summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-el/messages/kdeutils
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po1106
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po113
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po845
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po79
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po114
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po245
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1115
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po752
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po151
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po63
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po117
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po249
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po396
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po519
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po3558
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po2087
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po103
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po323
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po582
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po23
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po131
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po922
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po933
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po126
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po423
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po258
33 files changed, 16352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..da7e49a387c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = el
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..de030d12144
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = el
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..518ebc83222
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1106 @@
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to Greek
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <[email protected]>, 2000-2001.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:56+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση μιας υποδιεργασίας."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Η διαγραφή απέτυχε."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης ήταν εσφαλμένος. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Πρέπει να δώσετε κωδικό πρόσβασης για την εξαγωγή του αρχείου:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Η διαδικασία εξαγωγής απέτυχε."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Η διαδικασία προσθήκης απέτυχε."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Επιλογή μορφής αρχειοθήκης"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Το αρχείο φαίνεται να είναι του τύπου %1,\n"
+"που είναι μια μη υποστηριζόμενη μορφή αρχειοθήκης.\n"
+"Για να προχωρήσετε, παρακαλώ επιλέξτε τη μορφή\n"
+"του αρχείου."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να ανοίξετε ένα αρχείο το οποίο έχει μια μη τυπική κατάληξη.\n"
+"Το Ark ανίχνευσε τη μορφή: %1\n"
+"Αν αυτό δεν είναι σωστό, παρακαλώ επιλέξτε την κατάλληλη μορφή."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Όλες οι έγκυρες αρχειοθήκες\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Συστατικό KParts του Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, οι διάφοροι προγραμματιστές του Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Προσθήκη &αρχείου..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Προσθήκη &φακέλου..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "Π&ροβολή"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ά&νοιγμα με..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Επεξερ&γασία με..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Απ&οεπιλογή όλων"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Α&ντιστροφή επιλογής"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Ρύθμιση του &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης;"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Λήψη του %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Σύνολο: 0 αρχεία"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Καθορίστηκε λάθος αριθμός ορισμάτων"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον ένα αρχείο που θα προστεθεί στην αρχειοθήκη."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Σας τέλειωσε ο χώρος στο δίσκο."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο που προσπαθείτε να δείτε μπορεί να είναι εκτελέσιμο. Η εκτέλεση μη "
+"έμπιστων εκτελέσιμων μπορεί να βλάψει την ασφάλεια του συστήματός σας.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο;"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n αρχείο %1\n"
+"%n αρχεία %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης ως"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ αποθηκεύστε την αρχειοθήκη σας στην ίδια μορφή με το πρωτότυπο.\n"
+"Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε μία από τις προτεινόμενες καταλήξεις."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα της αρχειοθήκης %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα αρχεία δε θα εξαχθούν\n"
+"καθώς υπάρχουν ήδη:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για την εξαγωγή της αρχειοθήκης."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την εξαγωγή της αρχειοθήκης."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσθήκη των αρχείων στην αρχειοθήκη."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Η αρχειοθήκη %1 δεν υπάρχει."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια πρόσβασης σε αυτή την αρχειοθήκη."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Η αρχειοθήκη υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Η αρχειοθήκη υπάρχει ήδη"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Να μην αντικατασταθεί"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής στον κατάλογο %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Δημιουργία νέας αρχειοθήκης"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Αυτή τη στιγμή δουλεύετε με ένα απλό συμπιεσμένο αρχείο.\n"
+"Θέλετε να το μετατρέψετε σε αρχειοθήκη ώστε να μπορεί να περιέχει πολλά "
+"αρχεία;\n"
+"Αν ναι, πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για τη νέα αρχειοθήκη."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Μετατροπή σε αρχειοθήκη"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Να μη μετατραπεί"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Επιλέξτε αρχεία για προσθήκη"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείων..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Προσθήκη φακέλου..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφούν τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Αφαίρεση..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Άνοιγμα με:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Η αρχειοθήκη για εξαγωγή δεν υπάρχει πια."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Εξαγωγή..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Επεξεργασία με:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Προβλήματα κατά την επεξεργασία του αρχείου..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Επαναπροσθήκη επεξεργασμένου αρχείου..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου για προβολή"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Η ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής αρχείων δεν ήταν δυνατόν να εμφανίσει αυτό το "
+"αρχείο. Θέλετε να το εμφανίσετε χρησιμοποιώντας κάποιο εξωτερικό πρόγραμμα;"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Προβολή με εξωτερική εφαρμογή"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Να μη γίνει προβολή"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 επιλεγμένα αρχεία %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 αρχείο επιλεγμένο %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να το προσθέσετε αυτό στην τρέχουσα αρχειοθήκη ή να το ανοίξετε σαν νέα "
+"αρχειοθήκη;"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει κάποια αρχειοθήκη ανοικτή αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργηθεί "
+"τώρα μία, για αυτά τα αρχεία;"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει καμία αρχειοθήκη ανοικτή αυτήν τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργηθεί "
+"τώρα μία, για αυτό το αρχείο;"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Δημιουργία νέας αρχειοθήκης"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Άγνωστη μορφή αρχειοθήκης ή κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο %1 δεν είναι στο PATH σας.\n"
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια δημιουργίας της αρχειοθήκης."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Άνοιγμα της αρχειοθήκης..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση. Αν θέλετε να την αποθηκεύσετε με νέο "
