summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-de
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po154
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po220
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po402
3 files changed, 388 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
index 29dfab3032a..6789c18c918 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können "
-"das im KDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
+"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1241,19 +1241,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem KDE-Team "
+"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team "
"bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und "
"vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die "
"Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt "
-"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem KDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf "
+"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf "
"den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Webseiten</a> "
"nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der "
"Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie "
@@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell "
-"nicht zusammen mit Ihrer KDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die "
+"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die "
"Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen "
"Version ist und deshalb nicht startet."
@@ -1410,10 +1410,10 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den KDE-Programmen "
+"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen "
"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1430,12 +1430,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden KDE-Programm "
+"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm "
"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so "
"genannten \"kioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden "
"könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
@@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
+"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
@@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem KDE-Programm unterstützt, das das "
+"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das "
"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen KDE-Programm ab. Die "
+"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die "
"zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum "
"Ein/Ausgabe-System."
@@ -1658,10 +1658,10 @@ msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt "
-"des Ordners erfordert, aber das KDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
+"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
"Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1671,12 +1671,12 @@ msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
-"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. KDE hat eine Verknüpfung oder "
+"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder "
"eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. "
"h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
@@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten "
-"Kopiervorgangs hat KDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen "
+"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen "
"entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus "
"Versehen mit sich selbst verknüpft."
@@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
+"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
@@ -2177,20 +2177,20 @@ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch "
"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem "
-"KDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
+"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>"
-", um das KDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
+", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
"informieren."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb "
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"<li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 "
"Sekunden</li>"
"<li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden</li></ul> "
-"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im KDE-Kontrollzentrum ändern "
+"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern "
"können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2572,9 +2572,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen KDE-Editor für MIME-Typen "
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
"anzeigen zu lassen."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Zertifikat nicht senden"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
@@ -2718,24 +2718,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-Zertifikatanforderung"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-Zertifikatanforderung"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE-SSL-Information"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE-SSL-Information"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser KDE-Version nicht verfügbar."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2987,10 +2987,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Öffnet einen KDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
+"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -3044,10 +3044,10 @@ msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
+"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
"geben Sie unten das Passwort dafür an."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3065,17 +3065,17 @@ msgstr "Ö&ffnen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
+"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -3086,11 +3086,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
+"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, "
"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
@@ -3111,8 +3111,8 @@ msgstr "&Anlegen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE-Dienst für digitale Brieftasche"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3124,8 +3124,8 @@ msgstr ""
"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3344,8 +3344,8 @@ msgid ""
msgstr " Restzeit: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "UI-Server zu KDE-Fortschritten"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem "
"gespeichert werden soll."
"<br>"
-"<br>Falls Sie nicht möchten, dass KDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie "
+"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie "
"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des "
"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch "
"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option "
@@ -4279,13 +4279,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte "
"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder "
"auswählen möchten. "
"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber "
-"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE.</qt>"
+"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
@@ -5316,19 +5316,19 @@ msgstr "Einführung"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für KDE. KWallet "
+"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. KWallet "
"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert "
"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie "
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "Passwortauswahl"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5408,9 +5408,9 @@ msgstr "Passwort überprüfen:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von KDE für meine persönlichen "
+"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
"Informationen verwenden."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Sicherheitsstufe"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
@@ -6183,8 +6183,8 @@ msgstr "%1 kann nicht gelesen werden"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
index b4ff2f9ffb0..22f441f92c1 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ü&berspringen"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Ist diese Ankreuzfeld markiert, werden Worte, die nur aus Großbuchstaben "
"bestehen, nicht geprüft. Das ist hilfreich, wenn in Texten viele Abkürzungen "
-"wie z. B. KDE vorkommen."
+"wie z. B. TDE vorkommen."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "Rekursive Suche nach Domains"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "In KDE 3.5.0 entfernt"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "In TDE 3.5.0 entfernt"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Skript \"%1\" ist nicht auffindbar."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE-Skripte"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE-Skripte"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "Hervorhebung des Menüeintrags '%1' nicht möglich."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE-Menüabfrage\n"
+"TDE-Menüabfrage\n"
"Mit Hilfe dieses Programms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs eine "
"bestimmte Anwendung erscheint.\n"
"Die Option --highlight hebt optisch hervor, an\n"
-"welcher Stelle des KDE-Menüs die Anwendung zu finden ist."
