diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdenetwork/krdc.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdenetwork/krdc.po | 1046 |
1 files changed, 0 insertions, 1046 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/krdc.po deleted file mode 100644 index 2fe3c2fb767..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/krdc.po +++ /dev/null @@ -1,1046 +0,0 @@ -# translation of krdc.po to -# Übersetzung von krdc.po ins Deutsche -# translation of krdc.po to German -# Copyright (C) -# -# Luc de Louw <[email protected]>, 2002. -# Frank Schütte <[email protected]>, 2003. -# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003. -# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:18+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Luc de Louw, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: keycapturedialog.cpp:50 -msgid "Enter Key Combination" -msgstr "Bitte geben Sie die Tastenkombination ein." - -#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 -msgid "The entered host does not have the required form." -msgstr "Der angegebene Rechnername ist ungültig." - -#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 -msgid "Malformed URL or Host" -msgstr "Adresse oder Rechnername ungültig" - -#: krdc.cpp:163 -msgid "%1 - Remote Desktop Connection" -msgstr " %1 - Verbindung zu Fremdrechner" - -#: krdc.cpp:192 -msgid "" -"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " -"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " -"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " -"To end the connection, just close the window." -msgstr "" -"Hier sehen Sie die Arbeitsfläche des Fremdrechners. Wenn von der Gegenseite " -"erlaubt, können Sie die Maus bewegen oder Tastatureingaben vornehmen. Ist der " -"Inhalt größer als Ihr Bildschirm, können Sie auf der Werkzeugleiste auf die " -"Knöpfe \"Vollbild\" oder \"Skalieren\" klicken." - -#: krdc.cpp:225 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Verbindungsaufbau ..." - -#: krdc.cpp:231 -msgid "Authenticating..." -msgstr "Authentifizierung ..." - -#: krdc.cpp:236 -msgid "Preparing desktop..." -msgstr "Arbeitsfläche wird vorbereitet ..." - -#: krdc.cpp:383 -msgid "View Only" -msgstr "Ansichtsmodus" - -#: krdc.cpp:387 -msgid "Always Show Local Cursor" -msgstr "Lokalen Mauszeiger immer anzeigen" - -#: krdc.cpp:472 -msgid "Autohide on/off" -msgstr "Automatisch ausblenden ein/aus" - -#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" - -#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 -msgid "Advanced options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 -msgid "Scale view" -msgstr "Ansicht skalieren" - -#: krdc.cpp:508 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: krdc.cpp:576 -msgid "" -"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " -"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " -"resolution." -msgstr "" -"Schaltet in den Vollbildmodus. Wenn die Arbeitsfläche des Fremdrechners eine " -"andere Auflösung verwendet, wird diese automatisch angepasst." - -#: krdc.cpp:582 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" - -#: krdc.cpp:585 -msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." -msgstr "" -"Diese Option skaliert die Arbeitsfläche des Fremdrechners entspechend Ihrer " -"Fenstergröße." - -#: krdc.cpp:591 -msgid "Special Keys" -msgstr "Sondertasten" - -#: krdc.cpp:593 -msgid "Enter special keys." -msgstr "Sondertasten angeben" - -#: krdc.cpp:594 -msgid "" -"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " -"the remote host." -msgstr "" -"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, spezielle Tastenkombinationen wie " -"Strg-Alt-Entf an den Fremdrechner zu schicken." - -#: krdc.cpp:603 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: main.cpp:46 -msgid "Remote desktop connection" -msgstr "Verbindung zu Fremdrechner" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Start im Vollbildmodus" - -#: main.cpp:53 -msgid "Start in regular window" -msgstr "Start in normalem Fenster" - -#: main.cpp:55 -msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" -msgstr "Niedrige Qualität (starke Komprimierung, 8-Bit-Farben)" - -#: main.cpp:57 -msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" -msgstr "Mittlere Qualität (starke Komprimierung, verlustbehaftet)" - -#: main.cpp:59 -msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" -msgstr "Hohe Qualität, Standard (Hexatile-Komprimierung)" - -#: main.cpp:61 -msgid "Start VNC in scaled mode" -msgstr "VNC in skaliertem Modus starten" - -#: main.cpp:63 -msgid "Show local cursor (VNC only)" -msgstr "Lokalen Mauszeiger