+"όνομα, πηγαίνετε στο μενού Αρχείο και επιλέξτε Αποθήκευση ως."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος της αρχειοθήκης %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης αρχείων"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Όνομα αρχείου "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Άδειες "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Ιδιοκτήτης/Ομάδα "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Μέγεθος "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Αποτύπωση ώρας "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Δεσμός "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Μέγεθος τώρα "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Λόγος "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Μέθοδος "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Έκδοση "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Ιδιοκτήτης "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Ομάδα "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "φάκελος εκκίνησης"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "φάκελος ανοίγματος"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "φάκελος εξαγωγής"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "φάκελος προσθήκης"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Εξαγωγή"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Φάκελοι"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Αντικατάσταση &παλιών αρχείων μόνο με νεότερα αρχεία"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Διατήρηση &γενικών καταχωρήσεων (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Υποχρεωτικά ονόματα αρχείων σε στυλ &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Μετατροπή LF σε DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ανα&δρομική προσθήκη υποφακέλων (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Απο&θήκευση συμβολικών δεσμών ως δεσμών (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Αν&τικατάσταση αρχείων (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Διατήρηση αδειών (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Παράβλεψη ονομάτων φακέλων (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πε&ζά γράμματα (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κε&φαλαία (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Δημιουργείτε μια απλή συμπιεσμένη αρχειοθήκη η οποία περιέχει μόνο ένα αρχείο "
+"εισόδου.\n"
+"Όταν αποσυμπιεστεί, το όνομα του αρχείου θα βασιστεί στο όνομα της "
+"αρχειοθήκης.\n"
+"Αν προσθέσετε περισσότερα αρχεία θα ειδοποιηθείτε για να τη μετατρέψετε σε μια "
+"πραγματική αρχειοθήκη."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Απλή συμπιεσμένη αρχειοθήκη"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Πρόβλημα εγγραφής στην αρχειοθήκη..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Εξαγωγή:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία μόνο"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Φάκελος προορισμού: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Άνοιγμα του καταλόγου προορισμού μετά την εξαγωγή"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Να δημιουργηθεί ο φάκελος %1;"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Ο φάκελος λείπει"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Ο φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο "
+"φάκελο."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Αυτή η περιοχή εμφανίζει πληροφορίες για τα αρχεία που περιέχονται σε μια "
+"αρχειοθήκη."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εξαγωγής, έξοδος με το τελείωμα"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Εξαγωγή 'αρχειοθήκης' στο 'φάκελο'. Έξοδος με το τελείωμα.\n"
+"Ο 'φάκελος' θα δημιουργηθεί αν δεν υπάρχει."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Ερώτηση του ονόματος της αρχειοθήκης για την προσθήκη 'αρχείων' σε αυτή. Έξοδος "
+"με το τελείωμα."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Προσθήκη 'αρχείων' στην 'αρχειοθήκη'. Έξοδος με το τελείωμα.\n"
+"Η 'αρχειοθήκη' θα δημιουργηθεί αν δεν υπάρχει."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται με το '--extract-to'. Όταν οριστεί, η 'αρχειοθήκη'\n"
+"θα εξαχθεί σε έναν υποφάκελο στον 'φάκελο'\n"
+"του οποίου το όνομα θα είναι το όνομα της 'αρχειοθήκης' χωρίς την κατάληξη."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Φάκελος για εξαγωγή"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Αρχεία για προσθήκη"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Άνοιγμα 'αρχειοθήκης'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Εργαλείο αρχειοθέτησης του KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, οι διάφοροι προγραμματιστές του Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ιδέες, βοήθεια με τα εικονίδια"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Νέο &παράθυρο"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Επανα&φόρτωση"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη %1 είναι ήδη ανοικτή και έχει ανυψωθεί.\n"
+"Σημείωση: αν το όνομα αρχείου δεν ταιριάζει, αυτό σημαίνει μόνο ότι ένα από τα "
+"δύο είναι συμβολικός δεσμός."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Άνοιγμα &ως:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση (προκαθορισμένο)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη για προσθήκη αρχείων"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Συμπίεση..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Ενέργειες"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων &μόνο με νεότερα αρχεία"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Μετατροπή &LF σε DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πε&ζά γράμματα (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κε&φαλαία (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Χρήση της ενσωματωμένης εφαρμογής προβολής"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Ενεργοποίηση της ενσωμάτωσης με το Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Η ενσωμάτωση με το Konqueror είναι διαθέσιμη μόνο αν "
+"εγκαταστήσετε το πρόσθετο ενσωμάτωσης με το Konqueror από το πακέτο "
+"kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Ο τελευταίος χρησιμοποιημένος φάκελος για εξαγωγή"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων μόνο με νεότερα αρχεία"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη και προσθέσετε ονόματα αρχείων που "
+"υπάρχουν ήδη σε μία αρχειοθήκη, θα αντικατασταθούν τα παλιά αρχεία αν τα "
+"προστιθέμενα είναι νεότερα από αυτά"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείων (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση όλων των αρχείων που έχουν ονόματα στο δίσκο που ταιριάζουν με "
+"αυτά της αρχειοθήκης"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Διατήρηση αδειών"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση του χρήστη, της ομάδας και των αδειών των αρχείων. Χρησιμοποιήστε το "
+"με προσοχή, καθώς μπορεί να έχει αποτέλεσμα να εξάγονται αρχεία που δεν ανήκουν "
+"σε κανένα έγκυρο χρήστη του συστήματός σας"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Υποχρεωτικά ονόματα αρχείων σε στυλ MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+"Εξαναγκασμός χρήσης ονομάτων των αρχείων μίας αρχειοθήκης Zip στη μορφή DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Μετατροπή LF σε DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Παράβλεψη ονομάτων φακέλων (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Εξαγωγή όλων των αρχείων στο φάκελο εξόδου, αγνοώντας οποιαδήποτε δομή φακέλων "
+"της αρχειοθήκης."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Αποθήκευση συμβολικών δεσμών ως δεσμών (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Αναδρομική προσθήκη υποφακέλων (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε πεζά γράμματα (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Μετατροπή ονομάτων αρχείων σε κεφαλαία"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίησης της ενσωμάτωσης στα συναφή μενού του Konqueror', που θα σας "
+"επιτρέψει να συμπιέζετε και αποσυμπιέζετε αρχεία. Αυτή η επιλογή λειτουργεί αν "
+"έχετε εγκατεστημένο το πακέτο kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Χρήση ενσωματωμένης εφαρμογής προβολής"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Εντολή Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Ενεργοποίηση πειραματικής υποστήριξης για τη φόρτωση αρχείων ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Επαναφορά αναζήτησης"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Επαναφορά αναζήτησης\n"
+"Επαναφέρει τη γραμμή αναζήτησης, ώστε να εμφανίζονται και πάλι όλα οι "