+"welcher Stelle des TDE-Menüs die Anwendung zu finden ist."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2519,24 +2519,24 @@ msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:359
msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDE: Den Rechnernamen nicht ändern"
+msgstr "TDE: Den Rechnernamen nicht ändern"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informiert KDE über Änderungen des Rechnernamens"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informiert TDE über Änderungen des Rechnernamens"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Sycoca-Datenbank nur einmal überprüfen"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE-Dienst"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE-Dienst"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"KDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich"
+"TDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2604,16 +2604,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Erstellt den Zwischenspeicher für die Systemeinstellung neu."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "KDE-Einstellungen werden neu eingelesen. Bitte warten ..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "TDE-Einstellungen werden neu eingelesen. Bitte warten ..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE Einrichtungsmanager"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE Einrichtungsmanager"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Möchten Sie die KDE-Einstellungen neu laden?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Möchten Sie die TDE-Einstellungen neu laden?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2799,8 +2799,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Bibliothek %1 enthält keine Funktion %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Bibliothek %1 enthält keine mit KDE kompatible Factory."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Bibliothek %1 enthält keine mit TDE kompatible Factory."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2815,12 +2815,12 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Es ist ein Problem bei der Einrichtung der Kommunikation\n"
-"zwischen den KDE-Prozessen aufgetreten. Die Meldung des Systems\n"
+"zwischen den TDE-Prozessen aufgetreten. Die Meldung des Systems\n"
"lautete:\n"
"\n"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Hilfezentrum lässt sich nicht starten"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -4257,12 +4257,12 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen "
+"<p>TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen "
"übersetzt.</p>"
"<p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>, "
@@ -4347,8 +4347,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Einstellungsdatei für die Code-Erstellung"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-Compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg-Compiler"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5554,32 +5554,32 @@ msgstr "Ausklappliste && Automatik"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Das <b>K Desktop Environment</b> wird vom KDE-Team entwickelt und betreut, "
+"Das <b>K Desktop Environment</b> wird vom TDE-Team entwickelt und betreut, "
"einem weltweiten Netzwerk von Programmierern, die sich <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freier Software</a> "
"verschrieben haben."
"<br>"
-"<br>Der Quellcode von KDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder "
-"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu KDE beizutragen."
+"<br>Der Quellcode von TDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder "
+"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu TDE beizutragen."
"<br>"
"<br>Besuchen Sie <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>"
-", um mehr Informationen über das KDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige "
+", um mehr Informationen über das TDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige "
"Seiten finden Sie unter <A HREF=\"http://www.kde.de/\">http://www.kde.de/</A>. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5591,11 +5591,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist bereit, daran zu "
+"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran zu "
"arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie erwartet "
"funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden könnte."
"<br>"
-"<br>KDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie <A "
+"<br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie <A "
"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>"
", oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü "
"\"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen."
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-Teams zu "
+"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu "
"werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen "
"übersetzen. Sie können Graphik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation "
"beitragen. Entscheiden Sie selbst."
@@ -5632,31 +5632,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren."
+"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren."
"<br>"
-"<br>Daher hat das Projekt den KDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, "
-"eingetragen in Tübingen. KDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und "
+"<br>Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, "
+"eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und "
"finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu finden Sie unter <a "
"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/</a>."
"<br>"
-"<br>Das KDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel "
+"<br>Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel "
"wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitglieder und andere Helfer im "
-"Rahmen von Beiträgen zu KDE entstanden sind. Bitte helfen Sie KDE mit einer "
+"Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. Bitte helfen Sie TDE mit einer "
"Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Version %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "Ü&ber"
@@ -5678,12 +5678,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Treten Sie dem KDE-Team &bei"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Treten Sie dem TDE-Team &bei"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE &unterstützen"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE &unterstützen"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6620,8 +6620,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Ü&ber %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Über &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Über &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6748,8 +6748,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7502,8 +7502,8 @@ msgstr ""
"Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7908,8 +7908,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE-Modul für Java-Miniprogramme"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE-Modul für Java-Miniprogramme"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8104,8 +8104,8 @@ msgstr ""
"Es wird automatisch durch tdeinit aufgerufen.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kann \"%1\" nicht starten."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit kann \"%1\" nicht starten."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8154,9 +8154,9 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf-Aktualisierung"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr ""
-"KDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien"
+"TDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8187,20 +8187,20 @@ msgstr "Pixmaps aus Quellordner einbetten"
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
msgid "makekdewidgets"
-msgstr "KDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen"
+msgstr "TDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen"
#: kstyles/web/plugin.cpp:9
msgid "Web style plugin"
msgstr "Modul für Webstil"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE-Modul für ältere Stile"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE-Modul für ältere Stile"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs"
+"TDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8592,9 +8592,9 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Mögliche Ursachen:</p>"
"<ul>"
-"<li>Bei der letzten Aktualisierung Ihres KDE ist ein Problem aufgetreten und es "
+"<li>Bei der letzten Aktualisierung Ihres TDE ist ein Problem aufgetreten und es "
"wurde ein vereinzeltes Kontrollmodul der Vorgängerversion übrig gelassen."
