diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-de | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | 402 |
3 files changed, 388 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po index 29dfab3032a..6789c18c918 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können " -"das im KDE-Kontrollzentrum deaktivieren." +"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1241,19 +1241,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem KDE-Team " +"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team " "bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und " "vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die " "Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt " -"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem KDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf " +"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf " "den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Webseiten</a> " "nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der " "Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie " @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell " -"nicht zusammen mit Ihrer KDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die " +"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die " "Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen " "Version ist und deshalb nicht startet." @@ -1410,10 +1410,10 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den KDE-Programmen " +"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen " "unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden." #: kio/global.cpp:668 @@ -1430,12 +1430,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden KDE-Programm " +"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm " "starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so " "genannten \"kioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden " "könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " @@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " +"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " "angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " "Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein " "seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." @@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem KDE-Programm unterstützt, das das " +"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das " "Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen KDE-Programm ab. Die " +"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die " "zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum " "Ein/Ausgabe-System." @@ -1658,10 +1658,10 @@ msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt " -"des Ordners erfordert, aber das KDE-Programm für dieses Protokoll eine solche " +"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche " "Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt." #: kio/global.cpp:800 @@ -1671,12 +1671,12 @@ msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über " -"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. KDE hat eine Verknüpfung oder " +"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder " "eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. " "h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft." @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über " "so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten " -"Kopiervorgangs hat KDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen " +"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen " "entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus " "Versehen mit sich selbst verknüpft." @@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " +"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " "angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " "Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein " "seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." @@ -2177,20 +2177,20 @@ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch " "wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem " -"KDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt." +"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a " "href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>" -", um das KDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu " +", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu " "informieren." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb " @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" "<li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 " "Sekunden</li>" "<li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden</li></ul> " -"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im KDE-Kontrollzentrum ändern " +"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern " "können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2572,9 +2572,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen KDE-Editor für MIME-Typen " +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen " "anzeigen zu lassen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Zertifikat nicht senden" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2718,24 +2718,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-Zertifikatanforderung" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-Zertifikatanforderung" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-Zertifikatanforderung: Passwort" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-SSL-Information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-SSL-Information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser KDE-Version nicht verfügbar." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2987,10 +2987,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Öffnet einen KDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " +"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " "Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3044,10 +3044,10 @@ msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " +"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " "geben Sie unten das Passwort dafür an." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3065,17 +3065,17 @@ msgstr "Ö&ffnen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " +"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " "Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die " "digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3086,11 +3086,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " +"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " "angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, " "oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." @@ -3111,8 +3111,8 @@ msgstr "&Anlegen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-Dienst für digitale Brieftasche" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3124,8 +3124,8 @@ msgstr "" "<br>(Fehlermeldung: %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3344,8 +3344,8 @@ msgid "" msgstr " Restzeit: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "UI-Server zu KDE-Fortschritten" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "" "bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem " "gespeichert werden soll." "<br>" -"<br>Falls Sie nicht möchten, dass KDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " +"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " "die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des " "Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch " "entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option " @@ -4279,13 +4279,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte " "Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder " "auswählen möchten. " "<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber " -"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE.</qt>" +"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "Assistent für digitale Brieftasche" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5316,19 +5316,19 @@ msgstr "Einführung" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für KDE. KWallet " +"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. KWallet " "ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " "Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert " "damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie " @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "&Erweiterte Einrichtung" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "Passwortauswahl" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " @@ -5408,9 +5408,9 @@ msgstr "Passwort überprüfen:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von KDE für meine persönlichen " +"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen " "Informationen verwenden." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Sicherheitsstufe" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6183,8 +6183,8 @@ msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po index b4ff2f9ffb0..22f441f92c1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ü&berspringen" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ist diese Ankreuzfeld markiert, werden Worte, die nur aus Großbuchstaben " "bestehen, nicht geprüft. Das ist hilfreich, wenn in Texten viele Abkürzungen " -"wie z. B. KDE vorkommen." +"wie z. B. TDE vorkommen." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "Rekursive Suche nach Domains" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "In KDE 3.5.0 entfernt" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "In TDE 3.5.0 entfernt" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skript \"%1\" ist nicht auffindbar." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-Skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "Hervorhebung des Menüeintrags '%1' nicht möglich." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-Menüabfrage\n" +"TDE-Menüabfrage\n" "Mit Hilfe dieses Programms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs eine " "bestimmte Anwendung erscheint.\n" "Die Option --highlight hebt optisch hervor, an\n" -"welcher Stelle des KDE-Menüs die Anwendung zu finden ist." +"welcher Stelle des TDE-Menüs die Anwendung zu finden ist." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2519,24 +2519,24 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Den Rechnernamen nicht ändern" +msgstr "TDE: Den Rechnernamen nicht ändern" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informiert KDE über Änderungen des Rechnernamens" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informiert TDE über Änderungen des Rechnernamens" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca-Datenbank nur einmal überprüfen" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-Dienst" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dienst" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich" +"TDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2604,16 +2604,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Erstellt den Zwischenspeicher für die Systemeinstellung neu." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE-Einstellungen werden neu eingelesen. Bitte warten ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Einstellungen werden neu eingelesen. Bitte warten ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Einrichtungsmanager" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Einrichtungsmanager" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Möchten Sie die KDE-Einstellungen neu laden?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Möchten Sie die TDE-Einstellungen neu laden?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2799,8 +2799,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Bibliothek %1 enthält keine Funktion %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Bibliothek %1 enthält keine mit KDE kompatible Factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Bibliothek %1 enthält keine mit TDE kompatible Factory." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2815,12 +2815,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Es ist ein Problem bei der Einrichtung der Kommunikation\n" -"zwischen den KDE-Prozessen aufgetreten. Die Meldung des Systems\n" +"zwischen den TDE-Prozessen aufgetreten. Die Meldung des Systems\n" "lautete:\n" "\n" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Hilfezentrum lässt sich nicht starten" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4257,12 +4257,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " +"<p>TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " "übersetzt.</p>" "<p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>, " @@ -4347,8 +4347,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Einstellungsdatei für die Code-Erstellung" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-Compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-Compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5554,32 +5554,32 @@ msgstr "Ausklappliste && Automatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Das <b>K Desktop Environment</b> wird vom KDE-Team entwickelt und betreut, " +"Das <b>K Desktop Environment</b> wird vom TDE-Team entwickelt und betreut, " "einem weltweiten Netzwerk von Programmierern, die sich <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freier Software</a> " "verschrieben haben." "<br>" -"<br>Der Quellcode von KDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder " -"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu KDE beizutragen." +"<br>Der Quellcode von TDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder " +"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu TDE beizutragen." "<br>" "<br>Besuchen Sie <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>" -", um mehr Informationen über das KDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige " +", um mehr Informationen über das TDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige " "Seiten finden Sie unter <A HREF=\"http://www.kde.de/\">http://www.kde.de/</A>. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5591,11 +5591,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist bereit, daran zu " +"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran zu " "arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie erwartet " "funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden könnte." "<br>" -"<br>KDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie <A " +"<br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie <A " "HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>" ", oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü " "\"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen." @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-Teams zu " +"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu " "werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen " "übersetzen. Sie können Graphik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation " "beitragen. Entscheiden Sie selbst." @@ -5632,31 +5632,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren." +"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren." "<br>" -"<br>Daher hat das Projekt den KDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, " -"eingetragen in Tübingen. KDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und " +"<br>Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, " +"eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und " "finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu finden Sie unter <a " "href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/</a>." "<br>" -"<br>Das KDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel " +"<br>Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel " "wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitglieder und andere Helfer im " -"Rahmen von Beiträgen zu KDE entstanden sind. Bitte helfen Sie KDE mit einer " +"Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. Bitte helfen Sie TDE mit einer " "Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter <a " "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Version %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "Ü&ber" @@ -5678,12 +5678,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Treten Sie dem KDE-Team &bei" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Treten Sie dem TDE-Team &bei" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &unterstützen" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE &unterstützen" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6620,8 +6620,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Ü&ber %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Über &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Über &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6748,8 +6748,8 @@ msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7502,8 +7502,8 @@ msgstr "" "Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7908,8 +7908,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-Modul für Java-Miniprogramme" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-Modul für Java-Miniprogramme" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8104,8 +8104,8 @@ msgstr "" "Es wird automatisch durch tdeinit aufgerufen.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kann \"%1\" nicht starten." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nicht starten." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8154,9 +8154,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-Aktualisierung" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"KDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien" +"TDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8187,20 +8187,20 @@ msgstr "Pixmaps aus Quellordner einbetten" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 msgid "makekdewidgets" -msgstr "KDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen" +msgstr "TDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" msgstr "Modul für Webstil" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE-Modul für ältere Stile" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Modul für ältere Stile" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs" +"TDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8592,9 +8592,9 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Mögliche Ursachen:</p>" "<ul>" -"<li>Bei der letzten Aktualisierung Ihres KDE ist ein Problem aufgetreten und es " +"<li>Bei der letzten Aktualisierung Ihres TDE ist ein Problem aufgetreten und es " "wurde ein vereinzeltes Kontrollmodul der Vorgängerversion übrig gelassen." -"<li>Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen KDE " +"<li>Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen TDE " "gehören.