+"καταχωρήσεις της αρχειοθήκης."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνησης ενός αποσυμπιεστή"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Πρόβλημα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο..."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec88355b72b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of irkick.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Εξυπηρετητής KDE Lirc: Έτοιμος."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "Εξυπηρετητής KDE Lirc: Δε βρέθηκαν τηλεχειριστήρια υπερύθρων."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ρύθμιση..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Το σύστημα των υπερύθρων διέκοψε τη σύνδεση. Ο απομακρυσμένος έλεγχος δεν είναι "
+"πλέον διαθέσιμος."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση στο σύστημα υπερύθρων έγινε. Τα τηλεχειριστήρια τώρα είναι διαθέσιμα."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Να ξεκινά αυτόματα ο εξυπηρετητής τηλεχειριστηρίου υπερύθρων κατά την εκκίνηση "
+"του KDE;"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση;"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Να μην εκκινηθεί"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Επαναφορά όλων των καταστάσεων."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Εκκίνηση του <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής τηλεχειριστηρίου υπερύθρων του KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Αρχικός κώδικας περιβάλλοντος χρήσης LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ιδέες, αρχικός κώδικας"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Διάφορα patches"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ιδέες"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f59a23a9d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,845 @@
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to Greek
+# kcalc - greek PO.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <[email protected]>, 2000.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# root <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:08+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Αριθμομηχανή του KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Βάση"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "1&6δική"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Αλλαγή βάσης σε δεκαεξαδική."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&10δική"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Αλλαγή βάσης σε δεκαδική."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&8δική"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Αλλαγή βάσης σε οκταδική."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&2δική"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Αλλαγή βάσης σε δυαδική."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Γωνία"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Επιλέξτε μονάδα για τη μέτρηση της γωνίας"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Μοίρες"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Ακτίνια"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Βαθμοί"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Αντίστροφη λειτουργία"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Ακέραια διαίρεση"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Αντίστροφο κλάσμα"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Παραγοντικός"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Τρίτη δύναμη"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Κυβική ρίζα"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x στη δύναμη του y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x στη δύναμη του 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Κουμπιά &στατιστικής"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Κουμπιά Επιστημονικής/&Εφαρμοσμένης μηχανικής"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Κουμπιά &λογικών πράξεων"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Κουμπιά &σταθερών"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Εμφάνιση όλων"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Απόκρυψη όλων"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Εκθέτης"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Πολλαπλασιασμός"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Πατημένο κουμπί για Πολλαπλασιασμό"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Διαίρεση"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Πρόσθεση"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Δεκαδικό ψηφίο"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Πάτημα του διαχωριστικού των δεκαδικών (τελεία ή κόμμα)"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Πάτημα του κουμπιού ισότητας (=)"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Ανάκληση μνήμης"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη μνήμη"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Αφαίρεση από τη μνήμη"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Αποθήκευση μνήμης"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Καθάρισμα μνήμης"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Πάτημα του κουμπιού ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Καθάρισμα όλων"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Επί τοις εκατό"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Αλλαγή πρόσημου"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Λογικό AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Λογικό OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Λογικό XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Συμπλήρωμα ως προς ένα"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Ολίσθηση αριστερού ψηφίου"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Ολίσθηση δεξιού ψηφίου"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Υπερβολική λειτουργία"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Ημίτονο"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Τόξο ημίτονου"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Υπερβολικό ημίτονο"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Συνημίτονο"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Τόξο συνημιτόνου"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Εφαπτομένη"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Τόξο εφαπτομένης"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Φυσικός λογάριθμος"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Εκθετική (Exp) συνάρτηση"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Λογάριθμος με βάση 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 στη δύναμη του x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Πλήθος δεδομένων που έχουν εισαχθεί"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Άθροισμα όλων των στοιχείων"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Διάμεσος"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Μέσος"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Το τετράγωνο του αθροίσματος όλων των στοιχείων"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Δείγμα τυπικής απόκλισης"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Δώστε δεδομένα"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Διαγραφή τελευταίου αντικειμένου δεδομένων"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Καθαρισμός αποθήκευσης δεδομένων"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Σταθερές"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Το τελευταίο στατιστικό αντικείμενο διαγράφηκε"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Καθαρίστηκε η στατιστική μνήμη"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς οθόνης"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Χρώματα Κουμπιών & Οθόνης"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Σταθερές"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, η ομάδα του KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Εγγραφή των εμφανιζόμενων δεδομένων στη μνήμη"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Καθορισμός ονόματος"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Επιλογή από τη λίστα"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Νέο όνομα για τη Σταθερά"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Νέο όνομα:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "π"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Αριθμός Euler"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Χρυσή αναλογία"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Ταχύτητα του φωτός"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Σταθερά του Planck"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Σταθερά βαρύτητας"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Βαρύτητα της γης"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Στοιχειώδες φορτίο"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Σύνθετη αντίσταση κενού"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Σταθερά λεπτής υφής (Fine