-"<li>Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen KDE "
+"<li>Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen TDE "
"gehören.</ul>"
"<p>Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die Module "
"zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, "
@@ -8789,8 +8789,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Einrichtung von KDE-Ressourcen"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Einrichtung von TDE-Ressourcen"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8973,24 +8973,24 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ihre lokale kab-Konfigurationsdatei\"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird "
"so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner "
+"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner "
"besitzen (normalerweise ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ihre standardmäßige kab-Datendatei \"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird "
"so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner "
+"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner "
"besitzen (normalerweise ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Alle Importieren"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-Zertifikat-Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-Zertifikat-Import"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Zertifikats-Import"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"Ihre KDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein."
+"Ihre TDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9435,23 +9435,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde erfolgreich in KDE importiert.\n"
-"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen."
+"Das Zertifikat wurde erfolgreich in TDE importiert.\n"
+"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Die Zertifikate wurden erfolgreich in KDE importiert.\n"
-"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen."
+"Die Zertifikate wurden erfolgreich in TDE importiert.\n"
+"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE-Zertifikats-Objekt"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE-Zertifikats-Objekt"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9640,13 +9640,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} und ${exec_prefix} bei der Ausgabe expandieren"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
-"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die KDE-Bibliotheken"
+"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9657,12 +9657,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "In $HOME verwendetes Präfix, in dem Dateien abgelegt werden"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Verfügbare KDE-Ressourcen-Typen"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Verfügbare TDE-Ressourcen-Typen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 97993c57e65..c09fc9e84ac 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -523,13 +523,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -545,11 +545,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Druckerauswahlmenü:</b> Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl "
"des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die <em>"
-"speziellen Drucker von KDE</em>, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. "
+"speziellen Drucker von TDE</em>, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. "
"B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) "
"versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... "
"<ul> "
-"<li>... entweder mit Hilfe des <em>KDE-Assistenten für die "
+"<li>... entweder mit Hilfe des <em>TDE-Assistenten für die "
"Druckereinrichtung</em>, der für die Drucksysteme CUPS und RLPR zur Verfügung "
"steht und über den Knopf links des Knopfes <em>'Eigenschaften'</em> "
"erreichbar ist, einen lokalen Drucker einrichten</li> "
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"</ul> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung "
"zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: "
-"dann müssen die KDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu "
+"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu "
"ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und "
"wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem "
"Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn "
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -651,30 +651,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Systemoptionen:</b> Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie "
"verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter "
"folgende: "
"<ul> "
-"<li>Sollen KDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte "
+"<li>Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte "
"PostScript einbetten? "
-"<li>Soll KDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie "
+"<li>Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie "
"beispielsweise <em>gv</em> benutzen? "
-"<li>Soll KDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? "
+"<li>Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? "
"</ul> und viele weitere ...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Hilfe:</b> Dieser Knopf bringt Sie zum <em>KDEPrint-Handbuch</em>.</qt>"
+" <qt><b>Hilfe:</b> Dieser Knopf bringt Sie zum <em>TDEPrint-Handbuch</em>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -687,13 +687,13 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Drucken:</b> Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den "
"Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, "
-"werden Sie gefragt, ob KDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob "
+"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob "
"dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
@@ -778,9 +778,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Druckvorschau</b> Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine "
@@ -789,9 +789,9 @@ msgstr ""
"entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem "
"entspricht, was Sie erwartet haben. "
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für "
-"Druckaufträge innerhalb von KDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der "
+"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der "
"Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für "
-"Nicht-KDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet "
+"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet "
"wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.</p>"
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\":</em> "
"<pre> -o job-billing=... # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
"Pimpelhuber\" </pre> </p> </qt>"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
"richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.</p> "
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\":</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"eingeben.</p> "
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\":</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # Beispiel: \"Firmengeheimnis\" </pre> </p>"
"</qt> "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Aufträge vorliegen).</p> "
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\":</em> "
"<pre> -o job-priority=... # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen "
"pro Zoll gedruckt werden. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\":</em> "
"<pre> -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen "
"pro Zoll gedruckt werden. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\":</em> "
"<pre> -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text "
"gedruckt. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\":</em> "
"<pre> -o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine "
"eigene Steuerung der Druckausgabe.</p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" "
"<br> -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" "
@@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Ränder</b></p> "
"<p>Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind "
"nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner "
-"Seitengestaltung, die PostScript an KDEPrint senden (z. B. KOffice oder "
+"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Beim Drucken aus KDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken "
+"<p>Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken "
"eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder "
"einstellen. </p> "
"<p>Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das "
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert "
"werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite). </p>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o page-top=... # Beispiel: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" "
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"enscript</em> in der Karteikarte <em>Filter</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\":</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"werden.)</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\":</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"enscript</em> in der Karteikarte <em>Filter</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1858,14 +1858,14 @@ msgstr ""
"Sie z. B. folgende Gründe haben:"
"<ul>"
"<li>Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, "
-"die von KDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>"
+"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>"
"<li>Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in "
"einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.</li>"
"<li>Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in "
"der <em>zentralen Druckabteilung</em>.</li></ul>"
"<p><b>Standard CUPS Auftragsoptionen:</b> Eine vollständige Liste der CUPS "
"Auftragsoptionen ist über das <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den KDEPrint Bedienelementen "
+"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen "
"zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen <em>"
"Was ist das</em>-Hilfen.</p> "
"<p><b>Angepasste CUPS Auftragsoptionen:</b> CUPS Druckserver können mit "
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder "
"Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar."
"<p><b>Achtung:</b> Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über "
-"die graphische Oberfläche von KDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis "
+"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis "
"könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt "
"zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten "
"Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS "
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\":</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\":</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2191,18 +2191,18 @@ msgstr ""
"nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\":</em> "
"<pre> -o penwidth=... # Beispiel: \"2000\" oder \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2211,18 +2211,18 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>HP-GL Druck-Einstellungen</b> "
-"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn KDEPrint zum Senden "
+"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden "
"der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird. </p> "
"<p>HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von "
"Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern. </p> "
-"<p>KDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf "
+"<p>TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf "
"jedem installierten Drucker ausgeben. </p> "
"<p><b>Anmerkung 1:</b> Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und "
"laden die Datei in das laufende kprinter.</p> "
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" "
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"abdunkeln. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> "
"<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> "
"<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> "
"<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"sichtbar. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> "
"<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von KDEPrint "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint "
"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
"<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint GUI Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> "
"<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich "
"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden "
-"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von KDE "
+"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE "
"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen "
"Betrachtungsprogramm gesucht."
@@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "KDE-Druckdienste einrichten"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE-Druckdienste einrichten"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3802,8 +3802,8 @@ msgstr ""
"fehlgeschlagen."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bitte warten Sie, bis KDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3878,8 +3878,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Einrichtung des KDE-Druckdienstes"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr " Sek"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des "
-"KDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau."
+"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner "
-"auswählen, in denen KDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der "
+"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der "
"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den "
"meisten Fällen ausreichen sollte."
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Willkommen!</p>"
"<br>"
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Das KDE-Druckerteam</i></a>"
+"Das TDE-Druckerteam</i></a>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5122,14 +5122,14 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Datei öffnen</b> "
"<p>Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor "
"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten "
"können.</p> "
-"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet KDEPrint die dem MIME-Type der Datei "
+"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei "
"zugeordnete Anwendung.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5145,13 +5145,13 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Dateilistenansicht</b> "
"<p>Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie "
"können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von "
-"KDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der "
+"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der "
"Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.</p> "
"<p>Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.</p> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können "
@@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Anpassungen"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> "
-"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von KDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
+"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem "
-"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet KDEPrint das "
+"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das "
"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das "
"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
@@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. "
"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie "
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
-"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im "
+"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. "
"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben "
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
-"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im "
+"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5381,8 +5381,8 @@ msgstr "Paralleler Anschluss #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Laden der KDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5409,12 +5409,12 @@ msgstr "Druckerwarteschlange für %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen "
-"KDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren KDE-Version und "
+"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und "
"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. "
"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen."