</ul>" "<p>Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die Module " "zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, " @@ -8789,8 +8789,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Einrichtung von KDE-Ressourcen" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Einrichtung von TDE-Ressourcen" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8973,24 +8973,24 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ihre lokale kab-Konfigurationsdatei\"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird " "so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner " +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner " "besitzen (normalerweise ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ihre standardmäßige kab-Datendatei \"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird " "so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner " +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner " "besitzen (normalerweise ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Alle Importieren" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-Zertifikat-Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Zertifikat-Import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikats-Import" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"Ihre KDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein." +"Ihre TDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9435,23 +9435,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Das Zertifikat wurde erfolgreich in KDE importiert.\n" -"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen." +"Das Zertifikat wurde erfolgreich in TDE importiert.\n" +"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Die Zertifikate wurden erfolgreich in KDE importiert.\n" -"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen." +"Die Zertifikate wurden erfolgreich in TDE importiert.\n" +"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE-Zertifikats-Objekt" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE-Zertifikats-Objekt" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9640,13 +9640,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} und ${exec_prefix} bei der Ausgabe expandieren" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" -"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die KDE-Bibliotheken" +"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9657,12 +9657,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "In $HOME verwendetes Präfix, in dem Dateien abgelegt werden" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Verfügbare KDE-Ressourcen-Typen" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Verfügbare TDE-Ressourcen-Typen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po index 97993c57e65..c09fc9e84ac 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -545,11 +545,11 @@ msgid "" msgstr "" " <qt><b>Druckerauswahlmenü:</b> Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl " "des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die <em>" -"speziellen Drucker von KDE</em>, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " +"speziellen Drucker von TDE</em>, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " "B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) " "versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... " "<ul> " -"<li>... entweder mit Hilfe des <em>KDE-Assistenten für die " +"<li>... entweder mit Hilfe des <em>TDE-Assistenten für die " "Druckereinrichtung</em>, der für die Drucksysteme CUPS und RLPR zur Verfügung " "steht und über den Knopf links des Knopfes <em>'Eigenschaften'</em> " "erreichbar ist, einen lokalen Drucker einrichten</li> " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "</ul> " "<p><b>Anmerkung:</b> Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung " "zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: " -"dann müssen die KDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " +"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " "ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und " "wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem " "Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn " @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" @@ -651,30 +651,30 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>Systemoptionen:</b> Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie " "verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter " "folgende: " "<ul> " -"<li>Sollen KDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " +"<li>Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " "PostScript einbetten? " -"<li>Soll KDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " +"<li>Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " "beispielsweise <em>gv</em> benutzen? " -"<li>Soll KDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " +"<li>Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " "</ul> und viele weitere ...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Hilfe:</b> Dieser Knopf bringt Sie zum <em>KDEPrint-Handbuch</em>.</qt>" +" <qt><b>Hilfe:</b> Dieser Knopf bringt Sie zum <em>TDEPrint-Handbuch</em>.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Drucken:</b> Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den " "Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, " -"werden Sie gefragt, ob KDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " +"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " "dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll.</qt>" #: kprintdialog.cpp:196 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Druckvorschau</b> Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine " @@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "" "entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem " "entspricht, was Sie erwartet haben. " "<p><b>Anmerkung:</b> Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für " -"Druckaufträge innerhalb von KDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " +"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " "Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für " -"Nicht-KDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " +"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " "wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich.</qt>" #: kprintdialog.cpp:250 @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.</p>" "<br>" "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\":</em> " "<pre> -o job-billing=... # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg " "Pimpelhuber\" </pre> </p> </qt>" @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.</p> " "<br>" "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\":</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "eingeben.</p> " "<br>" "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\":</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # Beispiel: \"Firmengeheimnis\" </pre> </p>" "</qt> " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Aufträge vorliegen).</p> " "<br>" "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\":</em> " "<pre> -o job-priority=... # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "<p>Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen " "pro Zoll gedruckt werden. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\":</em> " "<pre> -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" </pre> </p> </qt>" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "<p>Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen " "pro Zoll gedruckt werden. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\":</em> " "<pre> -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" </pre> </p> </qt>" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "<p>Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text " "gedruckt. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\":</em> " "<pre> -o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" "normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine " "eigene Steuerung der Druckausgabe.</p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " "<pre> -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" " "<br> -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" " @@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr "" "<p><b>Ränder</b></p> " "<p>Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind " "nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner " -"Seitengestaltung, die PostScript an KDEPrint senden (z. B. KOffice oder " +"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>Beim Drucken aus KDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " +"<p>Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " "eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder " "einstellen. </p> " "<p>Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "<p>Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert " "werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite). </p>" "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " "<pre> -o page-top=... # Beispiel: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "enscript</em> in der Karteikarte <em>Filter</em>.