ...</guimenuitem></menuchoice> öffnen Sie das Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Das Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</screeninfo>
+ <screeninfo>Das Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
@@ -423,881 +230,275 @@
<imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bildschirmfoto</phrase>
+ <phrase>Bildschirmfoto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Der Hauptbereich des Fensters zur Bearbeitung von Textpassagenbüchern ist zweigeteilt. Im oberen Teil werden die Textpassagenbücher als Baumstruktur dargestellt. </para>
- <para
->Im unteren Teil können Sie einen ausgewählten Eintrag bearbeiten. Wenn Sie eine Textpassage ausgewählt haben, können Sie die Textpassage oder das zugehörige Tastenkürzel ändern. Wenn Sie ein Textpassagenbuch ausgewählt haben, können Sie nur dessen Namen ändern. </para>
- <para
->Aktionen wie neue Textpassagen oder Bücher hinzufügen oder ausgewählte Textpassagen und Bücher löschen können Sie entweder über die Auswahl in der Menüleiste, in der Werkzeugleiste oder über ein Aufklappmenü erreichen. </para>
- <para
->Die Reihenfolge von Textpassagenbüchern oder Textpassagen können Sie durch Ziehen mit der Maus an die neue Stelle oder mit den Pfeiltasten und der &Alt;-Taste ändern. </para>
+ <para>Der Hauptbereich des Fensters zur Bearbeitung von Textpassagenbüchern ist zweigeteilt. Im oberen Teil werden die Textpassagenbücher als Baumstruktur dargestellt. </para>
+ <para>Im unteren Teil können Sie einen ausgewählten Eintrag bearbeiten. Wenn Sie eine Textpassage ausgewählt haben, können Sie die Textpassage oder das zugehörige Tastenkürzel ändern. Wenn Sie ein Textpassagenbuch ausgewählt haben, können Sie nur dessen Namen ändern. </para>
+ <para>Aktionen wie neue Textpassagen oder Bücher hinzufügen oder ausgewählte Textpassagen und Bücher löschen können Sie entweder über die Auswahl in der Menüleiste, in der Werkzeugleiste oder über ein Aufklappmenü erreichen. </para>
+ <para>Die Reihenfolge von Textpassagenbüchern oder Textpassagen können Sie durch Ziehen mit der Maus an die neue Stelle oder mit den Pfeiltasten und der &Alt;-Taste ändern. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Befehlsreferenz</title>
+ <title>Befehlsreferenz</title>
<sect1 id="main-commands">
- <title
->Befehle im Hauptfenster</title>
+ <title>Befehle im Hauptfenster</title>
<sect2 id="file-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Datei</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Datei</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Öffnen als Verlauf ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öffnet eine Textdatei als Verlaufsspeicher für die gesprochenen Sätze.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Öffnen als Verlauf ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öffnet eine Textdatei als Verlaufsspeicher für die gesprochenen Sätze.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Verlauf speichern unter ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Speichert den Verlauf in eine Textdatei.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Verlauf speichern unter ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Speichert den Verlauf in eine Textdatei.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Verlauf drucken ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Druckt den Verlaufsspeicher.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Verlauf drucken ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Druckt den Verlaufsspeicher.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Beenden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Beendet &kmouth;.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Beenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Beendet &kmouth;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Ausschneiden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Der gewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. Falls im Eingabefeld ein Textabschnitt ausgewählt ist, wird dieser verwendet, andernfalls die ausgewählten Bereiche des Verlaufsspeichers. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Der gewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. Falls im Eingabefeld ein Textabschnitt ausgewählt ist, wird dieser verwendet, andernfalls die ausgewählten Bereiche des Verlaufsspeichers. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Kopieren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Der gewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls im Eingabefeld ein Textabschnitt ausgewählt ist, wird dieser verwendet, andernfalls die ausgewählten Bereiche des Verlaufsspeichers. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Der gewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls im Eingabefeld ein Textabschnitt ausgewählt ist, wird dieser verwendet, andernfalls die ausgewählten Bereiche des Verlaufsspeichers. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Einfügen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das Eingabefeld eingefügt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das Eingabefeld eingefügt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Sprechen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld befindet, wird dieser verwendet, andernfalls die ausgewählten Sätze des Verlaufsspeichers. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Sprechen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld befindet, wird dieser verwendet, andernfalls die ausgewählten Sätze des Verlaufsspeichers. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="phrasebooks-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Textpassagenbücher</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Textpassagenbücher</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Textpassagenbücher</guimenu
