diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7281 |
1 files changed, 3646 insertions, 3635 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po index ea9af701879..5d3bac21cd4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -7,480 +7,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 22:37+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Fehlender Druckbefehl." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-Drucker" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-Einstellungen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Treiber" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farbtiefe" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Seitenformat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Seiten pro Blatt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Text-Optionen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei <b>%1</b> ist über Ihren PATH nicht auffindbar. " -"Überprüfen Sie die Installation." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-Druckressource (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Nicht verfügbar>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Speichern der Informationen für Drucker <b>%1</b> ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des " -"Druckers <b>%2</b> ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Treiber <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Drucker <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printcap-Datei." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Druckertyp nicht erkannt." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Der Treiber für das Gerät <b>%1</b> ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht " -"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen " -"anderen Treiber." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht " -"möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-Treiber (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netzwerkdrucker (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Fehlendes Element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokaler Drucker an %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Unbekannter Eintrag." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann " -"nicht gespeichert werden." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " -"Schreibrecht dafür besitzen." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. " -"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu " -"starten. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben " -"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter " -"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. " -"Möchten Sie fortsetzen?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Warteschlangentyp: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Aktion wird nicht unterstützt." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Druckerwarteschlange" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Einstellungen zur Warteschlange" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Zugriff verweigert." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Drucker %1 existiert nicht." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Unbekannter Fehler: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-Treiber (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich " -"um einen Rohdaten-Drucker." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netzwerkdrucker" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Interner Fehler." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. " -"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der " -"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende " -"Berechtigung für diesen Vorgang." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Zeile %1): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keine Vorschau verfügbar" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie " -"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliase:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsch" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-Eintrag: %1" +"<qt>Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n" +"Die Diagnose lautet: " +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -646,12 +197,13 @@ msgstr "" "</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -810,7 +362,7 @@ msgstr "" "Systemoptionen ...</em>--> <em>Allgemein</em> --> <em>Verschiedenes</em> " "ausgeschaltet ist.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Drucker" @@ -922,585 +474,313 @@ msgstr "In Datei drucken" msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Druckauftragserfassung und Verrechnung</b></p> " -"<p>Tragen Sie hier eine aussagekräftige Zeichenfolge ein, um den aktuellen " -"Druckauftrag mit einem bestimmten Konto zu verbinden. Diese Zeichenfolge taucht " -"im \"page_log\" von CUPS auf und ist bei der späteren Abrechnung der " -"Druckvorgänge in Ihrer Organisation hilfreich. Sie können dieses Eingabfeld " -"leer lassen, wenn Sie es nicht benötigen.</p> " -"<p>Dies ist nützlich, wenn Sie im Auftrag verschiedener \"Kunden\" drucken, wie " -"es bei Dienstleistungsbüros vorkommt oder bei Schreibkräften, die für " -"verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.</p>" -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\":</em> " -"<pre> -o job-billing=... # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg " -"Pimpelhuber\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Zeitversetztes Drucken</b></p> " -"<p>Geplante Druckaufträge ermöglichen die Vorgabe des tatsächlichen " -"Druckzeitpunkts, auch wenn Sie den Druckauftrag <b>jetzt</b> " -"abschicken und ihn damit aus dem Kopf haben." -"<p>Besonders nützlich ist die Option \"Niemals (unbegrenzt anhalten)\". Hiermit " -"können Sie den Druckauftrag solange parken, bis Sie (oder der " -"Druckeradministrator) den Auftrag freigeben. </p>" -"<p>Dies ist oft in Firmenumgebungen erwünscht, wo Sie normalerweise keinen " -"direkten und sofortigen Zugriff auf die großen Produktionsdrucker in der <em>" -"Druckabteilung</em> haben. Sie können aber Druckaufträge in die Warteschlange " -"stellen, die von den zuständigen Mitarbeitern verwaltet wird, die letztendlich " -"dafür Sorge tragen müssen, dass die nötige Menge der gewünschten Papiersorte im " -"richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\":</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" " -" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Seitenbeschriftung</b></p> " -"<p>Die Seitenbeschriftung wird von CUPS am Anfang und am Ende jeder Seite " -"ausgegeben, umgeben von einer schmalen Umrandung. " -"<p>Die Seitenbeschriftung enthält jede Zeichenfolge, die Sie in das Eingabefeld " -"eingeben.</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\":</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # Beispiel: \"Firmengeheimnis\" </pre> </p>" -"</qt> " - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Auftragspriorität</b></p> " -"<p>Normalerweise druckt CUPS alle Aufträge in der Warteschlange nach dem " -"\"FIFO\"-Prinzip: <em>First In, First Out</em>. " -"<p>Die Auftragspriorität ermöglicht die Änderung der Ausführungsreihenfolge in " -"der Warteschlange nach Ihren Wünschen. Normalerweise können Sie dabei nur Ihre " -"eigenen Aufträge steuern. " -"<p>Der voreingestellte Wert für die Auftragspriorität ist \"50\", so dass jeder " -"Auftrag, der beispielsweise mit einer Priorität von \"49\" verschickt wird, " -"erst dann an die Reihe kommt, nachdem alle Aufträge mit normaler Priorität " -"abgearbeitet wurden. Umgekehrt würde ein Auftrag mit der Priorität \"51\" an " -"den Anfang der Warteschlange gestellt (solange keine höher priorisierten " -"Aufträge vorliegen).</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\":</em> " -"<pre> -o job-priority=... # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Optionen" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Sofort" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Niemals (unbegrenzt anhalten)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Tagsüber (6 Uhr morgens bis 6 Uhr abends)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Abends (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nachts (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Wochenende" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Zweite Schicht (4 Uhr nachmittags - 12 Uhr abends)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Dritte Schicht (0 bis 8 Uhr)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angegebene Zeit" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Zeitversetztes &Drucken:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Abrechnungsinformationen:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Seitenbeschriftung &oben und unten:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Auftragspriori&tät:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Der angegebene Zeitpunkt ist ungültig." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Kein Vorspann/Nachspann" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Verschlusssache" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Streng geheim" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Keine Verschlusssache" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Aktion wird nicht unterstützt." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Textauswahl für Trennseiten" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Druckerwarteschlange" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Vorspann:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Einstellungen zur Warteschlange" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Nachspann:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann " +"nicht gespeichert werden." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden " -"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an " -"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine " -"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie <b>Kein Vorspann/Nachspann</b>" -".</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Druckertreiber für Windows-Rechner anbieten" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" +"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " +"Schreibrecht dafür besitzen." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-Server:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Samba-Server</b></p>Die Adobe PostScript-Treiber für Windows sowie die " -"passende CUPS-PPD-Datei für den Drucker wird in die spezielle Ressource <tt>" -"[print$]</tt> des Samba-Servers exportiert. (Um die Adresse des CUPS-Servers zu " -"ändern, verwenden Sie zunächst <nobr><i>Verwaltung einrichten -> CUPS-Server</i>" -"</nobr>). Die Ressource <tt>[print$]</tt> muss bereits auf Seiten von Samba " -"existieren, bevor Sie auf den Knopf <b>Exportieren</b> klicken." +"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Samba-Benutzername</b></p> Der Benutzer muss Schreibzugriff auf die " -"Ressource <tt>[print$]</tt> auf dem Samba-Server besitzen. <tt>[print$]</tt> " -"enthält Druckertreiber, die sich von Windows-Stationen herunterladen lassen. " -"Dieser Dialog funktioniert nicht für Samba-Server mit der Einstellung <tt>" -"security = share</tt> (wohl aber mit <tt>security = user</tt>)." +"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu " +"starten. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba-Passwort</b></p> Die Samba-Einstellung <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) erfordert die vorherige Verwendung des " -"Befehls <tt>smbpasswd -a [username]</tt> zur Erzeugung und Initialisierung " -"eines verschlüsselten Samba-Passworts." +"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben " +"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Ordner %1 wird erstellt" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 wird hochgeladen" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter " +"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. " +"Möchten Sie fortsetzen?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Treiberinstallation für %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Warteschlangentyp: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netzwerkdrucker" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Drucker %1 wird installiert" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaler Drucker an %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Treiber wurde erfolgreich exportiert." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Interner Fehler." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Vorgang fehlgeschlagen. Mögliche Gründe: Zugriff verweigert oder fehlerhafte " -"Samba-Einrichtung (nähere Informationen unter <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a>, Sie benötigen <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"in Version 1.1.11 oder höher). Versuchen Sie es eventuell erneut mit einem " -"anderen Benutzernamen und/oder Passwort." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Vorgang abgebrochen (Prozess beendet)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operation fehlgeschlagen</h3><p>%1</p>" +"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. " +"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Sie sind im Begriff, den Treiber <b>%1</b> durch Samba an Windows-Clients zu " -"exportieren. Dazu benötigen Sie den <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe-PostScript-Treiber</a>, eine aktuelle Version von Samba 2.2.x und einen " -"laufenden SMB-Service auf dem Zielserver. Klicken Sie auf <b>Export</b>" -", um die Operation zu starten. Lesen Sie die Handbuchseite zu <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oder geben Sie <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> in einem Konsolenfenster ein, falls Sie weitere " -"Informationen zu dieser Funktionalität benötigen." +"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der " +"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende " +"Berechtigung für diesen Vorgang." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Einige Treiberdateien fehlen. Sie sind über die Webseiten von <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> erhältlich. Weitere Details finden Sie " -"auf der Handbuchseite <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"(Sie benötigen <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"in Version 1.1.11 oder höher)." +"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Übertragung des Treibers zu Rechner %1 wird vorbereitet" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abbrechen" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Treiber für Drucker <b>%1</b> ist nicht aufzufinden." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie " +"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Installation des Treibers auf Rechner %1 wird vorbereitet" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliase:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "" -"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " -"korrekt installiert wurde und aktiviert ist." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Eintrag: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Werte" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netzwerkdrucker (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Wahr" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Unbekannter Eintrag." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falsch" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Treiber (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Zeitraum:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Größenbeschränkung (&KB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich " +"um einen Rohdaten-Drucker." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Seitenbeschränkung:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Nutzungsbeschränkungen" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Zugriff verweigert." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Drucker %1 existiert nicht." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekannter Fehler: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu " -"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie " -"fortfahren.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Treiber (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Fehlender Servername." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Fehlendes Element: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Ungültige Portangabe." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Verbindung zu <b>%1</b> auf Port <b>%2</b> nicht möglich.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Vorspann/Nachspann" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Trennseiten-Einstellungen" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Treiber-Einstellungen" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-Bericht" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte " +"beseitigen Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren. Auf der Karteikarte <b>" +"Erweiter</b> finden Sie zusätzliche Informationen.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> " +"nicht korrekt installiert." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Zugelassene Benutzer" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen " -"Benutzern für diesen Drucker." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Zugelassene Benutzer" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1581,13 +861,14 @@ msgstr "" " <qt>Vorschausymbol wechselt, wenn Qualitätsdruck ein-/ausgeschaltet wird.</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1614,6 +895,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1621,7 +903,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1766,10 +1048,6 @@ msgstr "Textformat" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "Zeichen pro Zoll (&cpi):" @@ -1790,138 +1068,168 @@ msgstr "&Deaktiviert" msgid "&Enabled" msgstr "Akti&viert" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Einstellungen für CUPS-Server" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationsordner" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Druck nur in Schwarzweiß (Blackplot)</b> " +"<p>Die 'blackplot' Option legt fest, dass alle Stifte nur in Schwarz plotten: " +"Der Standard ist die Verwendung der Farben in der Plot-Datei, oder die im " +"HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\":</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Plot auf Seite einpassen</b> " +"<p>Die 'fitplot' Option legt fest, dass das HP-GL-Bild so skaliert werden soll, " +"dass es genau auf die Seite mit der (woanders festgelegten) Größe passt. </p> " +"<p>In der Voreinstellung ist fitplot' ausgeschaltet. Normalerweise werden die " +"in der Plot-Datei festgelegten absoluten Entfernungen verwendet. (Sie sollten " +"beachten, dass HP-GL-Dateien oftmals CAD-Zeichnungen sind, gedacht für große " +"Plotter. Auf üblichen Bürodruckern würde der Ausdruck einer CAD-Zeichnung viele " +"Seiten füllen.) </p> " +"<p><b>Achtung:</b>Diese Funktion hängt von einem exakten Plotgrößen-Befehl (PS) " +"in der HP-GL/2-Datei ab. Wenn in der Datei keine Plotgröße angegeben ist, nimmt " +"der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\":</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Zusätzliche Einstellungen</b></p>Mit Hilfe dieser Liste können Sie " -"zusätzliche Einstellungen an den CUPS Druckserver übermitteln. Dafür könnten " -"Sie z. B. folgende Gründe haben:" -"<ul>" -"<li>Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " -"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>" -"<li>Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " -"einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.</li>" -"<li>Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " -"der <em>zentralen Druckabteilung</em>.</li></ul>" -"<p><b>Standard CUPS Auftragsoptionen:</b> Eine vollständige Liste der CUPS " -"Auftragsoptionen ist über das <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " -"zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen <em>" -"Was ist das</em>-Hilfen.</p> " -"<p><b>Angepasste CUPS Auftragsoptionen:</b> CUPS Druckserver können mit " -"zusätzlichen Druckfiltern und Druckern, welche eigene Autragsoptionen " -"verstehen, angepasst werden. Diese angepassten Aufträge können hier festgelegt " -"werden. Im Zweifel fragen Sie bitte den Systemadministrator.</p>" -"<p><b>Operator-Meldungen:</b> Sie können dem Operator Ihres Produktionsdruckers " -"(z. B. in Ihrer <em>zentralen Druckabteilung</em>) Mitteilungen senden. Diese " -"können vom Operator (oder auch von Ihnen) im <em>\"IPP -Auftragsbericht\"</em> " -"für den entsprechenden Auftrag eingesehen werden.</p><b>Beispiele:</b>" -"<br>" -"<pre> Eine CUPS Standard-Druckauftragsoption:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wert) 9</em> " -"<br> " -"<br> Eine Auftragsoption für einen eigenen CUPS-Filter oder Drucker:" -"<br> <em>(Name) FIRMA_Wasserzeichen</em> -- <em>" -"(Wert) Unternehmensgeheimnis</em> " -"<br>" -"<br> Eine Mitteilung an die Operatoren:" -"<br> <em>(Name) Weitergabe_nach_Fertigstellung</em> -- <em>" -"(Wert) an_den_Verkauf.</em>" -"<br> </pre>" -"<p><b>Anmerkung:</b> Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " -"Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." -"<p><b>Achtung:</b> Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " -"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " -"könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " -"zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " -"Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " -"Optionsnamen in der 'Was ist das'-Hilfe auf.)</p></qt>" +" <qt> <b>Setze Stiftdicke für HP-GL (wenn nicht in der Datei gesetzt)</b>. " +"<p>Hier kann die Stiftdicke eingestellt werden, falls die eigentliche " +"HP-GL-Datei den Wert nicht festlegt. Der Wert wird in Mikrometer angegeben. Der " +"Standardwert von 1000 erzeugt 1000 Mikrometer == 1 Millimeter breite Striche. " +"Die Angabe eine Stiftdicke von 0 erzeugt Linien mit exakt 1 Pixel Breite.</p> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Die Stiftdicke-Option ist nur von Bedeutung, wenn sie " +"nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\":</em> " +"<pre> -o penwidth=... # Beispiel: \"2000\" oder \"500\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>HP-GL Druck-Einstellungen</b> " +"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " +"der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird. </p> " +"<p>HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " +"Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern. </p> " +"<p>TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " +"jedem installierten Drucker ausgeben. </p> " +"<p><b>Anmerkung 1:</b> Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " +"laden die Datei in das laufende kprinter.</p> " +"<p><b>Anmerkung 2:</b> Der Parameter 'fitplot' funktioniert auch mit " +"PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-Optionen" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Nur schwarzen Stift verwenden" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Nur lesen" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Plot auf Seite einpassen" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Das Feld \"Name\" darf keine Leerzeichen, Tabulatoren oder Anführungszeichen " -"enthalten: <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Stiftbreite:" + +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1935,7 +1243,7 @@ msgstr "" "ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern " "CUPS-Browsing deaktiviert ist.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1950,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP " "vorzuziehen.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1966,7 +1274,7 @@ msgstr "" "installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an " "die angegebene Faxnummer.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1982,7 +1290,7 @@ msgstr "" "finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker " "nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1998,84 +1306,585 @@ msgstr "" "innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der " "CUPS-Dokumentation.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Sonstiger Druckertyp" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Drucker&klasse" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Abrechnungsinformationen" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serielles Faxgerät" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsordner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Zugelassene Benutzer" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"<p>Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen " -"ist.</p>" +"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen " +"Benutzern für diesen Drucker." -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen." +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Druckertreiber für Windows-Rechner anbieten" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Be&nutzername:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-Server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Server</b></p>Die Adobe PostScript-Treiber für Windows sowie die " +"passende CUPS-PPD-Datei für den Drucker wird in die spezielle Ressource <tt>" +"[print$]</tt> des Samba-Servers exportiert. (Um die Adresse des CUPS-Servers zu " +"ändern, verwenden Sie zunächst <nobr><i>Verwaltung einrichten -> CUPS-Server</i>" +"</nobr>). Die Ressource <tt>[print$]</tt> muss bereits auf Seiten von Samba " +"existieren, bevor Sie auf den Knopf <b>Exportieren</b> klicken." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Benutzername</b></p> Der Benutzer muss Schreibzugriff auf die " +"Ressource <tt>[print$]</tt> auf dem Samba-Server besitzen. <tt>[print$]</tt> " +"enthält Druckertreiber, die sich von Windows-Stationen herunterladen lassen. " +"Dieser Dialog funktioniert nicht für Samba-Server mit der Einstellung <tt>" +"security = share</tt> (wohl aber mit <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Passwort</b></p> Die Samba-Einstellung <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) erfordert die vorherige Verwendung des " +"Befehls <tt>smbpasswd -a [username]</tt> zur Erzeugung und Initialisierung " +"eines verschlüsselten Samba-Passworts." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Ordner %1 wird erstellt" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 wird hochgeladen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Treiberinstallation für %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Drucker %1 wird installiert" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Treiber wurde erfolgreich exportiert." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Vorgang fehlgeschlagen. Mögliche Gründe: Zugriff verweigert oder fehlerhafte " +"Samba-Einrichtung (nähere Informationen unter <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a>, Sie benötigen <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"in Version 1.1.11 oder höher). Versuchen Sie es eventuell erneut mit einem " +"anderen Benutzernamen und/oder Passwort." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Vorgang abgebrochen (Prozess beendet)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operation fehlgeschlagen</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, den Treiber <b>%1</b> durch Samba an Windows-Clients zu " +"exportieren. Dazu benötigen Sie den <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe-PostScript-Treiber</a>, eine aktuelle Version von Samba 2.2.x und einen " +"laufenden SMB-Service auf dem Zielserver. Klicken Sie auf <b>Export</b>" +", um die Operation zu starten. Lesen Sie die Handbuchseite zu <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oder geben Sie <tt>" +"man cupsaddsmb</tt> in einem Konsolenfenster ein, falls Sie weitere " +"Informationen zu dieser Funktionalität benötigen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Einige Treiberdateien fehlen. Sie sind über die Webseiten von <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> erhältlich. Weitere Details finden Sie " +"auf der Handbuchseite <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"(Sie benötigen <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"in Version 1.1.11 oder höher)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Übertragung des Treibers zu Rechner %1 wird vorbereitet" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Treiber für Drucker <b>%1</b> ist nicht aufzufinden." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Installation des Treibers auf Rechner %1 wird vorbereitet" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Zeitraum:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Größenbeschränkung (&KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Seitenbeschränkung:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die " +"Einstellung <b>0</b> bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und " +"entspricht der Festlegung <b><nobr>Keine Nutzungsbeschränkung</nobr></b> " +"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann " +"auf alle Benutzer übertragen.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Zugangsinformationen" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Rechner:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Ben&utzer:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passwort:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Druckauftragserfassung und Verrechnung</b></p> " +"<p>Tragen Sie hier eine aussagekräftige Zeichenfolge ein, um den aktuellen " +"Druckauftrag mit einem bestimmten Konto zu verbinden. Diese Zeichenfolge taucht " +"im \"page_log\" von CUPS auf und ist bei der späteren Abrechnung der " +"Druckvorgänge in Ihrer Organisation hilfreich. Sie können dieses Eingabfeld " +"leer lassen, wenn Sie es nicht benötigen.</p> " +"<p>Dies ist nützlich, wenn Sie im Auftrag verschiedener \"Kunden\" drucken, wie " +"es bei Dienstleistungsbüros vorkommt oder bei Schreibkräften, die für " +"verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.</p>" +"<br>" +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\":</em> " +"<pre> -o job-billing=... # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg " +"Pimpelhuber\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Zeitversetztes Drucken</b></p> " +"<p>Geplante Druckaufträge ermöglichen die Vorgabe des tatsächlichen " +"Druckzeitpunkts, auch wenn Sie den Druckauftrag <b>jetzt</b> " +"abschicken und ihn damit aus dem Kopf haben." +"<p>Besonders nützlich ist die Option \"Niemals (unbegrenzt anhalten)\". Hiermit " +"können Sie den Druckauftrag solange parken, bis Sie (oder der " +"Druckeradministrator) den Auftrag freigeben. </p>" +"<p>Dies ist oft in Firmenumgebungen erwünscht, wo Sie normalerweise keinen " +"direkten und sofortigen Zugriff auf die großen Produktionsdrucker in der <em>" +"Druckabteilung</em> haben. Sie können aber Druckaufträge in die Warteschlange " +"stellen, die von den zuständigen Mitarbeitern verwaltet wird, die letztendlich " +"dafür Sorge tragen müssen, dass die nötige Menge der gewünschten Papiersorte im " +"richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.</p> " +"<br>" +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\":</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" " +" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Seitenbeschriftung</b></p> " +"<p>Die Seitenbeschriftung wird von CUPS am Anfang und am Ende jeder Seite " +"ausgegeben, umgeben von einer schmalen Umrandung. " +"<p>Die Seitenbeschriftung enthält jede Zeichenfolge, die Sie in das Eingabefeld " +"eingeben.</p> " +"<br>" +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\":</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # Beispiel: \"Firmengeheimnis\" </pre> </p>" +"</qt> " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Auftragspriorität</b></p> " +"<p>Normalerweise druckt CUPS alle Aufträge in der Warteschlange nach dem " +"\"FIFO\"-Prinzip: <em>First In, First Out</em>. " +"<p>Die Auftragspriorität ermöglicht die Änderung der Ausführungsreihenfolge in " +"der Warteschlange nach Ihren Wünschen. Normalerweise können Sie dabei nur Ihre " +"eigenen Aufträge steuern. " +"<p>Der voreingestellte Wert für die Auftragspriorität ist \"50\", so dass jeder " +"Auftrag, der beispielsweise mit einer Priorität von \"49\" verschickt wird, " +"erst dann an die Reihe kommt, nachdem alle Aufträge mit normaler Priorität " +"abgearbeitet wurden. Umgekehrt würde ein Auftrag mit der Priorität \"51\" an " +"den Anfang der Warteschlange gestellt (solange keine höher priorisierten " +"Aufträge vorliegen).</p> " +"<br>" +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\":</em> " +"<pre> -o job-priority=... # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Optionen" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Sofort" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Niemals (unbegrenzt anhalten)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Tagsüber (6 Uhr morgens bis 6 Uhr abends)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Abends (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nachts (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Wochenende" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Zweite Schicht (4 Uhr nachmittags - 12 Uhr abends)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Dritte Schicht (0 bis 8 Uhr)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angegebene Zeit" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Zeitversetztes &Drucken:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Abrechnungsinformationen:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Seitenbeschriftung &oben und unten:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Auftragspriori&tät:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Der angegebene Zeitpunkt ist ungültig." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Nutzungsbeschränkungen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "" "Bibliotheksdatei \"cupsdconf\" ist nicht aufzufinden. Überprüfen Sie bitte Ihre " "Installation." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Symbol %1 ist in der Bibliothek \"cupsdconf\" nicht aufzufinden." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "Treiber e&xportieren ..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&IPP-Bericht für Drucker" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "IPP-Bericht für %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Fehler bei der Übermittlung von Druckerinformationen:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "Server" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " @@ -2084,23 +1893,23 @@ msgstr "" "Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " "korrekt installiert wurde und aktiv ist. Fehler: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP-Anfrage aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "Rechner ist nicht auffindbar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "Lesen fehlgeschlagen (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." @@ -2108,150 +1917,54 @@ msgstr "" "Die Verbindung zum CUPS-Server ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der " "CUPS-Server korrekt installiert wurde und aktiv ist. Fehler: %2: %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Druck nur in Schwarzweiß (Blackplot)</b> " -"<p>Die 'blackplot' Option legt fest, dass alle Stifte nur in Schwarz plotten: " -"Der Standard ist die Verwendung der Farben in der Plot-Datei, oder die im " -"HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\":</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "" -" <qt> <b>Plot auf Seite einpassen</b> " -"<p>Die 'fitplot' Option legt fest, dass das HP-GL-Bild so skaliert werden soll, " -"dass es genau auf die Seite mit der (woanders festgelegten) Größe passt. </p> " -"<p>In der Voreinstellung ist fitplot' ausgeschaltet. Normalerweise werden die " -"in der Plot-Datei festgelegten absoluten Entfernungen verwendet. (Sie sollten " -"beachten, dass HP-GL-Dateien oftmals CAD-Zeichnungen sind, gedacht für große " -"Plotter. Auf üblichen Bürodruckern würde der Ausdruck einer CAD-Zeichnung viele " -"Seiten füllen.) </p> " -"<p><b>Achtung:</b>Diese Funktion hängt von einem exakten Plotgrößen-Befehl (PS) " -"in der HP-GL/2-Datei ab. Wenn in der Datei keine Plotgröße angegeben ist, nimmt " -"der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\":</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Setze Stiftdicke für HP-GL (wenn nicht in der Datei gesetzt)</b>. " -"<p>Hier kann die Stiftdicke eingestellt werden, falls die eigentliche " -"HP-GL-Datei den Wert nicht festlegt. Der Wert wird in Mikrometer angegeben. Der " -"Standardwert von 1000 erzeugt 1000 Mikrometer == 1 Millimeter breite Striche. " -"Die Angabe eine Stiftdicke von 0 erzeugt Linien mit exakt 1 Pixel Breite.</p> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Die Stiftdicke-Option ist nur von Bedeutung, wenn sie " -"nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\":</em> " -"<pre> -o penwidth=... # Beispiel: \"2000\" oder \"500\" </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL Druck-Einstellungen</b> " -"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " -"der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird. </p> " -"<p>HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " -"Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern. </p> " -"<p>TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " -"jedem installierten Drucker ausgeben. </p> " -"<p><b>Anmerkung 1:</b> Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " -"laden die Datei in das laufende kprinter.</p> " -"<p><b>Anmerkung 2:</b> Der Parameter 'fitplot' funktioniert auch mit " -"PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " +"korrekt installiert wurde und aktiviert ist." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-Optionen" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Nur schwarzen Stift verwenden" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Plot auf Seite einpassen" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Werte" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Stiftbreite:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsch" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2277,11 +1990,11 @@ msgstr "&IPP-Bericht" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Sie müssen eine Drucker-URI angeben." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Kein Drucker an dieser Adresse / diesem Port." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2367,103 +2080,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-Server %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Zugangsinformationen" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Rechner:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Ben&utzer:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passwort:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Sekunde(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die " -"Einstellung <b>0</b> bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und " -"entspricht der Festlegung <b><nobr>Keine Nutzungsbeschränkung</nobr></b> " -"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann " -"auf alle Benutzer übertragen.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-Server" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Einstellungen für CUPS-Server" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vorspann:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Nachspann:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Zugelassene Benutzer" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Vorspann/Nachspann" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Trennseiten-Einstellungen" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2912,128 +2543,758 @@ msgstr "% der Originalgröße" msgid "&Image size type:" msgstr "Bild&größe:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Auftragsbericht" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Fehler bei der Übermittlung von Auftragsinformationen: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&IPP-Bericht zum Auftrag" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Priorität &heraufsetzen" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Priorität h&erabsetzen" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Attribute bearbeiten ..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Änderung der Auftragspriorität nicht möglich: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Drucker %1 ist nicht auffindbar." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Attribute von Auftrag %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Setzen der Auftragsmerkmale nicht möglich: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu " -"installieren." +"<p>Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu " +"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie " +"fortfahren.</p>" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Druckerwarteschlage:" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Fehlender Rechnername." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Fehlender Servername." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange." +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Ungültige Portangabe." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Verbindung zu <b>%1</b> auf Port <b>%2</b> nicht möglich.</nobr>" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Keine vorgegebenen Drucker" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Zusätzliche Einstellungen</b></p>Mit Hilfe dieser Liste können Sie " +"zusätzliche Einstellungen an den CUPS Druckserver übermitteln. Dafür könnten " +"Sie z. B. folgende Gründe haben:" +"<ul>" +"<li>Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " +"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>" +"<li>Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " +"einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.</li>" +"<li>Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " +"der <em>zentralen Druckabteilung</em>.</li></ul>" +"<p><b>Standard CUPS Auftragsoptionen:</b> Eine vollständige Liste der CUPS " +"Auftragsoptionen ist über das <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " +"zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen <em>" +"Was ist das</em>-Hilfen.</p> " +"<p><b>Angepasste CUPS Auftragsoptionen:</b> CUPS Druckserver können mit " +"zusätzlichen Druckfiltern und Druckern, welche eigene Autragsoptionen " +"verstehen, angepasst werden. Diese angepassten Aufträge können hier festgelegt " +"werden. Im Zweifel fragen Sie bitte den Systemadministrator.