@@ -5444,10 +5444,10 @@ msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Der KDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie "
+"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie "
"sicher, dass der Server läuft."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5490,12 +5490,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. "
"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der "
"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, "
-"dass KDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>"
+"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -5545,17 +5545,17 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. "
-"KDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format "
+"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format "
"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung "
-"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass KDE versucht, diese Datei in %2 "
+"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 "
"umzuwandeln?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"(\"PPD\") ab.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> "
"<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr ""
"der installiert ist.</p>"
"<br>"
"<hr>"
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> "
"<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr ""
"der installiert ist.</p>"
"<br>"
"<hr>"
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>"
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>"
"Duplex-gedreht</em>).</li></ul>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> "
"<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder "
"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese KDEPrint-Einstellung "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> "
"<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6007,12 +6007,12 @@ msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
"Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für "
-"den KDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen "
+"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen "
"Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System "
"angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des "
"Systemverwalters eingeben."
@@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Aktuelle Seite:</b>"
"<p>Wählen Sie <em>\"Aktuell\"</em>, wenn Sie die gerade sichtbare Seite in "
-"Ihrer KDE-Anwendung ausdrucken wollen.</p> "
+"Ihrer TDE-Anwendung ausdrucken wollen.</p> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Dieses Feld ist nicht auswählbar, wenn Sie aus einer "
-"Nicht-KDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da KDEPrint "
+"Nicht-TDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da TDEPrint "
"in diesem Fall keine Möglichkeit hat, die derzeit angezeigte Seite zu "
"bestimmen.</p> </qt>"
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"druckt die Seiten 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 Ihres Dokuments.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page ranges\":</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # Beispiel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>"
"</p></qt>"
@@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr ""
"Durchgänge (abhängig vom Druckermodell) <em>\"umkehren\"</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-set\":</em> "
"<pre> -o page-set=... # Beispiel: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"<p>Die Voreinstellung für \"Kopien\" ist 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o copies=... # Beispiel: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" "
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr ""
"eingeben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"copies\":</em> "
"<pre> -o copies=... # Beispiele: \"5\" oder \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p></p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"Collate\":</em> "
"<pre> -o Collate=... # Beispiel: \"true\" oder \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"Reihenfolge \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ausgegeben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"reverse\":</em> "
"<pre> -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
@@ -6346,18 +6346,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von "
-"KDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm."
+"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Vorschau nicht möglich. KDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien "
+"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien "
"des Typs %1 darstellen könnte."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> "
"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> "
"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> "
"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6606,8 +6606,8 @@ msgstr ""
"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit "
"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- "
"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für "
-"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-KDE-Anwendungen, die das "
-"KDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
+"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das "
+"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
"fehlschlagen.</p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6665,13 +6665,13 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. "
-"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für KDE-Programme "
+"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme "
"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" "
"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> "
"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>"
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6697,7 +6697,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der <em>'Posterdruck'-Filter</em> "
"automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen. </p> "
"<p>Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm <em>'poster'</em> "
-"von KDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> "
+"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> "
"ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in "
"gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die "
"Übergröße erreicht wird .] </p> "
@@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr ""
"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine "
"haben.</p>"
"<p><b>Zusätzlicher Tipp für Experten:</b>Eine gepatchte Version von 'poster'ist "
-"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"auf <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a> erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet "
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr ""
"kann.</p>"
"<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange "
"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden "
-"geeignet ist. (KDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>"
+"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>"
"<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die "
"Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und "
"Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>"
@@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr ""
"<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten "
"Filter an. Unter diesen sind:"
"<ul> "
-"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der KDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); "
+"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); "
"</li> "
"<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf "
"diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> "
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7062,13 +7062,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7079,12 +7079,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> "
"Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) "
"<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als "
-"\"Vorfilter\" für KDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien "
+"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien "
"<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> "
"<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> "
"<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie "
@@ -7094,14 +7094,14 @@ msgstr ""
"Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter "
"\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung "
"von ASCII in PostScript sein. </p> "
-"<p>KDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle "
+"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle "
"unterstützen. </p> "
-"<p>KDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl "
-"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von KDEPrint "
+"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl "
+"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint "
"installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> "
-"Drucksubsysteme, die von KDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), "
+"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), "
"weil sie von diesen unabhängig sind.</p>"
-"<p>Unter den mit KDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> "
+"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> "
"<ul> "
"<li><em>Enscript Textfilter</em></li>"
"<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> "
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr ""
"klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten "
"Symbolgruppe) und setzen fort. </p> "
"<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die "
-"KDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>"
+"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7171,7 +7171,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Farbe</b> und</li> "
"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte "
-"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass KDEPrint nicht genug "
+"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug "
"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die "
"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das "
"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>"