Structure)"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Διαπερατότης κενού"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Επιτρεψιμότητα υλικού στο κενό"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Σταθερά Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Μονάδα ατομικής μάζας"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Σταθερά Molar Gas"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Σταθερά Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Αριθμός του Avogadro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Μαθηματικά"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Ηλεκτρομαγνητισμός"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Ατομική && Πυρηνική"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Θερμοδυναμική"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Βαρύτητα"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας στοίβας - άδεια στοίβα"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Χρώματα οθόνης"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Προσκήνιο:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Φόντο:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Χρώματα κουμπιών"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Συναρτήσεις:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Δεκαεξαδικά:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Πράξεις:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Αριθμοί:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Στατιστικές συναρτήσεις:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Μνήμη:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Παραμετροποίηση σταθερών"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Ακρίβεια"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Καθορισμός &δεκαδικής ακρίβειας"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Δεκαδικά &ψηφία:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός ψηφίων:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Εμφάνιση &αποτελέσματος στον τίτλο του παραθύρου"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Ομαδοποίηση ψηφίων"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της οθόνης."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Το χρώμα φόντου της οθόνης."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Το χρώμα των κουμπιών αριθμών."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Το χρώμα των κουμπιών συναρτήσεων."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Το χρώμα των κουμπιών στατιστικής."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Το χρώμα των κουμπιών δεκαεξαδικών."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Το χρώμα των κουμπιών μνήμης."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Το χρώμα των κουμπιών λειτουργίας."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ψηφίων που εμφανίζονται."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν να "
+"εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που μπορούν να "
+"εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,για "
+"παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Αριθμός σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Αν θα γίνει χρήση σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Αν θα ακούγεται προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το αποτέλεσμα στον τίτλο του παραθύρου."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Αν θα ομαδοποιούνται τα ψηφία."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά στατιστικής."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Αν εμφανιστούν τα κουμπιά με τις συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται στην "
+"επιστημονική/εφαρμοσμένη μηχανική εμφάνιση της αριθμομηχανής,\n"
+"\t όπως exp, log, sin κτλ."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά λογικής."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά των σταθερών."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Όνομα των προγραμματιζόμενων σταθερών από το χρήστη."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Λίστα των προγραμματιζόμενων σταθερών του χρήστη"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b45b20e4d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcharselect.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:03+0300\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Στο πρόχειρο"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Στο πρόχειρο σαν &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Στο πρόχειρο σαν &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Από το πρόχειρο"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Από το πρόχειρο σαν UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Από το πρόχειρο σαν HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "Αντι&στροφή"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Σ&τοίχιση"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Εργαλείο επιλογής χαρακτήρων για το KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Βελτιώσεις στο GUI και διορθώσεις"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Μετατροπή XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Καθάρισμα"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f5e635e2be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:46+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή KCharSelect"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Μία μικροεφαρμογή επιλογής χαρακτήρων.\n"
+"Χρησιμοποιείται για την αντιγραφή χαρακτήρων στο πρόχειρο του X11.\n"
+"Μπορείτε να τους επικολλήσετε σε μία εφαρμογή με το μεσαίο πλήκτρο του "
+"ποντικιού."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Μέγεθος κελιού:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Ύψος κελιού:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Χαρακτήρες:"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..e702390d249
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:52+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου KDE για το υλικό φορητού υπολογιστή Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του <i>ελεγκτή προγραμματιζόμενων διακοπών Sony</i>"
+". Αν αυτός είναι ένας φορητός υπολογιστής Sony Vaio βεβαιωθείτε ότι το άρθρωμα "
+"οδηγού <b>sonypi</b> φορτώνεται χωρίς προβλήματα."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Άνοιγμα υπολογιστή"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Μπαταρία 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Μπαταρία 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Άλλες επιλογές"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Περιοδική ενημέρωση για την κατάσταση της μπαταρίας και τροφοδοσίας AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της κατάστασης της μπαταρίας και του AC με το πάτημα του πλήκτρου Back"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr ""
+"Αναφορά μη διαχειρίσιμων καταστάσεων χρησιμοποιώντας 'Εμφάνιση πάνω στην οθόνη "
+"(OSD)'"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4edfdd6162b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Greek
+# translation of kcmkwallet.po to
+#
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου πορτοφολιών του KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Νέο πορτοφόλι"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Αποδοχή πάντα"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Απόρριψη πάντα"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος "
+"πορτοφολιού του KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις πορτοφολιού"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Ενεργοποίηση του υποσυστήματος πορτοφολιού του KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το υποσύστημα πορτοφολιού επιτρέπει ένα βολικό και ασφαλή τρόπο να "
+"διαχειρίζεστε όλους τους κωδικούς σας. Μπορείτε να αποφασίσετε αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα με αυτή την επιλογή.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Κλείσιμο πορτοφολιού"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε για "
+"να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Κλείσιμο όταν παραμείνει ανενεργό για:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b>"
+"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
+"προσπελάσετε ξανά.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr "λεπτά"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Κλείσιμο όταν ξεκινάει η προστασία οθόνης"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</b>"
+"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
+"προσπελάσετε ξανά.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Κλείσιμο όταν η τελευταία εφαρμογή σταματάει να το χρησιμοποιεί"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού το συντομότερο δυνατό όταν η εφαρμογή που το "
+"χρησιμοποιεί σταματήσει.</b>"
+"<br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν όταν όλες οι εφαρμογές που τα "
+"χρησιμοποιούν σταματήσουν."