</p>" +"<p><b>Operator-Meldungen:</b> Sie können dem Operator Ihres Produktionsdruckers " +"(z. B. in Ihrer <em>zentralen Druckabteilung</em>) Mitteilungen senden. Diese " +"können vom Operator (oder auch von Ihnen) im <em>\"IPP -Auftragsbericht\"</em> " +"für den entsprechenden Auftrag eingesehen werden.</p><b>Beispiele:</b>" +"<br>" +"<pre> Eine CUPS Standard-Druckauftragsoption:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wert) 9</em> " +"<br> " +"<br> Eine Auftragsoption für einen eigenen CUPS-Filter oder Drucker:" +"<br> <em>(Name) FIRMA_Wasserzeichen</em> -- <em>" +"(Wert) Unternehmensgeheimnis</em> " +"<br>" +"<br> Eine Mitteilung an die Operatoren:" +"<br> <em>(Name) Weitergabe_nach_Fertigstellung</em> -- <em>" +"(Wert) an_den_Verkauf.</em>" +"<br> </pre>" +"<p><b>Anmerkung:</b> Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " +"Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." +"<p><b>Achtung:</b> Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " +"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " +"könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " +"zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " +"Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " +"Optionsnamen in der 'Was ist das'-Hilfe auf.)</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Druckerwarteschlage" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Fehlender Druckername." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Drucker ist nicht auffindbar." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch nicht verfügbar." +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Nur lesen" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Das Feld \"Name\" darf keine Leerzeichen, Tabulatoren oder Anführungszeichen " +"enthalten: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Kein Vorspann/Nachspann" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Einstellungen" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Verschlusssache" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xyserver verwenden" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "In Warteschlange" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Angehalten" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Streng geheim" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Keine Verschlusssache" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Textauswahl für Trennseiten" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden " +"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an " +"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine " +"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie <b>Kein Vorspann/Nachspann</b>" +".</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serielles Faxgerät" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen " +"ist.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie " +"Ihre Installation." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testseite ist nicht auffindbar." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers " +"überschrieben werden." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralleler Anschluss #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keine Modul-Information verfügbar" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das " +"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in " +"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " +"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " +"des Typs %1 darstellen könnte." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Oberer Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> " +"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Unterer Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Linker Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> " +"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Rechter Rand</b></p>. " +"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p>" +"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror. </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> " +"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " +"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Maßeinheit wechseln</b></p>. " +"<p>Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl " +"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll). </p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. " +"<p>Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert " +"werden sollen." +"<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:" +"<ul>" +"<li>Ändern der Werte in den Textfeldern.</li>" +"<li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</li>" +"<li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li>" +"<li>Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>" +"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " +"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " +"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " +"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " +"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " +"fehlschlagen.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Ränder ziehen\"</b>.</p>" +"<p>Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.</p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 Zoll)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " +"Schreibrecht dafür besitzen." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokument %1 wird gedruckt" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Senden der Daten an Drucker %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " +"sicher, dass der Server läuft." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "%1 <files>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter <b>" +"psselect</b> kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe " +"Karteikarte <b>Filter</b> im Eigenschaften-Dialog.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" +". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" +". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " +"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " +"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " +"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Umwandeln" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ auswählen" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Vorgang abgebrochen." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:" +"<br>%1" +"<br>Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtern der Druckdaten" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " +"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " +"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " +"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " +"umzuwandeln?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Beibehalten" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 " +"gefunden." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gehen Sie zu <i>Systemoptionen -> Befehle</i> um die Liste der möglichen " +"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.</li>" +"<li>Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System " +"verfügbar ist.</li></ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3111,7 +3372,23 @@ msgstr "Vorgang mit Fehler abgebrochen." msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Anpassungen" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(Aufträge werden angenommen)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3119,225 +3396,218 @@ msgstr "" "Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen " "Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Drucker starten/anhalten" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "Drucker &starten" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Drucker an&halten" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Einrichten ..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Als &lokalen Standard festlegen" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "Drucker &testen ..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "&Verwaltung einrichten ..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Ausrichtung" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "&Server neu starten" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Server &einrichten ..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Server &einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "&Details zum Drucker anzeigen" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "&Details zum Drucker ausblenden" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Drucker&filter an/aus" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Handbuch zu %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1-&Webseite" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Drucker-D&ienstprogramme" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Druckserver" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Druckerverwaltung" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 einrichten" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Testseite drucken" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Server neu starten ..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Server einrichten ..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3347,168 +3617,10 @@ msgstr "" "ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) " "zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Befehlseinstellungen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor." -"<br>Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die " -"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und " -"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und " -"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen " -"Benutzer." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nächster >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zurück" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Drucker ändern" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Abschließen" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl auswählen" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokales System" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Sonstiger" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie " -"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Leere URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem " -"fortfahren?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Druckertyp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Schnittstellen-Einstellungen" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-Drucker (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datei-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3560,143 +3672,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassen-Zusammensetzung" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Verfügbare Drucker:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klassen-Drucker:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Druckername:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Durch&suchen" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netzwerk durchsuchen:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnetz: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem " -"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Durchsuchen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subnetz:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Zeitlimit (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Such-Einstellungen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Unzulässige Subnetzangabe." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Unzulässige Portangabe." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen " -"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Dateiauswahl" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu " -"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder " -"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Drucken in Datei:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Fehlender Dateiname." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Der Ordner existiert nicht." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Vorschau-Einstellungen" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Vorschauprogramm" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " -"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " -"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " -"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " -"Betrachtungsprogramm gesucht." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3755,145 +3733,6 @@ msgstr "Entfernen des temporären Druckers nicht möglich." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Erstellung eines temporären Druckers nicht möglich." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des " -"Verwaltungsprogramms:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Druckserver einrichten" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank " -"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen " -"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH " -"zugänglich ist." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist " -"fehlgeschlagen." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Treiberdatenbank" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen " -"Prozesses." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Benutzerkennung" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein " -"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und " -"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Anmelden:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normaler Zugang" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Wählen Sie eine Option aus" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Der Benutzername fehlt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Druckera&dresse:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Falsche Portnummer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Druckermodell auswählen" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rohdaten-Drucker" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Kein Drucker" @@ -4022,208 +3861,672 @@ msgstr "Vorgang fehlgeschlagen." msgid "Print Job Settings" msgstr "Einstellungen zu Druckauftrag" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " Sek" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlseinstellungen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." +"<p>Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor." +"<br>Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die " +"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und " +"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und " +"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen " +"Benutzer." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testseite" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl auswählen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Endgeräteauswahl" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vorschau ..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokal angeschlossener Drucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen " +"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr " -"möglich sein, den Drucker zu überprüfen." +"<qt>" +"<p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per " +"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei " +"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>TCP-Netzwerkdrucker</p>" +"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit " +"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei " +"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu " +"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder " +"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Drucken in Datei:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Fehlender Dateiname." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Der Ordner existiert nicht." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Sonstige ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Hersteller:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Modell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang läuft ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Treiber auswählen" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Unbekannt>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Falsches Treiberformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Durch&suchen" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netzwerk durchsuchen:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnetz: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem " +"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Durchsuchen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subnetz:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Zeitlimit (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Such-Einstellungen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Unzulässige Subnetzangabe." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Unzulässige Portangabe." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Neuer Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bearbeiten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Befehl &verwenden:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Befehlsbezeichnung" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen " +"existierenden Befehl verändern?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Ausgabe" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "Nicht zulässig" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vorschau-Einstellungen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vorschauprogramm" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " +"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " +"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " +"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " +"Betrachtungsprogramm gesucht." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassen-Zusammensetzung" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verfügbare Drucker:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klassen-Drucker:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Ausgabegerät" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassenmitglieder" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drucker-IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver einrichten" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des " +"Verwaltungsprogramms:" +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Zugang" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank " +"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen " +"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH " +"zugänglich ist." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-Treiber" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist " +"fehlgeschlagen." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Externer Treiber" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hersteller" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Treiberdatenbank" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen " +"Prozesses." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schrift-Einstellungen" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Schrifteneinbettung" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine " +"Angabe unter <b>Name</b> ist zwingend erforderlich, <b>Adresse</b> und <b>" +"Beschreibung</b> müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen " +"Systemen nicht einmal verwendet.)</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Pfad zu Schriftarten" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu " +"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers " +"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen " +"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Nach &unten" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Leerzeichen entfernen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Zusätzlicher Ordner:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Benutzerkennung" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in " -"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche " -"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der " -"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der " -"übertragenen Daten." +"<p>Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein " +"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und " +"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Anmelden:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normaler Zugang" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Wählen Sie eine Option aus" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Der Benutzername fehlt." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Treiberauswahl" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " -"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " -"meisten Fällen ausreichen sollte." +"<p>Es wurden mehrere Treiber für dieses Modell gefunden. Wählen Sie den " +"Treiber, den Sie verwenden möchten. Sie haben die Möglichkeit, den Treiber zu " +"testen und nötigenfalls zu wechseln.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Treiber-Informationen" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Durchsuchen" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Sie müssen einen Treiber auswählen." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [empfohlen]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeitsgruppe:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Anmelden: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonym>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Schnittstellen-Einstellungen" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassenmitglieder" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Drucker (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Treiberinformationen:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Treiber" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Druckera&dresse:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Falsche Portnummer." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nächster >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zurück" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ändern" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Abschließen" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Willkommen!</p>" +"<br>" +"<p>Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren " +"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der " +"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem " +"Schritt können Sie über den Knopf <b>Zurück</b> auf den letzten Stand zurück " +"gehen.</p>" +"<br>" +"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>" +"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Druckaufträge" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Angezeigte Aufträge" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4270,6 +4573,11 @@ msgstr "&Minimalwert:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ximalwert:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Wert hinzufügen" @@ -4294,11 +4602,11 @@ msgstr "Option hinzufügen" msgid "Delete item" msgstr "Element löschen" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" @@ -4498,375 +4806,63 @@ msgstr "ID-Name:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem " -"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Es fehlen einige Informationen." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem " -"fortfahren?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Filtereinstellungen für Drucker" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Druckerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. " -"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber " -"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus " -"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). " -"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, " -"ignoriert." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Positionsfilter:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Treiberauswahl" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Es wurden mehrere Treiber für dieses Modell gefunden. Wählen Sie den " -"Treiber, den Sie verwenden möchten. Sie haben die Möglichkeit, den Treiber zu " -"testen und nötigenfalls zu wechseln.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Treiber-Informationen" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Sie müssen einen Treiber auswählen." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [empfohlen]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Willkommen!</p>" -"<br>" -"<p>Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren " -"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der " -"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem " -"Schritt können Sie über den Knopf <b>Zurück</b> auf den letzten Stand zurück " -"gehen.</p>" -"<br>" -"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>" -"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-Drucker" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Sonstige ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Hersteller:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Modell:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Treiber auswählen" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Unbekannt>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Falsches Treiberformat." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Neuer Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Befehl bearbeiten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Befehl &verwenden:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Befehlsbezeichnung" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen " -"existierenden Befehl verändern?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Ausgabe" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Nicht definiert" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "Nicht zulässig" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksystem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Drucker" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Andere Geräte" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hersteller:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Druckermodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Treiberinformationen:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Treiber-Einstellungen" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Druckaufträge" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Angezeigte Aufträge" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine " -"Angabe unter <b>Name</b> ist zwingend erforderlich, <b>Adresse</b> und <b>" -"Beschreibung</b> müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen " -"Systemen nicht einmal verwendet.)</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu " -"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers " -"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen " -"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Leerzeichen entfernen" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Beibehalten" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Endgeräteauswahl" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " Sek" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokal angeschlossener Drucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen " -"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.</p></qt>" +"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testseite" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per " -"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vorschau ..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei " -"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>TCP-Netzwerkdrucker</p>" -"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit " -"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei " -"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.</p></qt>" +"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr " +"möglich sein, den Drucker zu überprüfen." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4965,9 +4961,194 @@ msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Profile" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen " +"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Andere Geräte" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokales System" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Sonstiger" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie " +"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Leere URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem " +"fortfahren?