-> <guimenuitem
->Bearbeiten ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Öffnet das <link linkend="phrasebook-editor"
->Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Textpassagenbücher</guimenu> <guimenuitem>Bearbeiten ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Öffnet das <link linkend="phrasebook-editor">Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Einstellungen</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Einstellungen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüleiste ausblenden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ist dieser Menüeintrag angekreuzt ist, wird die Menüleiste angezeigt, andernfalls ausgeblendet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Menüleiste ausblenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ist dieser Menüeintrag angekreuzt ist, wird die Menüleiste angezeigt, andernfalls ausgeblendet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Einstellungen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkzeugleiste anzeigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ist dieser Menüeintrag angekreuzt, wird eine verschiebbare Werkzeugleiste mit Knöpfen für häufig gebrauchte Befehle angezeigt. Die Werkzeugleiste ist standardmäßig über dem Bearbeitungsfenster direkt unter der Menüleiste angeordnet. </action
-> Durch Mausklick auf die schraffierte linke Seite und Ziehen kann die Werkzeugleiste an eine andere Stelle verschoben werden. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Werkzeugleiste anzeigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ist dieser Menüeintrag angekreuzt, wird eine verschiebbare Werkzeugleiste mit Knöpfen für häufig gebrauchte Befehle angezeigt. Die Werkzeugleiste ist standardmäßig über dem Bearbeitungsfenster direkt unter der Menüleiste angeordnet. </action> Durch Mausklick auf die schraffierte linke Seite und Ziehen kann die Werkzeugleiste an eine andere Stelle verschoben werden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Einstellungen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusleiste anzeigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ist dieser Menüeintrag angekreuzt ist, wird eine schmale Leiste im unteren Teil des Hauptfensters mit Hinweisen über den Zustand von &kmouth; angezeigt, wenn nicht angekreuzt, ist diese Statusleiste ausgeblendet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Statusleiste anzeigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ist dieser Menüeintrag angekreuzt ist, wird eine schmale Leiste im unteren Teil des Hauptfensters mit Hinweisen über den Zustand von &kmouth; angezeigt, wenn nicht angekreuzt, ist diese Statusleiste ausgeblendet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Einstellungen</guimenu
-> <guimenuitem
->Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ist dieser Menüeintrag angekreuzt, wird eine verschiebbare Leiste für Textpassagenbücher mit Einträgen angezeigt. Die Leiste ist standardmäßig über dem Bearbeitungsfenster direkt unter der Werkzeugleiste angeordnet. </action
-> Durch Mausklick auf die schraffierte linke Seite und Ziehen kann die Werkzeugleiste an eine andere Stelle verschoben werden. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ist dieser Menüeintrag angekreuzt, wird eine verschiebbare Leiste für Textpassagenbücher mit Einträgen angezeigt. Die Leiste ist standardmäßig über dem Bearbeitungsfenster direkt unter der Werkzeugleiste angeordnet. </action> Durch Mausklick auf die schraffierte linke Seite und Ziehen kann die Werkzeugleiste an eine andere Stelle verschoben werden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Einstellungen</guimenu
-> <guimenuitem
->KMouth einrichten ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Öffnet den <link linkend="config-dialog"
->Einstellungsdialog für den Sprachgenerator</link
-> und weitere &kmouth;-Einstellungen. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>KMouth einrichten ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Öffnet den <link linkend="config-dialog">Einstellungsdialog für den Sprachgenerator</link> und weitere &kmouth;-Einstellungen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Hilfe</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Hilfe</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
- <title
->Das Kontextmenü der Einträge im Verlaufsspeicher</title>
+ <title>Das Kontextmenü der Einträge im Verlaufsspeicher</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Sprechen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Gibt die gewählten Sätze an den Sprachgenerator weiter. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Sprechen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Gibt die gewählten Sätze an den Sprachgenerator weiter. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Löschen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Entfernt die ausgewählten Textpassagen aus dem Verlauf </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Löschen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Entfernt die ausgewählten Textpassagen aus dem Verlauf </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ausschneiden</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Schneidet den ausgewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Schneidet den ausgewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kopieren</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Alle Einträge auswählen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Wählt alle Einträge im Verlaufspeicher aus. