summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po911
1 files changed, 0 insertions, 911 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index a975104881b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,911 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to German
-#
-# Marco Wegner <[email protected]>, 2002.
-# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativen"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr ""
-"Die Wahl zwischen mehreren Alternativen wird zur Zeit noch nicht unterstützt."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Auswahl ungültig"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Ein Buchstabe\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Kein Buchstabe\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Eine Ziffer\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Keine Ziffer\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Ein Leerzeichen\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Kein Leerzeichen\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "zwischen "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " und "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Beliebiges Zeichen außer"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Eines der folgenden Zeichen"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Zeichen angeben"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Vordefinierte Zeichenbereiche"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Ein Buchstabe"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Eine Ziffer"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Ein Leerzeichen"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Kein Buchstabe"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Keine Ziffer"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Kein Leerzeichen"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Einzelne Zeichen"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Weitere Einträge"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Zeichenbereiche"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "Bis:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Normales Zeichen"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise"
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Unicode-Zeichen in Oktalschreibweise"
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Das Alarmzeichen (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Das Zeichen für Seitenvorschub (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Das Zeichen für Zeilenvorschub (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Das Zeichen für Wagenrücklauf (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Das Zeichen für den horizontalen Tabulator (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Das Zeichen für den vertikalen Tabulator (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Automatisch durch diesen Eintrag ersetzen"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Wenn der Inhalt dieses Feldes in die Eingabezeile für ASCII-Text eingegeben "
-"wird, so wird dieser mit dem Inhalt des Feldes umgeben, falls das Ankreuzfeld "
-"ausgewählt ist."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Zusammensetzung einrichten"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Auswahl fehlt"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Es befindet sich kein Bedienelement unter dem Cursor."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Ungültige Operation"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "Regulären Ausdruck &speichern ..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Namen eingeben:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Name für regulären Ausdruck"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Den regulären Ausdruck <b>%1</b> überschreiben</p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr ""
-"Im Emacs-Stil werden vorausschauende reguläre Ausdrücke nicht unterstützt"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "Wort und Nichtwort-Grenze werden im Emacs-Stil nicht unterstützt"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas vor 'Zeilenanfang' steht."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas nach 'Zeilenende' steht."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Der reguläre Ausdruck ist ungültig. Ein 'Vorausschauender' regulärer Ausdruck "
-"muss der letzte Unterausdruck sein."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h2></h2> <qt> "
-"<h1>Editor für reguläre Ausdrücke</h1> "
-"<p>Das Programm, das Sie jetzt benutzen, ist ein Editor für <i>"
-"reguläre Ausdrücke</i>.</p>"
-"<p>Das große Fenster in der Mitte ist der Arbeitsbereich. Die "
-"Bearbeitungsfunktionen befinden sich in der Werkzeugleiste. Dies sieht ähnlich "
-"wie in Zeichenprogrammen aus. Wählen Sie ein Werkzeug zum Bearbeiten des "
-"regulären Ausdrucks und drücken Sie die Maustaste im Arbeitsbereich dort, wo "
-"Sie ein Element einfügen wollen.</p> "
-"<p>Um eine ausführlichere Beschreibung der Funktionen zu erhalten, benutzen Sie "
-"bitte die entsprechenden <a href=\"doc://\">Hilfe-Seiten</a>./p> "
-"<h2>Was ist ein regulärer Ausdruck?</h2>Wenn Sie noch nicht wissen, was ein "
-"regulärer Ausdruck ist, sollten Sie einmal die <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Einführung in reguläre Ausdrücke</a> lesen. "
