diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 911 |
1 files changed, 0 insertions, 911 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index a975104881b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,911 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to German -# -# Marco Wegner <[email protected]>, 2002. -# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternativen" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "" -"Die Wahl zwischen mehreren Alternativen wird zur Zeit noch nicht unterstützt." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Auswahl ungültig" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Ein Buchstabe\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Kein Buchstabe\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Eine Ziffer\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Keine Ziffer\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Ein Leerzeichen\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Kein Leerzeichen\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "zwischen " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " und " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Beliebiges Zeichen außer" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Eines der folgenden Zeichen" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Zeichen angeben" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Vordefinierte Zeichenbereiche" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Ein Buchstabe" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Eine Ziffer" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Ein Leerzeichen" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Kein Buchstabe" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Keine Ziffer" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Kein Leerzeichen" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Einzelne Zeichen" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Weitere Einträge" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Zeichenbereiche" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "Bis:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Normales Zeichen" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise" - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Unicode-Zeichen in Oktalschreibweise" - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Das Alarmzeichen (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Das Zeichen für Seitenvorschub (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Das Zeichen für Zeilenvorschub (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Das Zeichen für Wagenrücklauf (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Das Zeichen für den horizontalen Tabulator (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Das Zeichen für den vertikalen Tabulator (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "&Automatisch durch diesen Eintrag ersetzen" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Wenn der Inhalt dieses Feldes in die Eingabezeile für ASCII-Text eingegeben " -"wird, so wird dieser mit dem Inhalt des Feldes umgeben, falls das Ankreuzfeld " -"ausgewählt ist." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Zusammensetzung einrichten" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Auswahl fehlt" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Es befindet sich kein Bedienelement unter dem Cursor." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Ungültige Operation" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "Regulären Ausdruck &speichern ..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Namen eingeben:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Name für regulären Ausdruck" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Den regulären Ausdruck <b>%1</b> überschreiben</p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Datei %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "" -"Im Emacs-Stil werden vorausschauende reguläre Ausdrücke nicht unterstützt" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "Wort und Nichtwort-Grenze werden im Emacs-Stil nicht unterstützt" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas vor 'Zeilenanfang' steht." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Fehler im regulären Ausdruck" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas nach 'Zeilenende' steht." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Der reguläre Ausdruck ist ungültig. Ein 'Vorausschauender' regulärer Ausdruck " -"muss der letzte Unterausdruck sein." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h2></h2> <qt> " -"<h1>Editor für reguläre Ausdrücke</h1> " -"<p>Das Programm, das Sie jetzt benutzen, ist ein Editor für <i>" -"reguläre Ausdrücke</i>.</p>" -"<p>Das große Fenster in der Mitte ist der Arbeitsbereich. Die " -"Bearbeitungsfunktionen befinden sich in der Werkzeugleiste. Dies sieht ähnlich " -"wie in Zeichenprogrammen aus. Wählen Sie ein Werkzeug zum Bearbeiten des " -"regulären Ausdrucks und drücken Sie die Maustaste im Arbeitsbereich dort, wo " -"Sie ein Element einfügen wollen.</p> " -"<p>Um eine ausführlichere Beschreibung der Funktionen zu erhalten, benutzen Sie " -"bitte die entsprechenden <a href=\"doc://\">Hilfe-Seiten</a>./p> " -"<h2>Was ist ein regulärer Ausdruck?