+"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
+"προσπελάσετε ξανά.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή πορτοφολιού"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Επιλέξτε πορτοφόλι για χρήση ως προκαθορισμένο:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Διαφορετικό πορτοφόλι για τους κωδικούς πρόσβασης:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Νέο..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr ""
+"Απόκρυψη εικονιδίου από το πλαίσιο συστήματος όταν το τελευταίο πορτοφόλι "
+"κλείσει"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Ερώτηση όταν μία εφαρμογή προσπελάσει ένα ανοικτό πορτοφόλι"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Πορτοφόλι"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Πολιτική"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Εκτέλεση διαχειριστή πορτοφολιού"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cba5b64899
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1115 @@
+# translation of kcmlaptop.po to
+# translation of kcmlaptop.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί το εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας στον πίνακα"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Εμφάνιση ποσοστού επιπέδου μπαταρίας"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος κειμένου κοντά στο "
+"εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας που αναφέρει το ποσοστό φόρτισής της"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Ειδοποίησέ με όταν η μπαταρία μου φορτίσει πλήρως"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία φορτιστεί "
+"πλήρως"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Χρήση κενής προστασίας οθόνης όταν δουλεύει με μπαταρία"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Έ&λεγχος κατάστασης κάθε:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν ελέγχει "
+"την κατάσταση της μπαταρίας"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "δευτ"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Επιλογή εικονιδίων μπαταρίας"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Χωρίς μ&παταρία"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Δε φορτίζεται"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Φο&ρτίζεται"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Τρέχουσα κατάσταση μπαταρίας"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το αν η εποπτεία της κατάστασης\n"
+"της μπαταρίας θα εμφανίζεται στο πλαίσιο συστήματος και το πως θα φαίνεται."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Εκκίνηση επόπτη μπαταρίας"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Μπαταρία φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγχετε την "
+"κατάσταση των μπαταριών σας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+"άρθρωμα, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο λογισμικό συστήματος διαχείρισης "
+"ενέργειας. (Και, φυσικά, να έχετε μπαταρίες στο μηχάνημά σας.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο πλαίσιο "
+"συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε επιλέγοντας "
+"την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας τις "
+"αλλαγές.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Υπάρχει"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Δεν υπάρχει"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Μπαταρία"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Έλεγχος &τροφοδοσίας"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Προειδοποίηση πολύ χαμηλής μπαταρίας"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Προκαθορισμένα προφίλ Ισχύος"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Ενέργειες κουμπιών"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Ρύθμιση &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Ρύθμιση &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Ρύθμιση φορητού &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση Μπαταρίας Φορητού"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Άρθρωμα μπαταρίας του Κέντρου Ελέγχου"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Μπαταρία φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγχετε την "
+"κατάσταση των μπαταριών σας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+"άρθρωμα, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο λογισμικό συστήματος διαχείρισης "
+"ενέργειας. (Και, φυσικά, να έχετε μπαταρίες στο μηχάνημά σας.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Έκδοση: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση PCMCIA</h1>Αυτό το άρθρωμα εμφανίζει πληροφορίες για τις κάρτες "
+"PCMCIA στο σύστημά σας, αν υπάρχουν κάρτες PCMCIA."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Χωρίς τροφοδοσία"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος από "
+"το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Α&ναμονή"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε προσωρινή κατάσταση αναμονής (χαμηλής "
+"ισχύος)"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Ανα&στολή"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αναστολής (αποθήκευση στη RAM)"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Α&δρανοποίηση"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αδρανοποίησης (αποθήκευση στο "
+"δίσκο)"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της οθόνης του φορητού"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Απόδοση συστήματος"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του φορητού"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Σε ποιο προφίλ θα μεταβεί"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME του φορητού"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME του φορητού"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Καμία ενέργεια αν το LAV είναι >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι μεγαλύτερος "
+"από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω επιλογές"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Αναμ&ονή για:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Για πόσο διάστημα θα πρέπει ο υπολογιστής να είναι ανενεργός προτού αυτές οι "
+"τιμές τεθούν σε χρήση"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Τροφοδοτείται"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Οι παραπάνω επιλογές εφαρμόζονται όταν ο φορητός τροφοδοτείται με ρεύμα και "
+"είναι ανενεργό για κάποια ώρα"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Αναμο&νή"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Αναστο&λή"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Α&δρανοποίηση"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Αν&αμονή για:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει τη συμπεριφορά του χαρακτηριστικού του αυτόματου "
+"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας οθόνης. "
+" Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους συμπεριφοράς ανάλογα "
+"με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή όχι."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Διαφορετικοί φορητοί υπολογιστές μπορεί να αντιδράσουν στην 'αναμονή' με "
+"διαφορετικούς τρόπους - σε πολλούς είναι μόνο μια προσωρινή κατάσταση\n"
+"και μπορεί να μη σας φανεί χρήσιμη."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Έκδοση: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε τις "
+"ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά όρια που "
+"θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την "
+"εξοικονόμηση της"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι "
+"παρακάτω ενέργειες"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Μπιπ συστήματος"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr ""
+"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Υπενθύμιση"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση χαμηλής "
+"ισχύος"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως "
+"'αποθήκευση στη RAM'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως "
+"'αποθήκευση στο δίσκο'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Κλείσιμο συστήματος"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Κλείσιμο του φορητού"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Καμία"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για το\n"
+"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για το\n"
+"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει "
+"να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της μπαταρίας σας "
+"πρόκειται να εξαντληθεί."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του "
+"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα χαρακτηριστικά "
+"του"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά "
+"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα "
+"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. "
+"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την ενεργοποίηση "
+"των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να ελέγξετε τη "
+"λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, "
+"επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση από το "
+"αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η "
+"λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές τις "
+"καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει να "
+"επανεκκινήσετε το φορητό σας"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
+"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
+"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
+"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής "
+"μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· συνήθως "
+"είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας "
+"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η "