anzeigen (nur VNC)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" -msgstr "VNC-Kodierungsliste übersteuern (z. B. Sechseck-Komprimierung)" - -#: main.cpp:67 -msgid "Provide the password in a file" -msgstr "Passwort befindet sich in einer Datei" - -#: main.cpp:68 -msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" -msgstr "Der Name des Fremdrechners, z. B. \"localhost:1\"" - -#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Verbindung zu Fremdrechner" - -#: main.cpp:86 -msgid "RDP backend" -msgstr "RDP" - -#: main.cpp:88 -msgid "Original VNC viewer and protocol design" -msgstr "Original VNC-Betrachter und -Protokoll" - -#: main.cpp:90 -msgid "TightVNC encoding" -msgstr "TightVNC-Komprimierung" - -#: main.cpp:92 -msgid "ZLib encoding" -msgstr "Zlib-Komprimierung" - -#: main.cpp:136 -msgid "The password file '%1' does not exist." -msgstr "Die Passwortdatei \"%1\" existiert nicht." - -#: main.cpp:150 -msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" -msgstr "Fehlerhafte Geometriewerte, bitte geben Sie Höhe mal Breite an." - -#: maindialog.cpp:30 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Einstellungen" - -#: maindialog.cpp:36 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: maindialogwidget.cpp:44 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: maindialogwidget.cpp:51 -msgid "Shared Desktop" -msgstr "Gemeinsame Arbeitsfläche" - -#: maindialogwidget.cpp:54 -msgid "Standalone Desktop" -msgstr "Unabhängige Arbeitsfläche" - -#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 -msgid "default" -msgstr "Standard" - -#: maindialogwidget.cpp:255 -msgid "" -"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " -"correctly." -msgstr "" -"Das Durchsuchen des Netzwerkes ist nicht möglich. Vermutlich haben Sie SLP " -"nicht korrekt installiert." - -#: maindialogwidget.cpp:257 -msgid "Browsing Not Possible" -msgstr "Durchsuchen des Netzwerks nicht möglich" - -#: maindialogwidget.cpp:274 -msgid "An error occurred while scanning the network." -msgstr "Beim Durchsuchen des Netzwerks ist ein Fehler aufgetreten." - -#: maindialogwidget.cpp:275 -msgid "Error While Scanning" -msgstr "Fehler beim Duchsuchen des Netzwerks" - -#: preferencesdialog.cpp:36 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: preferencesdialog.cpp:42 -msgid "&Host Profiles" -msgstr "&Rechnerprofile" - -#: preferencesdialog.cpp:47 -msgid "&VNC Defaults" -msgstr "&VNC-Standards" - -#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 -msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" -msgstr "Einstellungsdialog bei neuen Verbindungen &nicht anzeigen" - -#: preferencesdialog.cpp:55 -msgid "RD&P Defaults" -msgstr "RD&P-Standards" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Rechner" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt die von Ihnen besuchen Rechner und eine Zusammenfassung von " -"deren Einstellungen. Wenn Sie die Einstellungen für einen Rechner zurücksetzen " -"möchten, klicken Sie auf die Knöpfe unten. Wenn Sie sich zu einem aus der Liste " -"gelöschten Rechner wieder verbinden, können Sie die Einstellungen neu angeben." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "&Remove Selected Host" -msgstr "Ausgewählten Rechner &entfernen" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." -msgstr "Entfernt die ausgewählen Rechner aus der obigen Liste" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Remove &All Hosts" -msgstr "&Alle Rechner entfernen" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Removes all hosts from the list." -msgstr "Entfernt alle Rechner aus der Liste" - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Sondertaste oder Tastenkombination zum Senden an den " -"Fremdrechner an:" - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "" -"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " -"remote side. Press Esc to cancel." -msgstr "" -"Diese Funktion erlaubt es Ihnen, Tastenkombinationen wie Strg+Alt+Entf an den " -"Fremdrechner zu schicken. Drücken Sie Esc, um abzubrechen." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Remote &desktop:" -msgstr "&Arbeitsfläche auf Fremdrechner:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Enter the hostname and display number" -msgstr "Geben Sie Name und Display-Nummer ein" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" -"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen und (durch Doppelpunkt getrennt) die Displaynummer des zu " -"verbindenden Fremdrechners an, z. B. meinrechner:1. Die Adresse kann eine " -"beliebige, gültige Internet-Adresse sein. Die Displaynummern beginnen meistens " -"bei 0. Wenn Sie die Displaynummer nicht kennen, probieren Sie 0 oder 1.