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem " +"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Druckerwarteschlage:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Es fehlen einige Informationen." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem " +"fortfahren?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Filtereinstellungen für Drucker" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. " +"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber " +"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus " +"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). " +"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, " +"ignoriert." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Positionsfilter:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schrifteneinbettung" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Pfad zu Schriftarten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Zusätzlicher Ordner:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in " +"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche " +"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der " +"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der " +"übertragenen Daten." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " +"meisten Fällen ausreichen sollte." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -5057,585 +5238,193 @@ msgstr "Ungültige Einstellungen: %1." msgid "Configuring %1" msgstr "%1 einrichten" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Datei hinzufügen</b> " -"<p>Dieser Knopf ruft den Dialog <em>\"Datei öffnen\"</em> " -"auf, in dem Sie die Datei auswählen können, die gedruckt werden soll. Beachten " -"Sie, dass " -"<ul> " -"<li>Sie die Auswahl zwischen ASCII oder internationalem Text, PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF und vielen anderen Graphikformaten haben. " -"<li>Sie verschiedene Dateien aus unterschiedlichen Pfaden auswählen können und " -"diese gemeinsam als \"Mehrdateien-Auftrag\" an das Drucksystem übergeben " -"können.</ul></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Datei entfernen</b> " -"<p>Dieser Knopf entfernt die markierte Datei aus der Liste der zu druckenden " -"Dateien. </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Datei nach oben</b> " -"<p>Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " -"Dateien nach oben.</p>" -"<p>Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " -"werden.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Datei nach unten</b> " -"<p>Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " -"Dateien nach unten.</p> " -"<p>Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " -"werden.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Datei öffnen</b> " -"<p>Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " -"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " -"können.</p> " -"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " -"zugeordnete Anwendung.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Dateilistenansicht</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " -"können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " -"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " -"Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.</p> " -"<p>Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.</p> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " -"in verschiedenen Ordner liegen und unterschiedliche MIME-Typen haben. Die " -"Knöpfe auf der rechten Seiten ermöglichen das Hinzufügen weiterer Dateien, das " -"Entfernen von Dateien aus der Liste, die Änderung der Reihenfolge und das " -"Öffnen von Dateien. Wenn Sie eine Datei öffnen, wird Sie in der Anwendung " -"geöffnet, die dem MIME-Typ der Datei zugeordnet ist.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Datei hinzufügen" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Datei entfernen" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Ziehen Sie eine oder mehrere Dateien hierher oder benutzen Sie den Knopf, um " -"einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <b><STDIN></b> " -"verwenden möchten, lassen Sie die Liste leer." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Anpassungen" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> " -"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " -"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " -"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " -"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " -"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "A&ktuelles Drucksystem:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Aktuelle Verbindung</b> " -"<p>Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden " -"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf " -"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort " -"die benötigten Informationen ein.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. " -"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " -"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) " -"abgelet sind.</p> " -"<p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser " -"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p>" -"<p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe " -"unten fortsetzen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese wiederverwendet " -"werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die Werte dauerhaft, bis sie " -"erneut geändert werden. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>" -"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den " -"nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, " -"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten " -"arbeitet. </li> " -"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " -"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) " -"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> " -"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " -"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" -"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " -"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. " -"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " -"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) " -"festgelegt. </p> " -"<p>Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.</p> " -"<p>Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:</p>" -"<ul> " -"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese auch später " -"wiederverwendet werden sollen. <em>'Speichern'</em> speichert die Werte " -"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>." -"<li><em>'OK'</em> anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet " -"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> " -"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start " -"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.</li>" -"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " -"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der " -"Warteschlange gedruckt.</ul> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " -"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" -"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " -"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisierung ..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Ausgabegerät" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vorschau ..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie " -"Ihre Installation." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Druckerwarteschlage" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Zugang" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testseite ist nicht auffindbar." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Treiber" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers " -"überschrieben werden." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Externer Treiber" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralleler Anschluss #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hersteller" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell auswählen" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Keine Modul-Information verfügbar" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckername:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Druckerwarteschlange für %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Durchsuchen" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " -"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " -"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " -"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeitsgruppe:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " -"Schreibrecht dafür besitzen." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokument %1 wird gedruckt" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Fehlender Druckername." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Senden der Daten an Drucker %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " -"sicher, dass der Server läuft." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "%1 <files>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter <b>" -"psselect</b> kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe " -"Karteikarte <b>Filter</b> im Eigenschaften-Dialog.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" -". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>" -". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " -"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " -"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " -"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Umwandeln" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME-Typ auswählen" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Vorgang abgebrochen." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:" -"<br>%1" -"<br>Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Anmelden: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtern der Druckdaten" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profile" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " -"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " -"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " -"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " -"umzuwandeln?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 " -"gefunden." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gehen Sie zu <i>Systemoptionen -> Befehle</i> um die Liste der möglichen " -"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.</li>" -"<li>Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System " -"verfügbar ist.</li></ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10-Umschlag" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL-Umschlag" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Obere Zufuhr" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Untere Zufuhr" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Multifunktionsschacht" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Schacht für große Druckaufkommen" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Folie" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5653,7 +5442,7 @@ msgstr "" "Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in " "diesem Dialog.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5679,7 +5468,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> " "</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5704,7 +5493,7 @@ msgstr "" "<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5729,7 +5518,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5769,7 +5558,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5816,7 +5605,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5862,7 +5651,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5900,108 +5689,589 @@ msgstr "" "<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Seiten&format:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papier&typ:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Papierein&zug:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Beidseitiger Druck" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Hochformat" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Querformat" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "&Umgekehrtes Querformat" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "U&mgekehrtes Hochformat" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Kein Duplexdruck" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "&Lange Seite" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "&Kurze Seite" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "S&tart:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "E&nde:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(Zeile %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl des Farbmodus:</b> Es kann zwischen zwei Optionen gewählt " +"werden: " +"<ul>" +"<li><b>Farbe</b> und</li> " +"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte " +"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " +"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " +"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " +"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Zeichenkette:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl der Seitengröße:</b> Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße " +"zum Druck aus der Auswahlliste. " +"<p>Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber " +"(\"PPD\") ab. </qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Keine Einstellung ausgewählt" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl der Seiten pro Blatt:</b> Es kann eingestellt werden, dass " +"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal " +"nützlich, um Papier zu sparen." +"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt " +"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die " +"Standardeinstellung.) gedruckt wird." +"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die " +"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen." +"<p><b>Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\":</b> " +"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur " +"für Informationszwecke vorhanden." +"<p>Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: " +"<ul> " +"<li>Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"</li> " +"<li>Aktivieren Sie den Filter <em>Viele Seiten je Blatt</em></li> " +"<li>und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters " +"\"Filter\"). </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Auswahl der Ausrichtung:</b> Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem " +"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im <em>" +"Hochformat</em> gedruckt. " +"<p>Es gibt zwei Möglichkeiten:" +"<ul>" +"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die Standardeinstellung </li>" +"<li><b>Querformat.