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\":</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "werden.)</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\":</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "enscript</em> in der Karteikarte <em>Filter</em>.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1858,14 +1858,14 @@ msgstr "" "Sie z. B. folgende Gründe haben:" "<ul>" "<li>Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " -"die von KDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>" +"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>" "<li>Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " "einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.</li>" "<li>Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " "der <em>zentralen Druckabteilung</em>.</li></ul>" "<p><b>Standard CUPS Auftragsoptionen:</b> Eine vollständige Liste der CUPS " "Auftragsoptionen ist über das <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den KDEPrint Bedienelementen " +"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " "zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen <em>" "Was ist das</em>-Hilfen.</p> " "<p><b>Angepasste CUPS Auftragsoptionen:</b> CUPS Druckserver können mit " @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "<p><b>Anmerkung:</b> Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " "Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." "<p><b>Achtung:</b> Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " -"die graphische Oberfläche von KDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " +"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " "könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " "zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " "Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" "HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\":</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\":</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2191,18 +2191,18 @@ msgstr "" "nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\":</em> " "<pre> -o penwidth=... # Beispiel: \"2000\" oder \"500\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2211,18 +2211,18 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>HP-GL Druck-Einstellungen</b> " -"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn KDEPrint zum Senden " +"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " "der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird. </p> " "<p>HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " "Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern. </p> " -"<p>KDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " +"<p>TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " "jedem installierten Drucker ausgeben. </p> " "<p><b>Anmerkung 1:</b> Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " "laden die Datei in das laufende kprinter.</p> " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " "<pre> -o blackplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " "<br> -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "" "abdunkeln. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> " "<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "" "<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> " "<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> " "<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "" "sichtbar. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> " "<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von KDEPrint " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint " "entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " "<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" "festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint GUI Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> " "<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " "PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " -"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von KDE " +"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " "(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " "Betrachtungsprogramm gesucht." @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Druckdienste einrichten" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3802,8 +3802,8 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis KDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3878,8 +3878,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des KDE-Druckdienstes" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr " Sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"KDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen KDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " "Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " "meisten Fällen ausreichen sollte." @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Willkommen!</p>" "<br>" @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Das KDE-Druckerteam</i></a>" +"Das TDE-Druckerteam</i></a>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5122,14 +5122,14 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Datei öffnen</b> " "<p>Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " "der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " "können.</p> " -"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet KDEPrint die dem MIME-Type der Datei " +"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " "zugeordnete Anwendung.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5145,13 +5145,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <b>Dateilistenansicht</b> " "<p>Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " "können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " -"KDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " +"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " "Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.</p> " "<p>Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.</p> " "<p><b>Anmerkung:</b> Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " @@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Anpassungen" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> " -"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von KDEPrint verwendete Drucksystem an (und " +"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " "ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " -"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet KDEPrint das " +"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " "Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " "<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. " "<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. " "<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "" "<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5381,8 +5381,8 @@ msgstr "Paralleler Anschluss #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Laden der KDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5409,12 +5409,12 @@ msgstr "Druckerwarteschlange für %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " -"KDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren KDE-Version und " +"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " "sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " "\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." @@ -5444,10 +5444,10 @@ msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Der KDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " +"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " "sicher, dass der Server läuft." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5490,12 +5490,12 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " "eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " "Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " -"dass KDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>" +"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5545,17 +5545,17 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " -"KDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " +"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " "umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " -"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass KDE versucht, diese Datei in %2 " +"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " "umzuwandeln?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5664,7 +5664,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr "" "(\"PPD\") ab.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> " "<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "" "der installiert ist.</p>" "<br>" "<hr>" -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> " "<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "" "der installiert ist.