+"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του ACPI. "
+"Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το αρχείο "
+"/proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το σύστημά σας ή "
+"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την βοηθητική εφαρμογή ACPI "
+"του KDE ως set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής "
+"του ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε "
+"μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς να "
+"ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Δαίμονας KLaptop"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα "
+"προνόμια του klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το kdesu. "
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για το "
+"σύστημά σας"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ελέγξετε μερικά από τα χαρακτηριστικά της\n"
+"συσκευής 'sonypi' του φορητού σας. Δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τις\n"
+"παρακάτω επιλογές αν χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα 'sonypid' στο σύστημά σας"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής &κύλισης"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, η γραμμή κύλισης θα λειτουργεί στο KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Προσομοίωση του μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με το πάτημα της γραμμής "
+"κύλισης"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, το πάτημα της γραμμής κύλισης θα ενεργεί "
+"σαν να είχε πατηθεί το μεσαίο πλήκτρο ενός ποντικιού τριών πλήκτρων"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω "
+"λειτουργίες\n"
+"θα πρέπει να αλλάξει η προστασία του. Θα την αλλάξετε κάνοντας κλικ στο "
+"παρακάτω κουμπί\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Ρύθμιση /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση των ειδικών "
+"χαρακτηριστικών του sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί ή "
+"αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το "
+"kdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
+"το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός αποσυνδέεται "
+"από το ρεύμα"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα οθόνης"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται από "
+"το ρεύμα"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των "
+"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα λειτουργεί "
+"με ρεύμα ή με μπαταρίες."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα ενεργοποιούνται "
+"από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος στους άλλους "
+"πίνακες"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να "
+"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που θα "
+"ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού "
+"είναι κλειστός"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης κατάσταση "
+"αναμονής"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη "
+"RAM')"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση στο "
+"δίσκο')"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Κ&λείσιμο"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης "
+"Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί μπορεί να "
+"έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις απενεργοποιήσετε "
+"εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον πίνακα."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να καθορίσετε "
+"τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης "
+"τροφοδοσίας του φορητού"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε "
+"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις "
+"αναστολής/αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των "
+"χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και "
+"δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της "
+"μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να "
+"επανέλθει από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε "
+"το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' εφαρμογή "
+"για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το αρχείο /proc/apm "
+"κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την εφαρμογή %1 ως "
+"set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική "
+"εφαρμογή του APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω Λογισμικού'. "
+"Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' του συστήματός "
+"σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο ελέγχου"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής "
+"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως "
+"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του "
+"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το KDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, που "
+"για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, πατώντας "
+"το παρακάτω κουμπί"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής "
+"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα "
+"προνόμια της εφαρμογής %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το kdesu. Παρακαλώ "
+"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν είναι "
+"δυνατή γιατί δε βρέθηκε το kdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι "
+"εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το "
+"σύστημά σας"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8e12850984
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,752 @@
+# translation of kcmlirc.po to
+# translation of kcmlirc.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Οικονομάκος Ηλίας"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέξατε μία κατάσταση του τηλεχειριστηρίου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το "
+"%1, ή γυρίστε πίσω για να επιλέξετε μια διαφορετική κατάσταση."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Ανιχνεύτηκε λάθος τηλεχειριστήριο"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<ανώνυμο>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "ανώνυμο"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Έξοδος από την τρέχουσα λειτουργία]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Το σύστημα υπέρυθρου τηλεχειρισμού του KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτό για να ρυθμίσετε το KDE υπέρυθρου τηλεχειρισμού στην "
+"περίπτωση που θέλετε να ελέγχετε οποιαδήποτε εφαρμογή του KDE με το δικό σας "
+"τηλεχειριστήριο."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Τηλεχειριστήρια</h1>"
+"<p>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις συνδέσεις μεταξύ του "
+"τηλεχειριστηρίου σας και των εφαρμογών του KDE. Απλά επιλέγετε το "
+"τηλεχειριστήριο σας και επιλογή στην Προσθήκη κάτω από τη λίστα "
+"Ενέργειες/Πλήκτρα. Αν θέλετε το KDE να προσπαθήσει αυτόματα να αντιστοιχήσει τα "
+"πλήκτρα σε μια υποστηριζόμενη εφαρμογή δοκιμάστε πατώντας το πλήκτρο Αυτόματη "
+"Ανάθεση.</p>"
+"<p>Για να δείτε την αντιστοίχηση επιλέξτε την καρτέλα <em>"
+"Φορτωμένες επεκτάσεις</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Το λογισμικό υπέρυθρου τηλεχειρισμού δεν εκτελείται. Η μονάδα δεν θα λειτουργεί "
+"σωστά χωρίς αυτό. Θέλετε να εκτελέσετε το λογισμικό τώρα?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν εκτελείται"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Να μην εκκινηθεί"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Θέλετε το λογισμικό υπέρυθρου τηλεχειρισμού να ξεκινά αυτόματα όταν ξεκινά το "
+"KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Να γίνεται αυτόματη εκκίνηση?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε το %1 και όλες τις ενέργειές του;"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Διαγραφή ενεργειών;"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σύρετε τα επιλεγμένα αντικείμενα μόνο σε μία κατάσταση του ίδιου "
+"τηλεχειριστηρίου"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Δεν μπορείτε να σύρετε εδώ"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Ενέργειες <i>πάντα</i> διαθέσιμες"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Ενέργειες μόνο διαθέσιμες στη κατάσταση <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Τηλεχειριστήρια"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Πληροφορίες για το <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Πλήθος εφαρμογών"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Πλήθος τηλεχειριστηρίων"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Όνομα επέκτασης"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Συγγραφέας επέκτασης"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Εξακρίβωση συσκευής"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Πλήθος ενεργειών"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό τηλεχειριστηρίου"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Πλήθος κουμπιών"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Επιλέξτε ενέργεια προς εκτέλεση με το πάτημα κουμπιού"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Επιθυμώ να επιλέξω μια ε&φαρμογή παρακάτω για χρήση:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr ""
+"Επιθυμώ·να·επιλέξω χειροκίνητα·μια·&λειτουργία από ένα πρόγραμμα που εκτελείται "
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Επιθυμώ να αλλάξω τη &κατάσταση του τηλεχειριστηρίου"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Επιλογή κουμπιού για ρύθμιση"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Προσπαθείτε να ρυθμίσετε μια ενέργεια για ένα πλήκτρο στο [remote] (στην "
+"κατάσταση [mode]). Πατήστε ένα πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο ή επιλέξτε από τη "