</h2>Wenn Sie noch nicht wissen, was ein " -"regulärer Ausdruck ist, sollten Sie einmal die <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"Einführung in reguläre Ausdrücke</a> lesen. " - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Schicken Sie dem Autor eine elektronische Postkarte</h2> " -"Ich kriege kein Geld für meine Arbeit an KDE. Ich schätze es daher sehr, wenn " -"mir Benutzer sagen, was sie von meiner Arbeit halten. Ich würde mich sehr " -"freuen, wenn Sie mir eine <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">kurze E-Mail</a> " -"schicken und mir sagen, dass Sie den Editor für reguläre Ausdrücke benutzen. " -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"In diesem Fenster finden sich vordefinierte reguläre Ausdrücke. Sowohl solche, " -"die Sie entwickelt und gespeichert haben, als auch solche, welche mit dem " -"Programm ausgeliefert werden." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"In diesem Fenster werden eigene reguläre Ausdrücke entwickelt. Nach der Wahl " -"eines Aktionsknopfes oberhalb des Fensters fügt ein Klick mit der Maus die " -"Aktion an der gewünschten Stelle ein." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Am Text in diesem Fenster ist ersichtlich, welche Bereiche durch den regulären " -"Ausdruck ausgewählt werden. " -"<p>Die gefundenen Abschnitte werden abwechselnd rot und blau eingefärbt, um " -"einen besseren Überblick zu gewähren. " -"<p>Wird im Editorfenster ein Teil eines regulären Ausdrucks ausgewählt, so wird " -"dieser Teil hervorgehoben. Dies ist erlaubt ein einfaches <i>Debuggen</i> " -"von regulären Ausdrücken." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "ASCII-Syntax:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Ausdruck löschen" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Hier steht der reguläre Ausdruck in ASCII Syntax. Dieser ist vor allem für " -"Entwickler von Interesse, die einen regulären Ausdruck z. B. für QRegExp " -"erstellen müssen. " -"<p>Reguläre Ausdrücke können sowohl mit dem graphischen Editor wie auch durch " -"direkte Eingabe in diesem Fenster definiert werden." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Datei \"%1\" kann nicht zum Lesen geöffnet werden" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Pos. Vorausschauen" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Neg. Vorausschauen" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "alles" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Dieser reguläre Ausdruck passt auf alles." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "Leerzeichen" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Findet eine beliebige Anzahl Leerzeichen." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Auswahlwerkzeug" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ändert den Zustand des Editors auf <i>Auswahl-Zustand</i> " -"<p>In diesem Zustand fügen Sie nicht <i>reguläre Ausdruckselemente</i> " -"dazu, sondern wählen sie aus. Um mehrere Elemente auszuwählen, drücken Sie die " -"Maus und fahren über die Elemente. " -"<p>Wenn Sie die Elemente ausgewählt haben, können Sie Ausschneiden/Kopieren/ " -"Speichern benutzen. Diese Funktionen befinden sich im Kontextmenü, das über die " -"rechten Maustaste erreicht wird.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies fügt ein Textfeld ein, in das Sie schreiben können. Dieser Text wird " -"auf wörtliche Übereinstimmung geprüft.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies prüft auf Übereinstimmung eines Einzelzeichens mit einem bestimmten " -"Bereich " -"<p>Wenn Sie dieses Element einfügen, erscheint ein Dialogfenster, worin Sie " -"eingeben können, auf welche Zeichen geprüft werden soll.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Beliebiges Zeichen" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Jedes Zeichen gilt als übereinstimmend</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Wiederholter Inhalt" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wiederholt das umgebene <i>" -"Element</i> eine bestimmte Anzahl mal. " -"<p>Die Anzahl kann auch ein Bereich sein. Sie können zum Beispiel festlegen, " -"dass das Element zwei bis vier mal, genau fünfmal oder mindestens einmal " -"gefunden werden muss. " -"<p>Beispiele: " -"<br>Wenn Sie angeben, dass es <i>beliebig oft</i> gefunden werden soll und der " -"umgebene Text lautet <tt>abc</tt>, so werden mit diesem <i>Element</i> " -"die leere Zeichenkette, <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> " -"usw. gefunden.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wird auf Übereinstimmung " -"mit irgendeiner der Alternativen geprüft.</p>Sie definieren Alternativen, indem " -"Sie <i> Elemente von regulären Ausdrücken</i> übereinander in dieses " -"Eingabefenster eingeben.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Zusammengesetzter regulärer Ausdruck" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> dient zwei Zwecken: " -"<ul> " -"<li>Es erlaubt Ihnen, ein großes <i>Element</i> eines regulären Ausdrucks auf " -"ein kleines Fenster zu verkleinern. Dies erlaubt es, einen besseren Überblick " -"über große <i>Ausdrücke</i> zu bewahren. Insbesondere hilft es auch, falls Sie " -"<i>reguläre Ausdrücke</i> aus einer Datei laden und sich nicht um deren " -"internes Funktionieren kümmern (möchten)." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Zeilenanfang" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Findet den Anfang einer Zeile</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Zeilenende" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Findet das Zeilenende</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Wortgrenze" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "<qt>Dies sichert eine Wortgrenze zu (prüft keine Zeichen nach)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Nichtwort-Grenze" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies sichert einen Grenze von Nichtwörtern zu (dieser Teil prüft keine " -"Zeichen ab)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Positives Vorausschauen" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu (dieser Teil prüft keine Zeichen " -"nach). Dies kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks verwendet werden.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Negatives Vorausschauen" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu, der nicht zutreffen darf (dieser " -"Teil prüft keine Zeichen nach) und kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks " -"verwendet werden.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Wert für Attribut <b>%1</b> von Element <b>%2</b> " -"war kein ganzzahliger Wert. Es enthielt den Wert <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Fehler beim Lesen aus XML-Datei" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Anzahl Wiederholungen des Inhalts" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Anzahl übereinstimmender" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Beliebig viele (inkl. Null mal)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Mindestens" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Höchstens" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Genau" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Zwischen" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "und" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "mal" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Beliebig oft wiederholt" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Mindestens einmal wiederholt\n" -"Mindestens %n mal wiederholt" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Höchstens einmal wiederholt\n" -"Höchstens %n mal wiederholt" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Genau einmal wiederholt\n" -"Genau %n mal wiederholt" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Zwischen %1 und %2 mal wiederholt" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Ungültiges Unterelement zu <b>TextBereich</b>. Formatierung war <b>%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Das Element <b>Text</b> enthielt keine Textdaten.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Zusammengesetzte reguläre Ausdrücke:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Die Datei %1 mit einem benutzerdefinierten regulären Ausdruck enthält einen " -"Fehler" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen ..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Neuer Name:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Element umbenennen" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Soll der reguläre Ausdruck <b>%1</b> überschrieben werden?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Regulären Ausdruck evaluieren" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Zeigt an, welcher Textausschnitt durch den regulären Ausdruck im Editorfenster " -"gefunden wird." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Text ins Evaluationsfenster laden" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Laufend überprüfen" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Laufende Überprüfung eines regulären Ausdrucks ein-/ausschalten" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Ist diese Option ausgewählt, so wird bei jeder Änderung des regulären Ausdrucks " -"der Textneu evaluiert. Wenn der Text lang ist, der reguläre Ausdruck komplex " -"oder oft im Text gefunden wird, kann dies sehr langsam sein." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "RegExp Sprache" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "Unbekannte Formatierung beim Lesen von XML: <b>%1</b>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks. Sehr wahrscheinlich stimmen beim " -"regulären Ausdruck die Formatierungs-Kennzeichen nicht." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Fehler beim Laden eines regulären Ausdrucks aus XML-Vorlage" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>XML-Datei enthält keine <b>%1</b>-Formatierung.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler beim Lesen der XML-Datei: Das Element direkt unter Formatierung <b>" -"%1</b> war kein Element</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Irgendein\n" -"Zeichen" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Zeilen-\n" -"anfang" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Zeilen-\n" -"ende" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Wort-\n" -"grenze" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Keine Wort-\n" -"grenze" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Leerzeichen einfügen" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"Wegen eines Programmfehlers ist die Entfernung des letzten Elements nicht " -"möglich." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Es existiert kein Element in der Zwischenablage zum Einfügen." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Element \"%1\" löschen?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Element löschen" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Einstellung für Bedienelemente" |