</p>" "<br>" "<hr>" -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> " "<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "" "gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>" "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "" "an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>" "Duplex-gedreht</em>).</li></ul>" "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> " "<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "" "<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> " "<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "" "wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese KDEPrint-Einstellung " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> " "<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6007,12 +6007,12 @@ msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für " -"den KDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " +"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " "Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System " "angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des " "Systemverwalters eingeben." @@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" " <qt> <b>Aktuelle Seite:</b>" "<p>Wählen Sie <em>\"Aktuell\"</em>, wenn Sie die gerade sichtbare Seite in " -"Ihrer KDE-Anwendung ausdrucken wollen.</p> " +"Ihrer TDE-Anwendung ausdrucken wollen.</p> " "<p><b>Anmerkung:</b> Dieses Feld ist nicht auswählbar, wenn Sie aus einer " -"Nicht-KDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da KDEPrint " +"Nicht-TDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da TDEPrint " "in diesem Fall keine Möglichkeit hat, die derzeit angezeigte Seite zu " "bestimmen.</p> </qt>" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "" "druckt die Seiten 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 Ihres Dokuments.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page ranges\":</em> " "<pre> -o page-ranges=... # Beispiel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>" "</p></qt>" @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr "" "Durchgänge (abhängig vom Druckermodell) <em>\"umkehren\"</em>.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-set\":</em> " "<pre> -o page-set=... # Beispiel: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" "<p>Die Voreinstellung für \"Kopien\" ist 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> " "<pre> -o copies=... # Beispiel: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" " @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "" "eingeben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"copies\":</em> " "<pre> -o copies=... # Beispiele: \"5\" oder \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "" "2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p></p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"Collate\":</em> " "<pre> -o Collate=... # Beispiel: \"true\" oder \"false\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "" "Reihenfolge \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ausgegeben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"reverse\":</em> " "<pre> -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" @@ -6346,18 +6346,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " -"KDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." +"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Vorschau nicht möglich. KDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " +"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " "des Typs %1 darstellen könnte." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> " "<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " "entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> " "<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " "entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> " "<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " "entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> " "<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" " "entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6606,8 +6606,8 @@ msgstr "" "Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " "intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " "und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " -"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-KDE-Anwendungen, die das " -"KDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " +"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " +"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " "fehlschlagen.</p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6665,13 +6665,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " -"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für KDE-Programme " +"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " "verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " "Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> " "wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6697,7 +6697,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der <em>'Posterdruck'-Filter</em> " "automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen. </p> " "<p>Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm <em>'poster'</em> " -"von KDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> " +"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> " "ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " "gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " "Übergröße erreicht wird .] </p> " @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "" "Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " "haben.</p>" "<p><b>Zusätzlicher Tipp für Experten:</b>Eine gepatchte Version von 'poster'ist " -"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "auf <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a> erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet " @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "" "kann.</p>" "<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange " "gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden " -"geeignet ist. (KDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>" +"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>" "<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die " "Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und " "Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>" @@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "" "<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten " "Filter an. Unter diesen sind:" "<ul> " -"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der KDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); " +"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); " "</li> " "<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf " "diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> " @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7062,13 +7062,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -7079,12 +7079,12 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> " "Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) " "<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als " -"\"Vorfilter\" für KDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " +"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " "<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> " "<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> " "<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie " @@ -7094,14 +7094,14 @@ msgstr "" "Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter " "\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung " "von ASCII in PostScript sein. </p> " -"<p>KDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " +"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " "unterstützen. </p> " -"<p>KDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " -"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von KDEPrint " +"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " +"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint " "installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> " -"Drucksubsysteme, die von KDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " +"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " "weil sie von diesen unabhängig sind.</p>" -"<p>Unter den mit KDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> " +"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> " "<ul> " "<li><em>Enscript Textfilter</em></li>" "<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> " @@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr "" "klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten " "Symbolgruppe) und setzen fort. </p> " "<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die " -"KDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>" +"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7171,7 +7171,7 @@ msgstr "" "<ul>" "<li><b>Farbe</b> und</li> " "<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte " -"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass KDEPrint nicht genug " +"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " "Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " "eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " "Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>" |