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Schicken Sie dem Autor eine elektronische Postkarte</h2> "
-"Ich kriege kein Geld für meine Arbeit an KDE. Ich schätze es daher sehr, wenn "
-"mir Benutzer sagen, was sie von meiner Arbeit halten. Ich würde mich sehr "
-"freuen, wenn Sie mir eine <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">kurze E-Mail</a> "
-"schicken und mir sagen, dass Sie den Editor für reguläre Ausdrücke benutzen. "
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"In diesem Fenster finden sich vordefinierte reguläre Ausdrücke. Sowohl solche, "
-"die Sie entwickelt und gespeichert haben, als auch solche, welche mit dem "
-"Programm ausgeliefert werden."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"In diesem Fenster werden eigene reguläre Ausdrücke entwickelt. Nach der Wahl "
-"eines Aktionsknopfes oberhalb des Fensters fügt ein Klick mit der Maus die "
-"Aktion an der gewünschten Stelle ein."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Am Text in diesem Fenster ist ersichtlich, welche Bereiche durch den regulären "
-"Ausdruck ausgewählt werden. "
-"<p>Die gefundenen Abschnitte werden abwechselnd rot und blau eingefärbt, um "
-"einen besseren Überblick zu gewähren. "
-"<p>Wird im Editorfenster ein Teil eines regulären Ausdrucks ausgewählt, so wird "
-"dieser Teil hervorgehoben. Dies ist erlaubt ein einfaches <i>Debuggen</i> "
-"von regulären Ausdrücken."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII-Syntax:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Ausdruck löschen"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Hier steht der reguläre Ausdruck in ASCII Syntax. Dieser ist vor allem für "
-"Entwickler von Interesse, die einen regulären Ausdruck z. B. für QRegExp "
-"erstellen müssen. "
-"<p>Reguläre Ausdrücke können sowohl mit dem graphischen Editor wie auch durch "
-"direkte Eingabe in diesem Fenster definiert werden."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Datei \"%1\" kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Pos. Vorausschauen"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Neg. Vorausschauen"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "alles"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Dieser reguläre Ausdruck passt auf alles."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Findet eine beliebige Anzahl Leerzeichen."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ändert den Zustand des Editors auf <i>Auswahl-Zustand</i> "
-"<p>In diesem Zustand fügen Sie nicht <i>reguläre Ausdruckselemente</i> "
-"dazu, sondern wählen sie aus. Um mehrere Elemente auszuwählen, drücken Sie die "
-"Maus und fahren über die Elemente. "
-"<p>Wenn Sie die Elemente ausgewählt haben, können Sie Ausschneiden/Kopieren/ "
-"Speichern benutzen. Diese Funktionen befinden sich im Kontextmenü, das über die "
-"rechten Maustaste erreicht wird.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies fügt ein Textfeld ein, in das Sie schreiben können. Dieser Text wird "
-"auf wörtliche Übereinstimmung geprüft.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies prüft auf Übereinstimmung eines Einzelzeichens mit einem bestimmten "
-"Bereich "
-"<p>Wenn Sie dieses Element einfügen, erscheint ein Dialogfenster, worin Sie "
-"eingeben können, auf welche Zeichen geprüft werden soll.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Beliebiges Zeichen"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Jedes Zeichen gilt als übereinstimmend</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Wiederholter Inhalt"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wiederholt das umgebene <i>"
-"Element</i> eine bestimmte Anzahl mal. "
-"<p>Die Anzahl kann auch ein Bereich sein. Sie können zum Beispiel festlegen, "
-"dass das Element zwei bis vier mal, genau fünfmal oder mindestens einmal "
-"gefunden werden muss. "
-"<p>Beispiele: "
-"<br>Wenn Sie angeben, dass es <i>beliebig oft</i> gefunden werden soll und der "
-"umgebene Text lautet <tt>abc</tt>, so werden mit diesem <i>Element</i> "
-"die leere Zeichenkette, <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> "
-"usw. gefunden.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wird auf Übereinstimmung "
-"mit irgendeiner der Alternativen geprüft.</p>Sie definieren Alternativen, indem "
-"Sie <i> Elemente von regulären Ausdrücken</i> übereinander in dieses "
-"Eingabefenster eingeben.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Zusammengesetzter regulärer Ausdruck"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> dient zwei Zwecken: "
-"<ul> "
-"<li>Es erlaubt Ihnen, ein großes <i>Element</i> eines regulären Ausdrucks auf "
-"ein kleines Fenster zu verkleinern. Dies erlaubt es, einen besseren Überblick "
-"über große <i>Ausdrücke</i> zu bewahren. Insbesondere hilft es auch, falls Sie "
-"<i>reguläre Ausdrücke</i> aus einer Datei laden und sich nicht um deren "
-"internes Funktionieren kümmern (möchten)."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Zeilenanfang"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Findet den Anfang einer Zeile</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Zeilenende"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Findet das Zeilenende</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Wortgrenze"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr "<qt>Dies sichert eine Wortgrenze zu (prüft keine Zeichen nach)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Nichtwort-Grenze"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies sichert einen Grenze von Nichtwörtern zu (dieser Teil prüft keine "