</b> </li> </ul> Das Symbol wechselt entsprechend der " +"getroffenen Wahl. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Farbe" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Graustufen" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Sonstige" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Druckerwarteschlange für %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Drucker-Einstellungen" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Es gibt keine Einstellungsmöglichkeiten für den Drucker." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " +"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " +"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " +"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> " +"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Fehlender Rechnername." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker ist nicht auffindbar." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nicht verfügbar." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver verwenden" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keine vorgegebenen Drucker" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei <b>%1</b> ist über Ihren PATH nicht auffindbar. " +"Überprüfen Sie die Installation." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu " +"installieren." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " +"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " +"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " +"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "In Warteschlange" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Angehalten" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Seitenmarkierungen" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Einrichtung von %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Fehlender Druckbefehl." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(Aufträge werden angenommen)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Posterdruck</b> (eingeschaltet oder ausgeschaltet). " +"<p>Wenn diese Option eingeschaltet ist, können Poster verschiedener Größe " +"gedruckt werden. Der Ausdruck geschieht in Form von <em>'Kacheln'</em> " +"gedruckt auf kleinere Papiergrößen, die später zusammengefügt werden können. " +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der <em>'Posterdruck'-Filter</em> " +"automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen. </p> " +"<p>Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm <em>'poster'</em> " +"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> " +"ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " +"gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " +"Übergröße erreicht wird .] </p> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Die Standardversion von 'poster' funktioniert hier nicht. " +"Es muss eine gepatchte Version verwendet werden. Suchen Sie bei Ihrem " +"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " +"haben.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Kachel-Auswahl</b> " +"<p>Dieses Bedien-Element ist <em>nicht nur zum Betrachten</em> " +"Ihrer Auswahl: es kann auch zur interaktiven Auswahl der Kachel(n) zum Druck " +"dienen.</p> " +"<p><b>Tipps</b>" +"<ul> " +"<li>Wählen Sie eine beliebige Kachel durch Anklicken zum Druck aus.</li> " +"<li>Um mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim " +"Klicken die <em>'Umschalt-Taste'</em> gedrückt. <em>Hinweis:</em> " +"Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die Druckreihenfolge. </li> </ul> " +"<b>Anmerkung 1:</b> Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " +"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " +"<em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em>" +"<p><b>Anmerkung 2:</b>Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " +"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden. </p> " +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Postergröße</b> " +"<p>Wählen Sie die gewünschte Postergröße aus dem Auswahlliste. </p> " +"Verfügbare Größen sind alle Standard-Papiergrößen bis zu 'A0'. [A0 entspricht " +"16 A4-Blättern, oder '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Beachten Sie</b>, wie das kleine Vorschaufenster unten sich mit der Größe " +"des Posters ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der gewählten " +"Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.</p>" +"<p><b>Tipp:</b> Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " +"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um diese zum Druck auswählen. Um " +"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim Klicken die " +"<em>Umschalt-Taste</em> gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch " +"die Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " +"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet " +"mit <em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em>" +"<p><b>Anmerkung:</b> Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " +"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Papiergröße</b>" +"<p>Dieses Feld zeigt die Papiergröße, auf die die Posterkacheln gedruckt " +"werden. Um eine andere Papiergröße für die Kacheln auszuwählen, gehen Sie zum " +"Reiter \"Allgemeines\" dieses Dialogs und wählen Sie eine aus der " +"Auswahlliste.</p>Verfügbare Größen sind die meisten Standard-Papiergrößen Ihres " +"Druckers. Die vom Drucker unterstützten Papiergrößen werden aus der " +"Druckerdefinitionsdatei (<em>'PPD'</em>) gelesen. <em>Beachten Sie</em>" +", dass nicht jede von Ihrem Drucker unterstützte Papiergröße (Beispiel: " +"HalfLetter) auch von 'poster' unterstützt wird.</em> " +"Sollte Ihnen dieses Pech widerfahren, verwenden Sie einfach eine unterstützte " +"Papiergröße, wie \"A4\" ode \"Letter\". " +"<p><b>Beachten Sie</b>, wie sich das kleine Vorschaufenster unten mit dem " +"Wechsel der Papiergröße ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der " +"gewählten Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.</p> " +"<p><b>Tipp:</b> Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " +"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um sie zum Druck auswählen. Um " +"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie die <em>" +"Umschalt-Taste</em> gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die " +"Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " +"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " +"<em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " +"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Schnittrand-Auswahl</b>" +"<p>Der Schieberegler und das Drehfeld ermöglichen die Bestimmung eines <em>" +"'Schnittrandes'</em>, der auf jede Kachel gedruckt wird und Ihnen hilft, die " +"Stücke Ihres Posters wie erforderlich zuzuschneiden.</p>" +"<p><b>Beachten Sie</b>, wie sich das kleine Vorschaufenster oberhalb mit den " +"Änderungen des Schnittrandes ändert. Es zeigt an, wieviel Platz der Schnittrand " +"von jeder Kachel wegnimmt." +"<p><b>Beachten Sie</b>, dass der Schnittrand unbedingt gleich oder größer des " +"Druckrandes sein muss. Die Fähigkeiten des Druckers sind in der Einstellung <em>" +"'ImageableArea'</em> der PPD-Datei enthalten. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Reihenfolge und Anzahl der zu druckenden Kachelseiten</b> " +"<p>Dieses Feld zeigt die einzeln zu druckenden Kacheln an, sowie die " +"Reihenfolge des Ausdrucks. </p> Die Einstellung kann auf zwei Arten geändert " +"werden:" +"<ul> " +"<li>Entweder mit der interaktiven Mini-Vorschau und Klicken bei gedrückter " +"Umschalt-Taste auf die Kacheln. </li> " +"<li>oder durch Eingeben der Daten in das Textfeld. </li> </ul> " +"<p>Beim Bearbeiten des Feldes können Sie auch '3-7' anstelle von'3,4,5,6,7' " +"eingeben. </p> " +"<p><b>Beispiele:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "P&oster drucken" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Poster&format:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Format des Mediums:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Bedruckbarer Bereich:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Beschnittbereich (% des Mediums):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Auf Seiten &verteilen:" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "" +"Poster- und Druckmedien-Größe verknüpfen bzw. ihre Verknüpfung aufheben" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -6032,11 +6302,117 @@ msgstr "Drucksystem" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Seitenmarkierungen" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vorschau ..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. " +"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " +"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) " +"abgelet sind.</p> " +"<p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser " +"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p>" +"<p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe " +"unten fortsetzen:</p> " +"<ul> " +"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese wiederverwendet " +"werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die Werte dauerhaft, bis sie " +"erneut geändert werden. </li>. " +"<li><em>'OK'</em> anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>" +"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den " +"nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, " +"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten " +"arbeitet. </li> " +"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " +"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) " +"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> " +"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " +"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" +"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " +"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. " +"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " +"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) " +"festgelegt. </p> " +"<p>Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.</p> " +"<p>Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:</p>" +"<ul> " +"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese auch später " +"wiederverwendet werden sollen. <em>'Speichern'</em> speichert die Werte " +"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>." +"<li><em>'OK'</em> anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet " +"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> " +"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start " +"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.</li>" +"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> " +"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der " +"Warteschlange gedruckt.</ul> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " +"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" +"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " +"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6060,9 +6436,10 @@ msgstr "" "Voreinstellung ist, ist die Einstellung bereits ausgewählt.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6324,606 +6701,345 @@ msgstr "V&orauswahl:" msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> " +"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " +"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " +"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " +"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " +"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "A&ktuelles Drucksystem:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das " -"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in " -"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist." +" <qt> <b>Aktuelle Verbindung</b> " +"<p>Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden " +"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf " +"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort " +"die benötigten Informationen ein.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " -"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." +" <qt><b>Datei hinzufügen</b> " +"<p>Dieser Knopf ruft den Dialog <em>\"Datei öffnen\"</em> " +"auf, in dem Sie die Datei auswählen können, die gedruckt werden soll. Beachten " +"Sie, dass " +"<ul> " +"<li>Sie die Auswahl zwischen ASCII oder internationalem Text, PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF und vielen anderen Graphikformaten haben. " +"<li>Sie verschiedene Dateien aus unterschiedlichen Pfaden auswählen können und " +"diese gemeinsam als \"Mehrdateien-Auftrag\" an das Drucksystem übergeben " +"können.</ul></qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " -"des Typs %1 darstellen könnte." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen." +" <qt> <b>Datei entfernen</b> " +"<p>Dieser Knopf entfernt die markierte Datei aus der Liste der zu druckenden " +"Dateien. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Datei nach oben</b> " +"<p>Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " +"Dateien nach oben.</p>" +"<p>Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " +"werden.</p></qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n" -"Die Diagnose lautet: " -"<p>%2</p></qt>" +" <qt><b>Datei nach unten</b> " +"<p>Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " +"Dateien nach unten.</p> " +"<p>Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " +"werden.</p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte " -"beseitigen Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren. Auf der Karteikarte <b>" -"Erweiter</b> finden Sie zusätzliche Informationen.</qt>" +" <qt> <b>Datei öffnen</b> " +"<p>Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " +"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " +"können.</p> " +"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " +"zugeordnete Anwendung.