+"λίστα."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπί"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας προγράμματος"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Πρόγραμμα"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker "
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Πρωτότυπο"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Εκτέλεση μιας λειτουργίας στην εφαρμογή:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Απλά ξεκίνα την εφαρμογή. Μη κάνεις τίποτα άλλο."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Δημοσιοποίηση παραμέτρων"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Περιγραφή επιλογής"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Θέση"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Παράμετρος:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Τέλος επικοινωνίας"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Διάφορες επιλογές"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Αυτή η ενέργεια είναι &επαναλαμβανόμενη αν το πλήκτρο μένει πατημένο"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr ""
+"Αυτή·η·ενέργεια·αναγκάζει την εφαρμογή να &ξεκινήσει αν δεν εκτελείται ήδη"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Πολλαπλές διεργασίες"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Αυτή η εφαρμογή ίσως έχει πολλαπλές διεργασίες. Σε αυτή την περίπτωση, όταν θα "
+"πρέπει να εκτελεστεί αυτή η ενέργεια, επιλέξτε την πορεία της ενέργειας:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Παράβλεψη της ενέργειας"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Αποστολή της ενέργειας στην υ&ψηλότερη διεργασία στη στοίβα παραθύρων"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Αποστολή της ενέργειας στη χαμη&λότερη διεργασία στη στοίβα παραθύρων"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Αποστολή της ενέργειας σε ό&λα τα αντίγραφα"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Επιλογή αλλαγής απαιτούμενης κατάστασης "
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Εναλλαγή στη κατάσταση:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Έ&ξοδος τρέχουσας κατάστασης"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"Ε&κτέλεση όλων των ενεργειών πριν την αλλαγή κατάστασης (στην αρχική κατάσταση)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr ""
+"Εκ&τέλεση όλων των ενεργειών μετά την αλλαγή κατάστασης (στη νέα κατάσταση)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "Α&ντικείμενο:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Εκτέλεση λειτουργίας:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Απλά έναρξη της εφαρμογής"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Λει&τουργία:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Εφαρμογή:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Χρήση εφαρμογής:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Ε&φαρμογή:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Χρήση &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Επιλογές &εφαρμογής/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Αλλαγή &κατάστασης σε:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές ενεργειών DCOP/Εφαρμογής</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "Η &ενέργεια επαναλαμβάνεται αν το πλήκτρο μένει πατημένο"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Έ&ναρξη προγράμματος/υπηρεσίας αν δεν εκτελείται ήδη"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές αλλαγής κατάστασης</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Αποστολή της ενέργειας στην υ&ψηλότερη διεργασία στη στοίβα παραθύρων"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Αποστολή της ε&νέργειας σε όλες τις διεργασίες"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Επεξεργασία κατάστασης"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "Ε&ικονίδιο πλαισίου συστήματος:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Ό&νομα κατάστασης:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Η κατά&σταση είναι προεπιλεγμένη για αυτό το τηλεχειριστήριο"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Υπέρυθρο τηλεχειριστήριο του Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Λειτουργίες χειριστηρίου"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τηλεχειριστήρια. Πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το σωστά "
+"LIRC. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Τηλεχειριστήρια και καταστάσεις:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Νέα στήλη"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Αυτόματη ανάθεση..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Προσ&θήκη..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Επε&ξεργασία..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Φορτωμένες επεκτάσεις"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Νέα κατάσταση"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Επιλογή προφίλ για προσθήκη"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Όνομα προφίλ"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Τηλεχειριστήριο"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..42eb8e052d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του KDE για το υλικό του φορητού IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Thinkpad Buttons KMilo, πρέπει να φορτώσετε "
+"τον οδηγό acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή στο dev.acpi_ibm.0.volume. Η χρήση του όγκου λογισμικού, που "
+"απαιτείται για τα μοντέλα R30/R31, ή η χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής της "
+"έντασης απενεργοποιήθηκαν."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή στο %1. Για να χρησιμοποιήσετε τον απαιτούμενο όγκο "
+"λογισμικού για τα μοντέλα R30/R31 καθώς και ένα προσαρμοσμένο τρόπο αλλαγής "
+"όγκου, ορίστε τη συσκευή nvram σε λειτουργία καθολικής εγγραφής <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά του Thinkpad (Kmilo Plugin) είναι έτοιμα για ρύθμιση (configuration)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του /dev/nvram. Αν έχετε ένα IBM Thinkpad εκτελέστε "
+"τις παρακάτω εντολές: <em>insmod nvram</em> και δημιουργήστε το node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Στη συνέχεια κάντε τη συσκευή αναγνώσιμη <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> ή εγγράψιμη <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+". Το nvram πρέπει να είναι εγγράψιμο για το λογισμικό ελέγχου που ακολουθεί τα "
+"R30/R31, και για χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Επιλογές κουμπιών Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Εκτέλεση των κουμπιών του Thinkpad (Kmilo plugin)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Αλλαγή όγκου λογισμικού (απαιτείται για R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Εντολή για το κουμπί Mail:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Εντολή για το κουμπί FN-Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Εντολή για το κουμπί Search:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Βήμα έντασης (μέχρι 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Εντολή για το κουμπί Home:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Εντολή για το κουμπί Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5fc4be5aba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kdelirc.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Κατάσταση εξόδου"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Αλλαγή στο %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Μόνο εκκίνηση"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Εκτέλεση ενεργειών πριν. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Εκτέλεση ενεργειών μετά. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Επαναλήψιμο. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Στην περίπτωση πολλών αιτήσεων μην κάνεις τίποτα. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Αποστολή στην αρχή των αιτήσεων. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Αποστολή στο τέλος των αιτήσεων. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Αποστολή σε όλες τις αιτήσεις. "
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0baf994e24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kdessh.po to
+# translation of kdessh.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Καθορίζει τον απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Η εντολή προς εκτέλεση"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Καθορίζει το uid προς χρήση"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Καθορίζει την απομακρυσμένη θέση του stub"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Μη διατήρηση του κωδικού πρόσβασης"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Τερματισμός του δαίμονα (ξεχνάει όλους τους κωδικούς πρόσβασης)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου στην κονσόλα (μη διατήρηση κωδικού πρόσβασης)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Εκτελεί ένα πρόγραμμα σε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Καμία εντολή ή υπολογιστής δεν καθορίστηκε."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Το ssh επέστρεψε με ένα σφάλμα!\n"
+"Το μήνυμα σφάλματος είναι:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί πιστοποίηση. Παρακαλώ δώστε "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Η επικοινωνία με το ssh απέτυχε.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα `ssh' ή `kdesu_stub` δε βρέθηκε.\n"
+"Σιγουρευτείτε ότι το PATH σας είναι ορισμένο σωστά."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: μη αποδεκτή επιστροφή από την SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..01969ec35e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kdf.po to
