summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po596
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf626690999
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of kbruch.po to German
+# Übersetzung von kbruch.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastian Stein <[email protected]>, 2003.
+# Sebastian Stein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003.
+# Thorsten Mürell <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:14+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um das Vergleichszeichen zu wechseln."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "FALSCH"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "Aufgabe ü&berprüfen"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das Ergebnis zu überprüfen."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Bei dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden, indem Sie das "
+"richtige Vergleichszeichen wählen. Das Vergleichszeichen kann durch einen Klick "
+"auf diesen Knopf, der das Zeichen zeigt, gewechselt werden."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Drücken Sie auf diesen Knopf, um zur nächsten Aufgabe zu gelangen."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "RICHTIG"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Nächste Aufgabe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Geben Sie den Zähler Ihres Ergebnisses ein."
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Geben Sie den Nenner Ihres Ergebnisses ein."
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diese Schaltfläche, um Ihr Ergebnis zu überprüfen. Fall Sie noch "
+"kein Ergebnis eingegeben haben, hat das Drücken dieses Knopfes keine Wirkung."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie "
+"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die "
+"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie "
+"nicht, das Ergebnis zu kürzen!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Sie haben eine 0 als Nenner eingegeben. Dies entspricht einer Division durch "
+"Null, was nicht zulässig ist. Die Aufgabe wird daher als falsch gelöst "
+"gewertet."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Sie haben das richtige Ergebnis ungekürzt eingegeben.\n"
+"Ergebnisse sind immer gekürzt einzugeben. Diese Aufgabe wird daher als falsch "
+"gelöst gewertet."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr ":"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Aufgabe"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Schriftart für die Zahlen ändern."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Farbe für Operationszeichen in der Aufgabenanzeige ändern."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Farbe für Bruchstriche in der Aufgabenanzeige ändern."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Bruchstrich:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Operationszeichen:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Farbe für die Zahlen ändern."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Ziffer:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Ergebnis auch als gemeinen Bruch wie 1 2/3 darstellen."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Hier kann die Darstellung der Ergebnis als gemeiner Bruch aktiviert/deaktiviert "
+"werden."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Aktive Übung."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Speichert den aktuellen Übungstyp."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Addition/Subtraktion aktivieren"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Aktiviert Addition/Subtraktion zur Aufgabenerstellung."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplikation/Division aktivieren"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Aktiviert Multiplikation/Division zur Aufgabenerstellung."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Termanzahl"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Setzt die Termanzahl für die Aufgabenerstellung."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Max. Hauptnenner"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Setzt den maximalen Wert für den Hauptnenner."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Die Anzahl aller richtig gelösten Aufgaben."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Die Anzahl bereits gestellter Aufgaben."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Die Anzahl aller bisher gestellten Aufgaben."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Farbe für Ziffern in der Aufgabenanzeige."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Farbe für Operationszeichen in der Aufgabenanzeige."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Farbe für Bruchstriche in der Aufgabenanzeige."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Schrift für die Aufgabenanzeige."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Darstellung des Ergebnisses als gemeiner Bruch aktivieren."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Darstellung des Ergebnis als gemeiner Bruch."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Wählen Sie eine andere Übung durch einen Klick auf ein Symbol."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die verschiedenen Symbole, um andere Übungen zu wählen. Die "
+"Übungen unterstützen verschiedene Bereiche zum Lernen der Bruchrechnung."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Bruchaufgabe"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Vergleichen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Umwandeln"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorisieren"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Terme:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "Gewünschte Termanzahl"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl von Termen (2, 3, 4 oder 5) für die Bruchaufgaben."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Termanzahl"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Max. Hauptnenner:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "Der maximale Wert für den Hauptnenner"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den maximalen Wert für den Hauptnenner: 10, 20, 30, 40 oder 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Maximaler Hauptnenner"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Rechenarten:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Addition/Subtraktion"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplikation/Division"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Alle Rechenarten gemischt"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "Die gewünschten Rechenarten"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die für die Bruchaufgaben gewünschten Rechenarten: "
+"Addition/Subtraktion, Multiplikation/Division oder Alle Rechenarten gemischt. "
+"Bei der Auswahl von Alle Rechenarten gemischt, wird zufällig zwischen Addition, "
+"Subtraktion, Multiplikation und/oder Division gewählt."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Einstellungen Aufgabenanzeige"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Primfaktor 2 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Primfaktor 3 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Primfaktor 5 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Primfaktor 7 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Primfaktor 11 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Primfaktor 13 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Primfaktor 17 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Primfaktor 19 hinzufügen."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "Letzten Primfaktor &entfernen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Entfernt den zuletzt eingefügten Primfaktor."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "In dieser Übung muss eine gegebene Zahl faktorisiert werden."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"In dieser Übung muss eine gegebene Zahl faktorisiert werden. Dazu müssen alle "
+"Primfaktoren der Zahl eingegeben werden. Ein Primfaktor kann durch Drücken des "
+"entsprechenden Knopfes hinzugefügt werden. Der gewählte Primfaktor wird im "
+"Eingabefeld angezeigt. Es müssen alle Primfaktoren eingegeben werden, selbst "
+"wenn sich einige Primfaktoren mehrfach wiederholen!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Aufgaben bis jetzt:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Die Anzahl aller bisher gestellten Aufgaben."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Richtig:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Die Anzahl aller richtig gelösten Aufgaben."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Falsch:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Die Anzahl aller falsch gelösten Aufgaben."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Hiermit wird die Statistik zurückgesetzt."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik. Jede Aufgabe wird "
+"gezählt. Sie können die Statistik mit dem Knopf unten zurücksetzen. Möchten Sie "
+"die Statistik nicht sehen, können Sie mit der vertikalen Linie auf der linken "
+"Seite die Größe des Fensters entsprechend verkleinern."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss "
+"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt "
+"einzugeben!"