diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdebase/kate.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kate.po | 1947 |
1 files changed, 1947 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..a9632738cf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1947 @@ +# translation of kate.po to Deutsch +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Stefan Winter <[email protected]>, 2002. +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2004. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006. +# translation of kate.po to +# Übersetzung von kate.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-14 17:10+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Der Befehl \"%1\" kann nicht expandiert werden." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Externe Werkzeuge" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Externes Programm bearbeiten" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Name:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Der Name wird angezeigt im Menü \"Extras -> Extern\"." + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&kript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Der auszuführende Befehl für den Aufruf des Programms. Folgende Makros " +"werden verwendet (expandiert):</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - die Adresse des aktuellen Dokuments" +"<li><code>%URLs</code> - Liste der Adressen sämtlicher offener Dokumente" +"<li><code>%directory</code> - Adresse (URL) des Ordners, in dem das aktuelle " +"Dokument enthalten ist" +"<li><code>%filename</code> - Dateiname des aktuellen Dokuments" +"<li><code>%line</code> - Textzeile der aktuellen Ansicht, in der sich der " +"Cursor befindet" +"<li><code>%column</code> - Textspalte der aktuellen Ansicht, in der sich der " +"Cursor befindet" +"<li><code>%selection</code> - Ausgewählter Text in der aktuellen Ansicht" +"<li><code>%text</code> - Der Text des aktuellen Dokuments</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Ausführbare Datei:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei, die durch den Befehl aufgerufen wird. Damit wird " +"überprüft, ob ein Programm angezeigt werden soll. Falls hier nichts festgelegt " +"ist, wird das erste Wort von <em>befehl</em> verwendet." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME-Typen:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Eine mit Semikolons getrennte Liste der MIME-Typen, für die das Programm " +"zuständig sein soll. Ist hier nichts eingetragen, ist das Programm immer " +"verfügbar. Um aus den vorhandenen Typen zu wählen, betätigen Sie den Knopf auf " +"der rechten Seite." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klicken Sie, um eine Dialog aufzurufen, mit dem Sie eine Liste von MIME-Typen " +"erstellen können." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Speichern:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuelles Dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Sie können festlegen, dass das aktuelle oder alle geänderten Dokumente vor der " +"Ausführung des Befehls gespeichert werden. Dies ist nützlich, wenn Sie Adressen " +"an eine Anwendung wie z. B. einen FTP-Client weitergeben möchten." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Befehlszeilenname:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Wenn Sie hier einen Namen angeben, können Sie den Befehl unter \"Ansicht\" " +"\"Auf Befehlszeile umschalten\" mit exttool-der_name_den_sie_angegeben_haben " +"aufrufen. Verwenden Sie keine Leerzeichen oder Tabulatoren im Namen." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Sie müssen mindestens einen Namen und einen Befehl angeben." + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "" +"Wählen Sie die MIME-Typen aus, für die dieses Hilfsprogramm zuständig sein " +"soll." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "&MIME-Typen auswählen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Trennlinie einfügen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Diese Liste zeigt alle eingerichteten Programme, dargestellt durch ihren " +"Menütext." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " Einf " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " N/L " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " Überschr " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Möchten Sie den Text wirklich auf die Konsole weitergeben? Dadurch werden auch " +"beliebige enthaltene Befehle mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Zur Konsole weitergeben?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Zur Konsole weitergeben" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Dateisystem-Browser" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "In Dateien suchen" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Existierendes Dokument öffnen" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese Dateien " +"können von hier aus auch leicht erneut geöffnet werden." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "&Alles speichern" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Speichert alle offenen, geänderten Dokumente ab." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Das aktive Dokument schließen" + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Alle &schließen" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Alle offenen Dokumente schließen" + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Sendet eines oder mehrere der offenen Dokumente als E-Mail-Anhang." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Schließt dieses Fenster" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben Dokumentliste)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Externe Programme" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Externe Hilfsprogramme starten" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Öffnen &mit" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente " +"eingestellt werden." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "Zur &Konsole weitergeben" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Handbuch für Erweiterungen" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "" +"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Neu" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Verwalten ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Sch&nellöffner" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Es wurde eine neue Datei geöffnet, während Kate beendet wird. Das Beenden wird " +"abgebrochen." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Beenden abgebrochen" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Sonstige ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Sonstige ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programm nicht gefunden!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Das aktive Dokument wurde noch nicht gespeichert und kann daher nicht als " +"E-Mail-Anhang verschickt werden." +"<p>Möchten Sie das Dokument nun speichern und fortfahren?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "" +"Es können nur Dateien verschickt werden, die schon einmal gespeichert wurden." + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Die Datei lässt sich nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie das nötige " +"Schreibrecht dafür haben." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Die aktuelle Datei: " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>wurde geändert. Die Änderungen werden in dem Anhang nicht enthalten sein." +"<p>Möchten Sie das Dokument nun speichern und dann senden?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Vor dem Versenden speichern?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nicht speichern" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Dateien per E-Mail versenden" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Alle Dokumente a&nzeigen >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Versenden ..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um das aktive Dokument zu " +"senden." +"<p>Um mehr als ein Dokument auszuwählen, drücken Sie <strong>" +"Alle Dokumente anzeigen >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Dokumentliste &ausblenden <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um die ausgewählten Dokumente zu " +"senden" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Durch Fremdprogramm geänderte Dateien" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorieren" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Entfernt die Markierung \"Geändert\" bei den ausgewählten Dokumenten. Der " +"Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren Dokumente mehr zu bearbeiten sind." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Überschreibt die ausgewählten Dokumente und verwirft die Änderungen des " +"Fremdprogramms. Der Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren Dokumente mehr " +"zu bearbeiten sind." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Lädt die ausgewählten Dokumente vom Speichermedium und damit auch die " +"Änderungen des Fremdprogramms. Der Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren " +"Dokumente mehr zu bearbeiten sind." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die unten aufgeführten Dokumente sind auf dem Speichermedium durch ein " +"Fremdprogramm geändert worden. " +"<p>Wählen Sie eines oder mehrere aus und drücken Sie einen der Knöpfe bis die " +"Liste leer ist.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status auf der Festplatte" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Ermittelt die Unterschiede zwischen dem Inhalt des Editors und der Datei auf " +"dem Speichermedium für das ausgewählte Dokument und zeigt die Abweichungen in " +"der dafür eingestellten Anwendung. Diese Funktion benötigt diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Das Dokument lässt sich nicht speichern\n" +"\"%1\"" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Der Befehl diff ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, dass diff(1) " +"installiert ist und sich in Ihrem $PATH befindet." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Vollständigen &Pfad in der Titelleiste anzeigen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Bei Aktivierung dieser Option wird der vollständige Pfad der geöffneten Datei " +"in der Titelleiste angezeigt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Verhalten" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Ordner der &Konsole mit aktivem Dokument synchronisieren" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wechselt die eingebaute Konsole automatisch in den " +"Ordner des gerade aktiven Dokuments, sofern es sich um eine Datei auf Ihrem " +"Rechner handelt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "" +"Warnung ausgeben, sobald Dateien von fremden Programmen geändert wurden." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, werden Sie, sobald Kate den Fokus erhält, gefragt, " +"was mit den Dateien geschehen soll, die auf dem Speichermedium geändert wurden. " +"Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden Sie erst nach der Behandlung einer " +"solchen Datei gefragt, wenn Sie innerhalb von Kate den Fokus erhält." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-Informationen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "&Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dokumenteinstellungen (wie z. B. " +"Lesezeichen) über die aktuelle Sitzung hinaus beibehalten. Diese Einstellungen " +"werden wiederhergestellt, falls das Dokument vor dem erneuten Öffnen nicht " +"verändert wurde." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "Unbenutzte Meta-Informationen löschen nach:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nie)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " Tag(e)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sitzungen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Sitzungsverwaltung" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Sitzungsbestandteile" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "&Fenstereinstellungen einbeziehen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Ansichten und Rahmen beim Start " +"von kate wiederhergestellt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Verhalten beim Programmstart" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Neue Sitzung starten" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Zuletzt verwendete Sitzung laden" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "&Sitzung manuell auswählen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Verhalten beim Programmende oder Sitzungswechsel" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Sitzung &nicht speichern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Sitzung s&peichern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Nach&fragen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Dateiauswahl" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Einrichtung der Dateiauswahl" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentliste" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Einstellungen für Dokumentliste" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Erweiterungen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Verwaltung für Erweiterungen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Unterordner einbeziehen" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"Geben Sie hier den regulären Ausdruck ein, nach dem gesucht werden soll." +"<br>Mögliche Metazeichen sind:" +"<br><b>.</b> - Jedes Zeichen" +"<br><b>^</b> - Zeilenanfang" +"<br><b>$</b> - Zeilenende" +"<br><b>\\\\\\<</b> - Wortanfang" +"<br><b>\\\\\\></b> - Wortende" +"<br>" +"<br>Die folgenden Wiederholungsoperatoren sind verfügbar:" +"<br><b>?</b> - Das vorherige Element höchstens einmal" +"<br><b>*</b> - Das vorherige Element gar nicht oder beliebig oft" +"<br><b>+</b> - Das vorherige Element einmal oder mehrmals" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Das vorherige Element genau <i>n</i> mal" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Das vorherige Element <i>n</i> mal oder öfter" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Das vorherige Element höchstens <i>n</i> mal" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Das vorherige Element mindestens <i>n</i> mal," +"<br> aber höchstens <i>m</i> mal." +"<br>Weiterhin sind Rückreferenzen zu geklammerten Unterausdrücken verfügbar " +"durch" +"<br>die Notation \\\\<i>#</i>. " +"<p>Eine komplette Übersicht finden Sie in der Dokumentation zu grep(1)" + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Geben Sie das Dateimuster für die Dateien ein, nach denen\n" +"Sie suchen möchten. Sie können mehrere Muster eingeben, \n" +"jeweils durch Komma getrennt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Sie können eine Vorlage für das Muster aus dem Kombinationsfeld wählen\n" +"und es hier bearbeiten. Die Zeichenkette %s in der Vorlage wird\n" +"durch diese Mustereingabe ersetzt. Daraus ergibt sich ein\n" +"regulärer Ausdruck, nach dem gesucht werden soll." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Geben Sie den Ordner ein, der die zu durchsuchenden Dateien enthält." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird auch in allen Unterordnern gesucht." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Groß-/Kleinschreibung beachtet. " +"(Voreinstellung)" + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Ihr Suchmuster unverändert an <em>" +"grep(1)</em> übergeben. Andernfalls werden alle Zeichen, die keine Buchstaben " +"sind, durch einen rückwärts gerichteten Schrägstrich (Backslash) maskiert, " +"damit grep diese nicht als Teil des Ausdrucks interpretiert." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Die Ergebnisse von grep sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n" +"eine Kombination aus Dateinamen und Zeilen und drücken Sie\n" +"die Eingabetaste, oder klicken Sie doppelt auf das Element, um\n" +"die Zeile im Editor anzuzeigen." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "" +"Sie müssen einen existierenden lokalen Ordner in das Textfeld \"Ordner\" " +"eingeben." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Ungültiger Ordner" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-Fehler" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Kate mit einer bestimmten Sitzung starten" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Eine bereits laufende Instanz von Kate verwenden (falls möglich)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Nur eine Kate-Instanz mit dieser PID wiederverwenden" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Kodierung für die zu öffnende Datei festlegen" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Zu dieser Zeile gehen" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Zu dieser Spalte gehen" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Inhalt von stdin einlesen" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Erweiterter Texteditor" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005, die Autoren von Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Das wunderbare Puffersystem" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Die Bearbeitungsbefehle" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Tests ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Ehemaliger Hauptentwickler" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-Autor" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Portierung von KWrite auf KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Integration von Kspell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Hervorhebung von XML-Syntax" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Fehlerbehebung und vieles