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Alle Einträge auswählen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Wählt alle Einträge im Verlaufspeicher aus. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Auswahl aller Einträge aufheben</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Hebt die Auswahl aller Einträge im Verlaufspeicher auf. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Auswahl aller Einträge aufheben</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Hebt die Auswahl aller Einträge im Verlaufspeicher auf. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Öffnen als Verlauf ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öffnet eine Textdatei als Verlaufsspeicher für die gesprochenen Sätze. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Öffnen als Verlauf ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öffnet eine Textdatei als Verlaufsspeicher für die gesprochenen Sätze. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Verlauf speichern unter ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Speichert den Verlauf in eine Textdatei. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Verlauf speichern unter ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Speichert den Verlauf in eine Textdatei. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pb-editor-commands">
- <title
->Befehle im Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</title>
+ <title>Befehle im Bearbeitungsfenster für Textpassagenbücher</title>
<sect2 id="pbe-file-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Datei</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Datei</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Neue Textpassage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Fügt eine neue Textpassage hinzu</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Neue Textpassage</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Fügt eine neue Textpassage hinzu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Neues Textpassagenbuch</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Fügt eine neues Textpassagenbuch hinzu</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Neues Textpassagenbuch</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Fügt eine neues Textpassagenbuch hinzu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Speichern</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Speichert das Textpassagenbuch. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Speichern</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Speichert das Textpassagenbuch. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Importieren ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Importieren ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Textpassagenbuch mit Standardtexten importieren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importiert ein Textpassagenbuch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Textpassagenbuch mit Standardtexten importieren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importiert ein Textpassagenbuch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportieren ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exportiert die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagenbücher in eine Datei</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Exportieren ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exportiert die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagenbücher in eine Datei</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-> <guimenuitem
->Drucken ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Druckt die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagenbücher</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Drucken ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Druckt die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagenbücher</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Datei</guimenu
-><guimenuitem
->Schließen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Schließt das Fenster</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Schließt das Fenster</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-edit-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Ausschneiden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Schneidet den gewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Schneidet den gewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Kopieren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-><guimenuitem
->Einfügen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Fügt den Inhalt der Zwischenablage wird in das Textpassagenbuch ein. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Fügt den Inhalt der Zwischenablage wird in das Textpassagenbuch ein. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bearbeiten</guimenu
-> <guimenuitem
->Löschen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Entfernt die ausgewählten Einträge. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu> <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Entfernt die ausgewählten Einträge. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-help-menu">
- <title
->Das Menü <guimenu
->Hilfe</guimenu
-></title>
+ <title>Das Menü <guimenu>Hilfe</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="pbe-popup-menu">
- <title
->Das Aufklappmenü</title>