</p></qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> " -"nicht korrekt installiert." +" <qt> <b>Dateilistenansicht</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " +"können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " +"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " +"Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.</p> " +"<p>Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.</p> " +"<p><b>Anmerkung:</b> Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " +"in verschiedenen Ordner liegen und unterschiedliche MIME-Typen haben. Die " +"Knöpfe auf der rechten Seiten ermöglichen das Hinzufügen weiterer Dateien, das " +"Entfernen von Dateien aus der Liste, die Änderung der Reihenfolge und das " +"Öffnen von Dateien. Wenn Sie eine Datei öffnen, wird Sie in der Anwendung " +"geöffnet, die dem MIME-Typ der Datei zugeordnet ist.</p></qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Drucker-Einstellungen" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Es gibt keine Einstellungsmöglichkeiten für den Drucker." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Datei hinzufügen" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei entfernen" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Oberer Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> " -"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" +"Ziehen Sie eine oder mehrere Dateien hierher oder benutzen Sie den Knopf, um " +"einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <b><STDIN></b> " +"verwenden möchten, lassen Sie die Liste leer." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Unterer Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Linker Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> " -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> " -"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Zeichenkette:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Rechter Rand</b></p>. " -"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p>" -"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror. </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> " -"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " -"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keine Einstellung ausgewählt" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Maßeinheit wechseln</b></p>. " -"<p>Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl " -"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll). </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. " -"<p>Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert " -"werden sollen." -"<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:" -"<ul>" -"<li>Ändern der Werte in den Textfeldern.</li>" -"<li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</li>" -"<li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li>" -"<li>Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>" -"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " -"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " -"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " -"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " -"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " -"fehlschlagen.</p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-Druckressource (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Ränder ziehen\"</b>.</p>" -"<p>Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.</p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Links:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 Zoll)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Einstellungen" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Zoll (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeter (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farbtiefe" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Seitenformat" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " -"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " -"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " -"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> " -"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Posterdruck</b> (eingeschaltet oder ausgeschaltet). " -"<p>Wenn diese Option eingeschaltet ist, können Poster verschiedener Größe " -"gedruckt werden. Der Ausdruck geschieht in Form von <em>'Kacheln'</em> " -"gedruckt auf kleinere Papiergrößen, die später zusammengefügt werden können. " -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der <em>'Posterdruck'-Filter</em> " -"automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen. </p> " -"<p>Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm <em>'poster'</em> " -"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> " -"ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " -"gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " -"Übergröße erreicht wird .] </p> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Die Standardversion von 'poster' funktioniert hier nicht. " -"Es muss eine gepatchte Version verwendet werden. Suchen Sie bei Ihrem " -"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " -"haben.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Kachel-Auswahl</b> " -"<p>Dieses Bedien-Element ist <em>nicht nur zum Betrachten</em> " -"Ihrer Auswahl: es kann auch zur interaktiven Auswahl der Kachel(n) zum Druck " -"dienen.</p> " -"<p><b>Tipps</b>" -"<ul> " -"<li>Wählen Sie eine beliebige Kachel durch Anklicken zum Druck aus.</li> " -"<li>Um mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim " -"Klicken die <em>'Umschalt-Taste'</em> gedrückt. <em>Hinweis:</em> " -"Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die Druckreihenfolge. </li> </ul> " -"<b>Anmerkung 1:</b> Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " -"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " -"<em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em>" -"<p><b>Anmerkung 2:</b>Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " -"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden. </p> " -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Text-Optionen" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Postergröße</b> " -"<p>Wählen Sie die gewünschte Postergröße aus dem Auswahlliste. </p> " -"Verfügbare Größen sind alle Standard-Papiergrößen bis zu 'A0'. [A0 entspricht " -"16 A4-Blättern, oder '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Beachten Sie</b>, wie das kleine Vorschaufenster unten sich mit der Größe " -"des Posters ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der gewählten " -"Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.</p>" -"<p><b>Tipp:</b> Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " -"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um diese zum Druck auswählen. Um " -"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim Klicken die " -"<em>Umschalt-Taste</em> gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch " -"die Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " -"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet " -"mit <em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em>" -"<p><b>Anmerkung:</b> Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " -"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Papiergröße</b>" -"<p>Dieses Feld zeigt die Papiergröße, auf die die Posterkacheln gedruckt " -"werden. Um eine andere Papiergröße für die Kacheln auszuwählen, gehen Sie zum " -"Reiter \"Allgemeines\" dieses Dialogs und wählen Sie eine aus der " -"Auswahlliste.</p>Verfügbare Größen sind die meisten Standard-Papiergrößen Ihres " -"Druckers. Die vom Drucker unterstützten Papiergrößen werden aus der " -"Druckerdefinitionsdatei (<em>'PPD'</em>) gelesen. <em>Beachten Sie</em>" -", dass nicht jede von Ihrem Drucker unterstützte Papiergröße (Beispiel: " -"HalfLetter) auch von 'poster' unterstützt wird.</em> " -"Sollte Ihnen dieses Pech widerfahren, verwenden Sie einfach eine unterstützte " -"Papiergröße, wie \"A4\" ode \"Letter\". " -"<p><b>Beachten Sie</b>, wie sich das kleine Vorschaufenster unten mit dem " -"Wechsel der Papiergröße ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der " -"gewählten Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.</p> " -"<p><b>Tipp:</b> Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " -"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um sie zum Druck auswählen. Um " -"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie die <em>" -"Umschalt-Taste</em> gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die " -"Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " -"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " -"<em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " -"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.</p></qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Nicht verfügbar>" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -" <qt><b>Schnittrand-Auswahl</b>" -"<p>Der Schieberegler und das Drehfeld ermöglichen die Bestimmung eines <em>" -"'Schnittrandes'</em>, der auf jede Kachel gedruckt wird und Ihnen hilft, die " -"Stücke Ihres Posters wie erforderlich zuzuschneiden.</p>" -"<p><b>Beachten Sie</b>, wie sich das kleine Vorschaufenster oberhalb mit den " -"Änderungen des Schnittrandes ändert. Es zeigt an, wieviel Platz der Schnittrand " -"von jeder Kachel wegnimmt." -"<p><b>Beachten Sie</b>, dass der Schnittrand unbedingt gleich oder größer des " -"Druckrandes sein muss. Die Fähigkeiten des Druckers sind in der Einstellung <em>" -"'ImageableArea'</em> der PPD-Datei enthalten. </p> </qt>" +"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Speichern der Informationen für Drucker <b>%1</b> ist nicht möglich." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt><b>Reihenfolge und Anzahl der zu druckenden Kachelseiten</b> " -"<p>Dieses Feld zeigt die einzeln zu druckenden Kacheln an, sowie die " -"Reihenfolge des Ausdrucks. </p> Die Einstellung kann auf zwei Arten geändert " -"werden:" -"<ul> " -"<li>Entweder mit der interaktiven Mini-Vorschau und Klicken bei gedrückter " -"Umschalt-Taste auf die Kacheln. </li> " -"<li>oder durch Eingeben der Daten in das Textfeld. </li> </ul> " -"<p>Beim Bearbeiten des Feldes können Sie auch '3-7' anstelle von'3,4,5,6,7' " -"eingeben. </p> " -"<p><b>Beispiele:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des " +"Druckers <b>%2</b> ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "P&oster drucken" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Poster&format:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Format des Mediums:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Treiber <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Bedruckbarer Bereich:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Drucker <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printcap-Datei." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Beschnittbereich (% des Mediums):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Auf Seiten &verteilen:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Druckertyp nicht erkannt." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"Poster- und Druckmedien-Größe verknüpfen bzw. ihre Verknüpfung aufheben" +"Der Treiber für das Gerät <b>%1</b> ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht " +"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen " +"anderen Treiber." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht " +"möglich." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6934,10 +7050,6 @@ msgstr "Eine der Anforderungen des Befehlsobjekts ist nicht erfüllt." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Der Befehl enthält nicht das erforderliche Element %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -7137,112 +7249,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl des Farbmodus:</b> Es kann zwischen zwei Optionen gewählt " -"werden: " -"<ul>" -"<li><b>Farbe</b> und</li> " -"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte " -"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " -"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " -"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " -"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl der Seitengröße:</b> Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße " -"zum Druck aus der Auswahlliste. " -"<p>Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber " -"(\"PPD\") ab. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl der Seiten pro Blatt:</b> Es kann eingestellt werden, dass " -"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal " -"nützlich, um Papier zu sparen." -"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt " -"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die " -"Standardeinstellung.) gedruckt wird." -"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die " -"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen." -"<p><b>Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\":</b> " -"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur " -"für Informationszwecke vorhanden." -"<p>Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: " -"<ul> " -"<li>Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"</li> " -"<li>Aktivieren Sie den Filter <em>Viele Seiten je Blatt</em></li> " -"<li>und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters " -"\"Filter\"). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Auswahl der Ausrichtung:</b> Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem " -"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im <em>" -"Hochformat</em> gedruckt. " -"<p>Es gibt zwei Möglichkeiten:" -"<ul>" -"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die Standardeinstellung </li>" -"<li><b>Querformat.</b> </li> </ul> Das Symbol wechselt entsprechend der " -"getroffenen Wahl. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Druckformat" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Handbuch zu %1" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farbmodus" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1-&Webseite" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Farbe" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Graustufen" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Sonstige" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" |