andere" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Entwickler, Assistent für Hervorhebungen" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und anderes" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Hervorhebungen für VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Hervorhebungen für SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Autom. Hervorhebungen für Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Autom. Hervorhebungen für ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Autom. Hervorhebungen für LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Autom. Hervorhebungen für Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Autom. Hervorhebungen für Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Autom. Hervorhebungen für Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentypliste" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Freundliche Unterstützung" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "" +"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier leider vergessen haben" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Das Dokument \"%1\" wurde geändert, aber bisher nicht gespeichert." +"<p>Möchten Sie es behalten oder verwerfen?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokument schließen" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Zuletzt bearbeitete Dateien werden geöffnet ..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Programmstart läuft" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Standardsitzung" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Unbenannte Sitzung" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sitzung (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Sitzung speichern?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sitzung speichern?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Es ist keine zu öffnende Sitzung ausgewählt." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Keine Sitzung gewählt" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein." + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Sitzungsname:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben, um eine neue Sitzung zu speichern." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Fehlender Sitzungsname" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Zum Speichern einer Sitzung müssen Sie einen Namen eingeben." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Sitzungsauswahl" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Sitzung öffnen" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Neue Sitzung" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Sitzungsname" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "offene Dokumente" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Diese Auswahl &merken" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Sitzungen verwalten" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Umbenennen ..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Neuen Sitzungsnamen eingeben" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sortieren &nach" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Reihenfolge beim Öffnen" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumentname" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm " +"geändert.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm " +"neu erstellt.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm " +"gelöscht.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Hintergrundschattierung" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Hintergrund einfärben" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Sortieren &nach:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Ist das Einfärben des Hintergrunds eingeschaltet, erhalten Dokumente, die " +"während der aktuellen Arbeitssitzung angeschaut oder bearbeitet wurden, einen " +"gefärbten Hintergrund. Dabei erhalten die jüngsten Dokumente die stärkste " +"Einfärbung." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Legen Sie die Farbe für das Einfärben angesehener Dokumente fest." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Legen Sie die Farbe für bearbeitete Dokumente fest. Diese Farbe wird mit der " +"Farbe für angesehene Dokumente gemischt. Die zuletzt bearbeiteten Dokumente " +"erhalten die stärkste Einfärbung." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Legen Sie die Sortierreihenfolge für Dokumente fest." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Es wurde keine KDE-Editorkomponente gefunden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Benutzen Sie dies, um das aktive Dokument zu schließen." + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument ausdrucken" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Mit diesem Befehl erstellen Sie ein neues Dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Mit diesem Befehl können Sie ein bereits existierendes Dokument zum Bearbeiten " +"öffnen." + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Erstellt eine neue Ansicht, die das gerade aktive Dokument enthält" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Editor auswählen ..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"Setzt die systemweite Einstellung über die zu verwendende Editorkomponente " +"außer Kraft" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Aktuelle Dokumentansicht schließen" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet " +"werden" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "&Pfad anzeigen" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Pfad ausblenden" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Zeigt den kompletten Pfad des aktiven Dokuments in der Titelleiste an" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie, ob die " +"Datei existiert und ob Sie ausreichende Zugriffsrechte dafür besitzen." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Texteditor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"%1 lässt sich nicht öffnen. Es handelt sich um einen Ordner, nicht um eine " +"normale Datei." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Editorkomponente auswählen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Neues Unterfenster" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster sch&ließen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "&Senkrecht teilen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Teilt die aktive Ansicht senkrecht in zwei Ansichten" + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "&Waagrecht teilen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Teilt die aktive Ansicht waagerecht in zwei Ansichten" + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Aktuelle Ansicht sch&ließen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Schließt die momentan aktive Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Nächste Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Vorige Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Aktiviert die vorige Teilansicht." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Neues Unterfenster öffnen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Werkzeugansichten" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Navigationsbereich an&zeigen" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Navigationsbereich aus&blenden" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Ausblenden ermöglichen" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Ausblenden verhindern" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Verschieben nach" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich links" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich rechts" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich oben" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich unten" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie möchten den Navigationsbereich ausblenden. Dadurch sind die " +"Werkzeugansichten nicht mehr mit der Maus erreichbar. Wenn der " +"Navigationsbereich wieder angezeigt werden soll, klicken Sie auf \"Fenster -> " +"Werkzeugansichten -> Navigationsbereich anzeigen\". Sie können die " +"Werkzeugansichten natürlich immer noch mit den zugewiesenen Kurzbefehlen ein- " +"und ausblenden.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hier werden alle verfügbaren Kate-Erweiterungen angezeigt. Die angekreuzten " +"Erweiterungen sind geladen und werden auch beim nächsten Start von Kate " +"aktiviert." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Speichern unter (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Dokumente speichern" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Ausgewählte speichern" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Schließen abbrechen" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die folgenden Dokumente wurden bearbeitet. Möchten Sie diese jetzt " +"speichern?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Alle &auswählen" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Einige zu speichernde Daten lassen sich nicht schreiben. Wie soll damit " +"verfahren werden?" + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Aktueller Dokumentordner" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hier können Sie den Pfad zu einem Ordnern angeben, der angezeigt werden " +"soll." +"<p>Um in einen bereits früher angezeigten Ordner zu wechseln, drücken Sie auf " +"den Pfeil rechts und wählen Sie den Ordner aus. " +"<p>Das Eingabefeld unterstützt das automatische Vervollständigen von Eingaben. " +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, um festzulegen, wie diese " +"Vervollständigung durchgeführt werden soll." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hier können Sie einen Dateinamenfilter angeben, um die anzuzeigenden Dateien " +"einzuschränken." +"<p>Wenn Sie den Filter löschen möchten, deaktivieren Sie diesen mit Hilfe des " +"Knopfes auf der linken Seite." +"<p>Um den zuletzt verwendeten Filter wieder zu benutzen, betätigen Sie " +"denselben Knopf erneut." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Dieser Knopf entfernt den Dateinamenfilter. Bei erneuter Betätigung, wird " +"der zuletzt benutzte Filter wieder angewendet." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Letzten Filter anwenden (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter löschen" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Verfügbare Aktionen:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Ausgewählte Aktionen:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatischer Abgleich" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Sobald ein Doku&ment aktiv wird" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Sobald das Dateiauswahlfenster sichtbar wird" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Cursorpositionen &merken:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filter merken:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sitzung" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Cursorpositionen &wiederherstellen" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "&Letzten Filter wiederherstellen" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Legt fest, wieviele Einträge im Verlauf des Kombinationsfelds aufgeführt " +"werden sollen." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Legt fest, wieviele Filter im Verlauf der Auswahlbox Filter angezeigt werden " +"sollen." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Diese Optionen legen fest, wann in den Ordner gewechselt werden soll, in dem " +"sich das gerade aktive Dokument befindet. " +"<p>Automatischer Abgleich arbeitet nach der \"bequemen\" Methode, d. h. der " +"Wechsel wird erst durchgeführt, wenn das Dateiauswahlfenster sichtbar ist. " +"<p>Keine der Optionen ist standardmäßig eingeschaltet. Sie können den Abgleich " +"immer manuell durchführen, indem Sie den Knopf Aktualisieren in der " +"Werkzeugleiste drücken." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Ist diese Einstellung markiert (Voreinstellung), wird die Cursorposition " +"beim Start von Kate wiederhergestellt. " +"<p><strong>Beachten Sie</strong>, dass die Cursorposition auf jeden Fall " +"wiederhergestellt wird, wenn die Arbeitssitzung durch den KDE-Sitzungsmanager " +"abgearbeitet wird." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Ist diese Einstellung markiert (Voreinstellung), wird der aktuelle Filter " +"beim Start von Kate wiederhergestellt. " +"<p><strong>Beachten Sie</strong>, dass der Filter auf jeden Fall " +"wiederhergestellt wird, wenn die Arbeitssitzung durch den KDE-Sitzungsmanager " +"abgearbeitet wird. " +"<p><strong>Beachten Sie weiterhin</strong>, dass einige der automatischen " +"Synchronisierungsfunktionen (falls aktiv) die gespeicherte Cursorposition " +"sofort ändern könnten." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "D&okument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "&Sitzungen" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate wird mit einer Reihe von Erweiterungen ausgeliefert, die einfache oder " +"auch komplexe Aufgaben übernehmen können.</p>\n" +"<p>Sie können diese Erweiterungen im Einstellungsfenster je nach Bedarf ein- " +"oder ausschalten.\n" +"Wählen Sie dazu den Menüpunkt <strong>Einstellungen -> Kate einrichten " +"...</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können die Zeichen rechts und links vom Cursor vertauschen, indem Sie\n" +"<strong>Strg+T</strong> drücken.</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können das aktive Dokument als HTML-Datei exportieren, sogar mit\n" +"Hervorhebungsfarben.</p>\n" +"<p>Wählen Sie dazu <strong>Datei -> Exportieren -> HTML ...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können die Ansichtsfenster von Kate beliebig oft aufteilen, und zwar " +"sowohl\n" +"senkrecht als auch waagerecht. Jede Teilansicht hat ihre eigene Statusleiste " +"und kann\n" +"jedes offene Dokument anzeigen.</p>\n" +"<p>Wählen Sie dazu " +"<br><strong>Ansicht -> Senkrecht teilen / Waagerecht teilen</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können die Dienstprogramm-Ansichten (<em>Dokumentliste</em> und <em>" +"Dateiauswahl</em>)\n" +"an jede Seite des Kate-Fensters ziehen; Sie können sie sogar übereinander legen " +"oder komplett unabhängig vom\n" +"Hauptfenster platzieren.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate verfügt über einen eingebauten Terminalemulator. Klicken Sie unten\n" +"auf <strong>\"Terminal\"</strong>, um\n" +" ihn anzuzeigen oder auszublenden.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate kann die aktuelle Zeile in einer\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>anderen \n" +"Hintergrundfarbe<strong>|</strong></td></tr></table>darstellen.</p>\n" +"<p>Welche das ist, können Sie auf der Karteikarte <em>Farben</em> " +"des Dialogs Einstellungen\n" +"festlegen.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können die momentan aktive Datei mit einer beliebigen anderen Anwendung " +"aus Kate \n" +"heraus öffnen.</p>\n" +"<p>Wählen Sie <strong>Datei -> Öffnen mit</strong> " +"für eine Liste der Programme, die \n" +"für diesen Dateityp\n" +"eingestellt sind. Es gibt dort auch noch die Option <strong>" +"Sonstige ...</strong>, mit \n" +"der Sie jede andere Anwendung auf Ihrem System auswählen können.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können den Editor so einstellen, dass er immer die Zeilennummern " +"und/oder\n" +"Lesezeichen anzeigt, und zwar auf der Karteikarte <strong>Anzeige</strong> " +"des \n" +"Dialogs Einstellungen.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können neue oder aktualisierte <em>Hervorhebungsdefinitionen</em> " +"über die Karteikarte <strong>Hervorhebungen</strong> " +"im Dialog Einstellungen herunterladen.</p>\n" +"<p>Klicken Sie dazu auf den Knopf <em>Herunterladen</em> auf der Seite <em>" +"Hervorhebungsmodi</em>\n" +"(dazu müssen Sie mit dem Internet verbunden sein).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können zu allen offenen Dokumenten per Tastendruck umschalten. <strong>" +"Alt+Pfeil links</strong> und <strong>Alt+Pfeil rechts</strong> \n" +"schalten zum vorigen/nächsten Dokument um und zeigen es sofort im aktiven \n" +"Teilfenster an.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können Textersetzungen im Stil von sed vornehmen, und zwar \n" +"mit dem <em>Bearbeitungsbefehl ...</em>.</p>\n" +"<p>Drücken Sie zum Beispiel <strong>F7</strong> und geben Sie <code>" +"s/altertext/neuertext/g</code> \n" +"ein, um "altertext" durch "neuertext" auf der Zeile zu " +"ersetzen, in\n" +"der der Cursor steht.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können Ihre letzte Suche wiederholen, indem Sie <strong>F3</strong> " +"für Vorwärtssuche drücken, oder <strong>Umschalt+F3</strong> " +"für Rückwärtssuche.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können die Dateien filtern lassen, die in der <em>Dateiauswahl</em> " +"angezeigt werden.\n" +"</p>\n" +"<p>Geben Sie Ihre Filterregel im entsprechenden Feld am unteren Rand ein, zum " +"Beispiel:\n" +"<code>*.html *.php</code> wenn nur HTML- und PHP-Dateien angezeigt werden " +"sollen.</p>\n" +"<p>Das Dateiauswahlfenster merkt sich sogar Ihre Filter.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können zwei oder mehr Ansichten ein und desselben Dokuments in Kate " +"anzeigen.\n" +"Änderungen in einem der Fenster werden in allen Fenstern angezeigt.</p>\n" +"<p>Wenn Sie also feststellen, dass Sie oft an verschiedenen Stellen einer Datei " +"gleichzeitig \n" +"arbeiten müssen, drücken Sie <strong>Strg+Umschalt+T</strong>, um die Ansicht\n" +"waagerecht zu teilen.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Drücken Sie <strong>F8</strong> oder <strong>Umschalt+F8</strong>, um zum \n" +"nächsten/vorherigen Teilfenster zu wechseln.</p>\n" |