+ <title>Das Aufklappmenü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Neue Textpassage</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Fügt eine neue Textpassage hinzu</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Neue Textpassage</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Fügt eine neue Textpassage hinzu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Neues Textpassagenbuch</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Fügt eine neues Textpassagenbuch hinzu</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Neues Textpassagenbuch</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Fügt eine neues Textpassagenbuch hinzu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importieren ...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importieren ...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Standard-Textpassagenbuch importieren</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importiert ein Textpassagenbuch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Standard-Textpassagenbuch importieren</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importiert ein Textpassagenbuch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt in das Textpassagenbuch ein</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Exportieren ...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exportiert die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagenbücher in eine Datei</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Exportieren ...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exportiert die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagenbücher in eine Datei</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ausschneiden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Schneidet den gewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap> X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Schneidet den gewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Kopieren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Einfügen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition in das Textpassagenbuch ein. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition in das Textpassagenbuch ein. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Löschen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Entfernt die ausgewählten Einträge. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Löschen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Entfernt die ausgewählten Einträge. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1306,239 +507,109 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Fragen und Antworten</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+ <title>Fragen und Antworten</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Ich höre gar nichts.</para>
+ <para>Ich höre gar nichts.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Wahrscheinlich haben Sie den Befehl für die Sprachausgabe nicht richtig oder nicht vollständig eingegeben. Öffnen Sie <menuchoice
-><guimenu
->Einstellungen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmouth; einrichten ...</guimenuitem
-></menuchoice
->, öffnen Sie die Seite <guilabel
->Allgemeine Einstellungen</guilabel
-> und geben Sie den Befehl für die Sprachausgabe auf der Karteikarte <guilabel
->Sprachausgabe</guilabel
-> ein. (Siehe <link linkend= "tts-config"
->Einstellungsdialog für Sprachsynthesizer</link
-> zu weiteren Einzelheiten.) </para>
+ <para>Wahrscheinlich haben Sie den Befehl für die Sprachausgabe nicht richtig oder nicht vollständig eingegeben. Öffnen Sie <menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>&kmouth; einrichten ...</guimenuitem></menuchoice>, öffnen Sie die Seite <guilabel>Allgemeine Einstellungen</guilabel> und geben Sie den Befehl für die Sprachausgabe auf der Karteikarte <guilabel>Sprachausgabe</guilabel> ein. (Siehe <link linkend= "tts-config">Einstellungsdialog für Sprachsynthesizer</link> zu weiteren Einzelheiten.) </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Danksagungen und Lizenz</title>
+ <title>Danksagungen und Lizenz</title>
- <para
->&kappname; </para>
- <para
->Programm Copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email
-> </para>
- <para
->Copyright der Dokumentation 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
-> </para>
+ <para>&kappname; </para>
+ <para>Programm Copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>[email protected]</email> </para>
+ <para>Copyright der Dokumentation 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>[email protected]</email> </para>
- <para
->Übersetzung Burkhard Lück <email
-></para
->
+ <para>Übersetzung Burkhard Lück <email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="tts">
- <title
->Beispiele für die Einstellung der Sprachausgabe</title>
+ <title>Beispiele für die Einstellung der Sprachausgabe</title>
<qandaset id="ttslist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Festival</para>
+ <para>Festival</para>
</question>
<answer>
- <para
->Festival ist ein Sprachausgabe-System der Universität Edinburgh. Zur Zeit wird nur Englisch, Spanisch und Walisisch unterstützt. Die Lizenz erlaubt es, Festival kostenlos zu benutzen und ohne Einschränkungen weiterzuverbreiten. </para>
- <para
->Um ein Beispiel der Befehlszeile für die Einstellung der Sprachausgabe zu zeigen, wird angenommen, dass Festival im Ordner <filename class="directory"
-> /usr/local/festival</filename
-> installiert ist. Der Befehl zur Sprachausgabe lautet dann: </para>
+ <para>Festival ist ein Sprachausgabe-System der Universität Edinburgh. Zur Zeit wird nur Englisch, Spanisch und Walisisch unterstützt. Die Lizenz erlaubt es, Festival kostenlos zu benutzen und ohne Einschränkungen weiterzuverbreiten. </para>
+ <para>Um ein Beispiel der Befehlszeile für die Einstellung der Sprachausgabe zu zeigen, wird angenommen, dass Festival im Ordner <filename class="directory"> /usr/local/festival</filename> installiert ist. Der Befehl zur Sprachausgabe lautet dann: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->/usr/local/festival/bin/festival</command