\n" -"Verbindungen zu Fremdrechnern werden nur für VNC-Systeme unterstützt." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Browse <<" -msgstr "&Durchsuchen <<" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Turn on/off the network browsing panel." -msgstr "Kontrollleiste für Netzwerkdurchsuchung ein/ausblenden" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>longer form for the same thing</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" -msgstr "" -"Geben Sie die Adresse des Fremdrechners an, oder durchsuchen Sie das Netzwerk, " -"um einen solchen auszuwählen. VNC- und RDP-kompatible Rechner werden " -"unterstützt. <a href=\"whatsthis:" -"<h3>Beispiele</h3> für einen Rechner mit dem Namen "megan":" -"<p>" -"<table> " -"<tr> " -"<td>megan:1</td> " -"<td>Um den VNC-Server auf "megan" mit der Display-Nummer 1 zu " -"erreichen</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>vnc:/megan:1</td> " -"<td>Die längere Form für dasselbe</td></tr> " -"<tr> " -"<td>rdp:/megan</td> " -"<td>Verbindung zum RDP-Server auf "megan" erstellen</td></tr></table>" -"\">Beispiele</a> " - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "Erneut durch&suchen" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " -"seconds until all systems have responded." -msgstr "" -"Durchsucht das Netzwerk erneut. Je nach Einrichtung kann es einige Sekunden in " -"Anspruch nehmen, bis alle Systeme geantwortet haben." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Enter a search term" -msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff ein" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " -"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " -"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " -"field empty all systems will be displayed." -msgstr "" -"Geben Sie hier einen Suchbegriff ein, wenn Sie ein bestimmtes System finden " -"möchten. Drücken Sie dann die Eingabetaste oder klicken Sie \"Erneut suchen\". " -"Alle Systeme, die mit Ihrer Suchanfrage übereinstimmen, werden angezeigt. Die " -"Suche igoriert Groß- und Kleinschreibung. Wenn Sie das Feld leer lassen, werden " -"sämtliche Systeme angezeigt." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Scop&e:" -msgstr "&Bereich:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " -"the case, you can select the scope to scan here." -msgstr "" -"Ein Administrator kann das Netzwerk in verschiedene Bereiche aufteilen. Ist " -"dies der Fall, können Sie hier einen solchen Bereich wählen." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 -#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " -"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " -"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." -msgstr "" -"Hier sehen Sie, welche Fremdrechner eine Verbindung zulassen. Bitte beachten " -"Sie, dass die Systemverwaltung Fremdrechner ausblenden kann, diese Liste ist " -"also nicht immer komplett. Klicken Sie auf einen Eintrag, um ihn auszuwählen. " -"Mit einem Doppelklick wird die Verbindung sofort aufgenommen." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Small (640x480)" -msgstr "Niedrig (640x480)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Medium (800x600)" -msgstr "Mittel (800x600)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Big (1024x768)" -msgstr "Hoch (1024x768)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Custom (...)" -msgstr "Benutzerdefiniert (...)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " -"determines the size of the desktop that will be presented to you." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auflösung auf dem Fremdrechner festlegen. Die Auflösung " -"bestimmt die angezeigte Größe der Arbeitsfläche." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"Hier können Sie die Breite der Arbeitsfläche des Fremdrechners festlegen. " -"Dieser Wert lässt sich nur dann manuell ändern, wenn Sie oben " -"\"Benutzerdefiniert\" für die Auflösung der Arbeitsfläche auswählen." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "H&eight:" -msgstr "Hö&he:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"Hier können Sie die Höhe der Arbeitsfläche des Fremdrechners festlegen. Dieser " -"Wert lässt sich nur dann manuell ändern, wenn Sie oben \"Benutzerdefiniert\" " -"für die Auflösung der Arbeitsfläche auswählen." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabisch (ar)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Tcheschisch (cs)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Danish (da)" -msgstr "Dänisch (da)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "German (de)" -msgstr "Deutsch (de)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Swiss German (de-ch)" -msgstr "Schweitzer Deutsch (de-ch)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "British English (en-gb)" -msgstr "Britisches Englisch (en-gb)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "US English (en-us)" -msgstr "US-Englisch (en-us)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Spanisch (es)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estnisch (et)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finnisch (fi)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "French (fr)" -msgstr "Französisch (fr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Belgium (fr-be)" -msgstr "Belgisch (fr-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "French Canadian (fr-ca)" -msgstr "Frankokanadisch (fr-ca)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Swiss French (fr-ch)" -msgstr "Schweizer Französisch (fr-ch)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Kroatisch (hr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Ungarisch (hu)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Icelandic (is)" -msgstr "Isländisch (is)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italienisch (it)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japanisch (ja)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Litauisch (lt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Lettisch (lv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Makedonisch (mk)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Niederländisch (nl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Belgian Dutch (nl-be)" -msgstr "Belgisch-Niederländisch (nl-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Norwegian (no)" -msgstr "Norwegisch (no)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Polnisch (pl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugiesisch (pt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Brazilian (pt-br)" -msgstr "Brasilianisches Portugiesisch (pt-br)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Russisch (ru)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Slowenisch (sl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Schwedisch (sv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thai (th)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Türkisch (tr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " -"the correct keyboard codes to the server." -msgstr "" -"Damit lässt sich Ihre Tastaturbelegung einstellen. Diese Belegung sorgt dafür, " -"dass korrekte Tastensignale an den Server geschickt werden." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Tastaturbelegung:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Use K&Wallet for passwords" -msgstr "Digitale &Brieftasche für Passwörter verwenden" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Ihre Passwörter in der digitalen " -"Brieftasche zu speichern." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Desktop &resolution:" -msgstr "Auflösung für &Arbeitsfläche:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Color &depth:" -msgstr "Farb&tiefe:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breite:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Low Color (8 Bit)" -msgstr "Low Color (8 Bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "High Color (16 Bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "True Color (24 Bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "&Show this dialog again for this host" -msgstr "&Diesen Dialog erneut für diesen Rechner anzeigen" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " -"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " -"taken. New hosts will be configured with the defaults." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim Verbinden nicht nach Einstellungen " -"gefragt werden möchten. Das wird für Rechner mit existierendem Profil " -"verwendet. Bei neu hinzukommenden Rechnern werden die Standardeinstellungen " -"benutzt." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" -msgstr "" -"&Verschlüsslung einschalten (sicher, aber langsam und nicht immer verfügbar)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " -"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " -"connection considerably." -msgstr "" -"Zum Aktivieren einer Verschlüsselung für die Verbindung. Nur neuere Server " -"unterstützen dies. Verschlüsslung verhindert das Abhören, kann die " -"Geschwindigkeit aber merklich verlangsamen." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Connection &type:" -msgstr "Verbindungs&typ:" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "High Quality (LAN, direct connection)" -msgstr "Hohe Qualität (LAN, direkte Verbindung)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" -msgstr "Mittlere Qualität (DSL, Kabelmodem, schnelle Internetverbindung)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" -msgstr "Niedrige Qualität (Modem, ISDN, langsame Internetverbindung)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " -"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " -"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " -"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " -"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " -"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " -"mode." -msgstr "" -"Hier können Sie Angaben zum Leistungsvermögen der Verbindung machen. Geben Sie " -"dabei die Geschwindigkeit der langsamsten Verknüpfung an. Beachten Sie bitte, " -"dass es nichts nützt, wenn Sie zwar eine schnelle Verbindung ins Internet " -"haben, der Fremdrechner aber nur per Modem angeschlossen ist. Wenn eine zu hohe " -"Qualität gewählt wird, wirkt sich dies negativ auf die Antwortzeiten aus. Die " -"Auswahl einer niedrigeren Qualität bringt dagegen zwar bessere Antwortzeiten, " -"die Bildqualität leidet jedoch, besonders im Modus \"Niedrige Qualität\"." - -#: rdp/krdpview.cpp:170 -#, c-format -msgid "RDP Host Preferences for %1" -msgstr "RDP-Rechnereinstellungen für %1" - -#: rdp/krdpview.cpp:262 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." - -#: rdp/krdpview.cpp:284 -msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." -msgstr "" -"RDesktop kann nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob das Programm korrekt " -"installiert ist." - -#: rdp/krdpview.cpp:285 -msgid "rdesktop Failure" -msgstr "RDesktop-Fehler" - -#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 -msgid "Connection attempt to host failed." -msgstr "Verbindungsversuch zu Fremdrechner fehlgeschlagen" - -#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 -#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 -#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 -msgid "Connection Failure" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:112 -msgid "" -"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " -"%6" -msgstr "" -"Einstellungen anzeigen: %1, Auflösung: %2x%3, Farbtiefe: %4, " -"Tastatureinstellung: %5, Digitale Brieftasche: %6" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "yes" -msgstr "Ja" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "no" -msgstr "Nein" - -#: vnc/kvncview.cpp:222 -msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." -msgstr "Sie können nicht auf den eigenen Rechner zugreifen." - -#: vnc/kvncview.cpp:237 -#, c-format -msgid "VNC Host Preferences for %1" -msgstr "VNC-Rechnereinstellungen für %1" - -#: vnc/kvncview.cpp:407 -msgid "Access to the system requires a password." -msgstr "Der Zugriff auf das System erfordert ein Passwort." - -#: vnc/kvncview.cpp:463 -msgid "Remote host is using an incompatible protocol." -msgstr "Der Fremdrechner benutzt ein nicht kompatibles Protokoll." - -#: vnc/kvncview.cpp:468 -msgid "The connection to the host has been interrupted." -msgstr "Die Verbindung zum Fremdrechner wurde unterbrochen." - -#: vnc/kvncview.cpp:473 -msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." -msgstr "" -"Verbindung fehlgeschlagen. Der Fremdrechner akzeptiert keine neue Verbindungen." - -#: vnc/kvncview.cpp:478 -msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." -msgstr "" -"Keine Verbindung. Ein Server mit dem angegebenen Namen ist nicht auffindbar." - -#: vnc/kvncview.cpp:483 -msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." -msgstr "" -"Keine Verbindung. Unter der angegebenen Adresse bzw. dem angegebenen Port läuft " -"kein Server." - -#: vnc/kvncview.cpp:492 -msgid "Authentication failed. Connection aborted." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen. Verbindung abgebrochen." - -#: vnc/kvncview.cpp:493 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: vnc/kvncview.cpp:497 -msgid "Unknown error." -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: vnc/kvncview.cpp:498 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:87 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:90 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:93 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:98 -msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" -msgstr "Einstellungen einzeigen: %1, Qualität: %2, Digitale Brieftasche: %3" |