-"Zeichen ab)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Positives Vorausschauen"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu (dieser Teil prüft keine Zeichen "
-"nach). Dies kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks verwendet werden.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Negatives Vorausschauen"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu, der nicht zutreffen darf (dieser "
-"Teil prüft keine Zeichen nach) und kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks "
-"verwendet werden.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Wert für Attribut <b>%1</b> von Element <b>%2</b> "
-"war kein ganzzahliger Wert. Es enthielt den Wert <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus XML-Datei"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Anzahl Wiederholungen des Inhalts"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Anzahl übereinstimmender"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Beliebig viele (inkl. Null mal)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Mindestens"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Höchstens"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Genau"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Zwischen"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "und"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "mal"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Beliebig oft wiederholt"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Mindestens einmal wiederholt\n"
-"Mindestens %n mal wiederholt"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Höchstens einmal wiederholt\n"
-"Höchstens %n mal wiederholt"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Genau einmal wiederholt\n"
-"Genau %n mal wiederholt"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Zwischen %1 und %2 mal wiederholt"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Ungültiges Unterelement zu <b>TextBereich</b>. Formatierung war <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Das Element <b>Text</b> enthielt keine Textdaten.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Zusammengesetzte reguläre Ausdrücke:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 mit einem benutzerdefinierten regulären Ausdruck enthält einen "
-"Fehler"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen ..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Neuer Name:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Element umbenennen"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Soll der reguläre Ausdruck <b>%1</b> überschrieben werden?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Regulären Ausdruck evaluieren"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Zeigt an, welcher Textausschnitt durch den regulären Ausdruck im Editorfenster "
-"gefunden wird."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Text ins Evaluationsfenster laden"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Laufend überprüfen"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Laufende Überprüfung eines regulären Ausdrucks ein-/ausschalten"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Ist diese Option ausgewählt, so wird bei jeder Änderung des regulären Ausdrucks "
-"der Textneu evaluiert. Wenn der Text lang ist, der reguläre Ausdruck komplex "
-"oder oft im Text gefunden wird, kann dies sehr langsam sein."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "RegExp Sprache"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "Unbekannte Formatierung beim Lesen von XML: <b>%1</b>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks. Sehr wahrscheinlich stimmen beim "
-"regulären Ausdruck die Formatierungs-Kennzeichen nicht."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Fehler beim Laden eines regulären Ausdrucks aus XML-Vorlage"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>XML-Datei enthält keine <b>%1</b>-Formatierung.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fehler beim Lesen der XML-Datei: Das Element direkt unter Formatierung <b>"
-"%1</b> war kein Element</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Irgendein\n"
-"Zeichen"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Zeilen-\n"
-"anfang"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Zeilen-\n"
-"ende"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Wort-\n"
-"grenze"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Keine Wort-\n"
-"grenze"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Leerzeichen einfügen"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"Wegen eines Programmfehlers ist die Entfernung des letzten Elements nicht "
-"möglich."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interner Fehler"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Es existiert kein Element in der Zwischenablage zum Einfügen."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Element \"%1\" löschen?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Element löschen"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Einstellung für Bedienelemente"