-> <option
->--tts</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Die Option <guilabel
->Daten als Standardeingabe schicken</guilabel
-> muss eingeschaltet sein. </para>
+ <para>Die Option <guilabel>Daten als Standardeingabe schicken</guilabel> muss eingeschaltet sein. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->FreeTTS</para>
+ <para>FreeTTS</para>
</question>
<answer>
- <para
->FreeTTS ist ein in &Java; geschriebener Sprachgenerator. Zur Zeit unterstützt er nur die englische Aussprache. Die Lizenz erlaubt es, FreeTTS kostenlos zu benutzen und ohne Einschränkungen weiterzuverbreiten. </para>
- <para
->Um ein Beispiel für die Befehlszeile für die Einrichtung der Sprachausgabe zu zeigen, wird angenommen, dass FreeTTS im Ordner <filename class="directory"
-> /usr/local/freetts</filename
-> installiert ist. Die Sprachausgabe ist dann mit einem der drei folgenden Befehlsbeispiele möglich: </para>
+ <para>FreeTTS ist ein in &Java; geschriebener Sprachgenerator. Zur Zeit unterstützt er nur die englische Aussprache. Die Lizenz erlaubt es, FreeTTS kostenlos zu benutzen und ohne Einschränkungen weiterzuverbreiten. </para>
+ <para>Um ein Beispiel für die Befehlszeile für die Einrichtung der Sprachausgabe zu zeigen, wird angenommen, dass FreeTTS im Ordner <filename class="directory"> /usr/local/freetts</filename> installiert ist. Die Sprachausgabe ist dann mit einem der drei folgenden Befehlsbeispiele möglich: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-text %t</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-file %f</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Für das dritte Beispiel muss die Option <guilabel
->Daten als Standardeingabe schicken</guilabel
-> eingeschaltet sein. (Dies ist das empfohlene Beispiel für die Anwendung von FreeTTS.) </para>
+ <para>Für das dritte Beispiel muss die Option <guilabel>Daten als Standardeingabe schicken</guilabel> eingeschaltet sein. (Dies ist das empfohlene Beispiel für die Anwendung von FreeTTS.) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->MBROLA</para>
+ <para>MBROLA</para>
</question>
<answer>
- <para
->MBROLA ist ein Sprachgenerator für viele Sprachen. Er wandelt eine Liste von Phonemen in eine Wavedatei um, daher brauchen Sie ein zusätzliches Programm, um den Text in Phoneme zu zerlegen. Die Lizenz erlaubt es, MBROLA kostenlos für nichtkommerzielle und nichtmilitärischen Anwendungen zu benutzen. </para>
- <para
->In unserem Beispiel wird Hadifax benutzt, um den deutschen Text in Phoneme für MBROLA umzuwandeln, unter der Annahme, dass Hadifax und MBROLA in <filename class="directory"
->/usr/local/hadifax</filename
-> und <filename class="directory"
->/usr/local/mbrola</filename
-> installiert sind. </para>
- <para
->Leider verschluckt Hadifax gerne das letzte Zeichen des Textes, so dass ein zusätzliches Zeichen angefügt werden muss. Der vollständige Befehl ist daher aufwendiger als in den anderen Beispielen: </para>
+ <para>MBROLA ist ein Sprachgenerator für viele Sprachen. Er wandelt eine Liste von Phonemen in eine Wavedatei um, daher brauchen Sie ein zusätzliches Programm, um den Text in Phoneme zu zerlegen. Die Lizenz erlaubt es, MBROLA kostenlos für nichtkommerzielle und nichtmilitärischen Anwendungen zu benutzen. </para>
+ <para>In unserem Beispiel wird Hadifax benutzt, um den deutschen Text in Phoneme für MBROLA umzuwandeln, unter der Annahme, dass Hadifax und MBROLA in <filename class="directory">/usr/local/hadifax</filename> und <filename class="directory">/usr/local/mbrola</filename> installiert sind. </para>
+ <para>Leider verschluckt Hadifax gerne das letzte Zeichen des Textes, so dass ein zusätzliches Zeichen angefügt werden muss. Der vollständige Befehl ist daher aufwendiger als in den anderen Beispielen: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
->(<command
->cat</command
-> <option
->-</option
->; <command
->echo</command
-> <option
->&quot; &quot;</option
->) | <command
->/usr/local/hadifax/txt2pho</command
-> <option
->-f</option>
- | <command
->/usr/local/mbrola/mbrola</command
-> <option
->-e</option>
- <option
->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
->;
- <command
->artsplay</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
->; <command
->rm</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option>
+ | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>
+ <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;
+ <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alle Teile des Befehls müssen in eine Zeile geschrieben werden. Die Option <guilabel
->Daten als Standardeingabe schicken</guilabel
-> muss eingeschaltet sein. </para>
+ <para>Alle Teile des Befehls müssen in eine Zeile geschrieben werden. Die Option <guilabel>Daten als Standardeingabe schicken</guilabel> muss eingeschaltet sein. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Der &kde;-Dämon für Sprachausgabe</para>
+ <para>Der &kde;-Dämon für Sprachausgabe</para>
</question>
<answer>
- <para
->Der Sprachausgabe-Dämon von &kde; (KTTSD) ist ein &kde;-weiter Sprachdienst, der allen &kde;-Anwendungen eine Standardschnittstelle für Sprachausgabe zur Verfügung stellt. KTTSD wird zur Zeit im <acronym
->SVN</acronym
-> weiterentwickelt. Er benutzt Module, um verschiedene Sprachausgabe-Systeme zu unterstützen. </para>
- <para
->Da die Einstellung des Sprachgenerators nur im KTTSD erfolgt, müssen Sie nur <guilabel
->Möglichst kttsd als Sprachdienst verwenden</guilabel
-> in &kmouth; einstellen. </para>
- <para
->Zur Einstellung benutzen Sie die Seite <guilabel
->KTTSD-Sprachdienst</guilabel
->, die im Einstelllungsdialog von &kmouth; erscheint, wenn KTTSD installiert ist. </para>
+ <para>Der Sprachausgabe-Dämon von &kde; (KTTSD) ist ein &kde;-weiter Sprachdienst, der allen &kde;-Anwendungen eine Standardschnittstelle für Sprachausgabe zur Verfügung stellt. KTTSD wird zur Zeit im <acronym>SVN</acronym> weiterentwickelt. Er benutzt Module, um verschiedene Sprachausgabe-Systeme zu unterstützen. </para>
+ <para>Da die Einstellung des Sprachgenerators nur im KTTSD erfolgt, müssen Sie nur <guilabel>Möglichst kttsd als Sprachdienst verwenden</guilabel> in &kmouth; einstellen. </para>
+ <para>Zur Einstellung benutzen Sie die Seite <guilabel>KTTSD-Sprachdienst</guilabel>, die im Einstelllungsdialog von &kmouth; erscheint, wenn KTTSD installiert ist. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</appendix>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmouth">
- <title
->Woher Sie &kmouth; bekommen</title>
+ <title>Woher Sie &kmouth; bekommen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Systemanforderungen</title>
+ <title>Systemanforderungen</title>
- <para
->Um &kmouth; erfolgreich zu nutzen, brauchen Sie einen Sprachgenerator (und natürlich &kde; 3.x). &kmouth; benötigt etwa 15 MB Speicher (und zusätzlich Speicher für den Sprachgenerator), das hängt aber im Einzelnen von Ihrem Computer und seiner Konfiguration ab. </para>
+ <para>Um &kmouth; erfolgreich zu nutzen, brauchen Sie einen Sprachgenerator (und natürlich &kde; 3.x). &kmouth; benötigt etwa 15 MB Speicher (und zusätzlich Speicher für den Sprachgenerator), das hängt aber im Einzelnen von Ihrem Computer und seiner Konfiguration ab. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilierung und Installation</title>
+ <title>Kompilierung und Installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
index cb6cd984f9d..c0af0026fb4 100644
--- a/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
+++ b/tde-i18n-de/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
@@ -5,70 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE Benutzerhandbuch</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->June 12, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE Benutzerhandbuch</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>June 12, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmouth</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmouth</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ein Texteingabeprogramm für Sprachsynthesizer</refpurpose>
+<refname><command>kmouth</command></refname>
+<refpurpose>Ein Texteingabeprogramm für Sprachsynthesizer</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmouth</command
-> <arg choice="opt"
->Allgemeine KDE-Befehlszeilenparameter</arg
-> <arg choice="opt"
->Allgemeine Qt-Befehlszeilenparameter</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt">Allgemeine KDE-Befehlszeilenparameter</arg> <arg choice="opt">Allgemeine Qt-Befehlszeilenparameter</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschreibung</title>
-<para
->&kmouth; ist eine Anwendung, mit der Menschen, die nicht sprechen können, Text durch den Rechner ausgeben lassen können. Es wird eine Liste bereits gesprochener Sätze gespeichert, die der Anwender immer wieder neu ausgaben lassen kann.</para>
-<para
->Beachten Sie, dass &kmouth; keinen Sprachsynthesizer beinhaltet. Auf dem Rechner muss ein Sprachsynthesizer installiert sein.</para
->
+<title>Beschreibung</title>
+<para>&kmouth; ist eine Anwendung, mit der Menschen, die nicht sprechen können, Text durch den Rechner ausgeben lassen können. Es wird eine Liste bereits gesprochener Sätze gespeichert, die der Anwender immer wieder neu ausgaben lassen kann.</para>
+<para>Beachten Sie, dass &kmouth; keinen Sprachsynthesizer beinhaltet. Auf dem Rechner muss ein Sprachsynthesizer installiert sein.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Optionen</title>
+<title>Optionen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->dateiname</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option><replaceable>dateiname</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Die zu öffnende Liste</para>
+<para>Die zu öffnende Liste</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -76,43 +44,17 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Siehe auch</title>
-<para
->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
+<title>Siehe auch</title>
+<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
-<para
->Ausführlichere Benutzerdokumentation finden Sie mit <ulink url="help:/kmouth"
->help:/kmouth</ulink
-> (geben Sie entweder diese <acronym
->URL</acronym
-> in die Adressleiste von &konqueror; ein oder starten Sie <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-><parameter
->help:/kmouth</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Ausführlichere Benutzerdokumentation finden Sie mit <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> (geben Sie entweder diese <acronym>URL</acronym> in die Adressleiste von &konqueror; ein oder starten Sie <userinput><command>khelpcenter</command><parameter>help:/kmouth</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Weitere Informationen finden Sie außerdem auf der <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->Homepage des Accessibility-Projekts von &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Weitere Informationen finden Sie außerdem auf der <ulink url="http://accessibility.kde.org/">Homepage des Accessibility-Projekts von &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autoren</title>
-<para
->&kmouth; wurde entwickelt von <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->.</para>
+<title>Autoren</title>
+<para>&kmouth; wurde entwickelt von <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>[email protected]</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>