+# translation of kdf.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ονομάζεται: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Πληροφορίες υλικού</h3>"
+"<br> Όλα τα αρθρώματα πληροφοριών επιστρέφουν πληροφορίες για ένα συγκεκριμένο "
+"κομμάτι από το υλικό του υπολογιστή σας ή του λειτουργικού σας συστήματος. Δεν "
+"είναι όλα τα αρθρώματα διαθέσιμα για όλες τις πλατφόρμες και/ή λειτουργικά "
+"συστήματα."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Μια δοκιμαστική εφαρμογή"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Εργαλείο ελεύθερου χώρου του δίσκου του KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Χωρητικότητα"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Πληρότητα %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "ορατό"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Διάστημα ενημέρωσης [δευτερόλεπτα]. Η τιμή 0 απενεργοποιεί την ενημέρωση"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείων (π.χ. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων αυτόματα κατά την προσάρτηση"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου όταν ένας δίσκος γεμίσει οριακά"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "κρυμμένο"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "Μη διαθέσιμη"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Η συσκευή [%1] στο [%2] έχει σχεδόν γεμίσει!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Προσάρτηση συσκευής"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Αποπροσάρτηση συσκευής"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "ΠΡΟΣΑΡΤΗΣΗ"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Εργαλείο ελεύθερου χώρου στο δίσκο του KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk (λογισμικό διαχείρισης συσκευών)"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 στο %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Αποπροσάρτηση"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Προσάρτηση"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Πρέπει να είσαστε ο root για να προσαρτήσετε αυτό το δίσκο"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Εκκίνηση του KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Ρύθμιση του KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός δημιουργός"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Αλλαγές για το KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Αλλαγές για το KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Εντολή προσάρτησης"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Εντολή αποπροσάρτησης"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Λήψη εντολής προσάρτησης"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Λήψη εντολής αποπροσάρτησης"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Αυτό το όνομα αρχείου δεν είναι έγκυρο: %1\n"
+"Πρέπει να τελειώνει με \"_mount\" ή \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Εντολές προσάρτησης"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7abdb479e7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to Greek
+# kedit - simple editor for kde - hellenic messages.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <[email protected]>, 2000.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 09:14+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένων χρωμάτων"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "Αναδίπλωση &λέξεων:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση ενός αρχείου"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Απενεργοποίηση αναδίπλωσης"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Μαλακή αναδίπλωση"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Στην καθορισμένη στήλη"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Στήλη αναδίπλωσης:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Τύπος αναδίπλωσης"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Αναδίπλωση στη στήλη"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση ενός αρχείου"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Εισαγωγή αρχείου..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Ε&ισαγωγή ημερομηνίας"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Κα&θαρισμός κενών"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ΕΠΚ"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Γραμμή:000000 Στήλη: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Γραμμή: 1 Στήλη:1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "ΕΙΣ"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Ξεκίνησε."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: %1% ολοκληρώθηκε"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Διακόπηκε."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Ολοκληρώθηκε."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του ISpell.\n"
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το ISpell είναι σωστά εγκατεστημένο και είναι στο PATH "
+"σας."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Κατέρρευσε."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Το ISpell μάλλον κατέρρευσε."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ζητήσατε έχει μέγεθος μεγαλύτερο από αυτό για το οποίο "
+"σχεδιάστηκε το KEdit. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκείς πόρους συστήματος "
+"διαθέσιμους, για να φορτώσετε με ασφάλεια αυτό το αρχείο, ή σκεφτείτε τη χρήση "
+"ενός προγράμματος σχεδιασμένου για τη διαχείριση μεγαλύτερων αρχείων, όπως το "
+"KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Προσπάθεια ανοίγματος μεγάλου αρχείου"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Έγινε"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n"
+"Έξοδος όπως και να' ναι;"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Εγγραφή: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Αποθηκεύτηκε ως: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Νέο έγγραφο]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Γραμμή: %1 Στήλη: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Ημερομηνία: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Αρχείο: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση του %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια ανάγνωσης για αυτό το αρχείο."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του αυθεντικού αρχείου."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Δημιουργήθηκε νέο παράθυρο"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Η φόρτωση έγινε"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Κωδικοποίηση για χρήση στα ακόλουθα έγγραφα"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Αρχείο ή URL για άνοιγμα"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Χρώμα κειμένου στην περιοχή επεξεργασίας"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ορθογραφία"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης για το αρχείο κειμένου: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..64011218ee5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of kfloppy.po to
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# translation of kfloppy.po to Greek
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Εργαλείο δισκετών για το KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Το KFloppy σας βοηθά να διαμορφώσετε δισκέτες με το σύστημα αρχείων της "
+"επιλογής σας."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Επανασχεδιασμός περιβάλλοντος χρήστη"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Προσθήκη υποστήριξης BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Έκανε το KFloppy να δουλέψει ξανά για το KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός οδηγού %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός πυκνότητας %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής για τον οδηγό %1 και την πυκνότητα %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσπέλαση του %1\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή υπάρχει και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτήν."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε με σφάλμα."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε ανώμαλα."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η συσκευή δε δηλώθηκε σωστά."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η πρόσβαση στη δισκέτα ή στον οδηγό δισκέτας\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε μια δισκέτα και βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει έναν έγκυρο "
+"οδηγό δισκέτας."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Σφάλμα χαμηλού επιπέδου διαμόρφωσης στη διαδρομή %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Η συσκευή είναι απασχολημένη.\n"
+"Ίσως πρέπει πρώτα να αποπροσαρτήσετε τη δισκέτα."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Η δισκέτα είναι προσαρτημένη.\n"
+"Πρέπει να την αποπροσαρτήσετε πρώτα."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Οδηγός &δισκέτας:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Κύριος"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Δευτερεύων"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Επιλέξτε τον οδηγό δισκέτας.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Χωρητικότητα:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε το μέγεθος και την πυκνότητα της "
+"δισκέτας.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Σύστ&ημα αρχείων:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"Το KFloppy υποστηρίζει τρεις τύπους αρχείου στο Linux: MS-DOS, Ext2 και Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"Το KFloppy υποστηρίζει τρεις τύπους αρχείου στο BSD: MS-DOS, UFS και Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Το πρόγραμμα mkdosfs βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα mkdosfs <b>δε βρέθηκε</b> .Η διαμόρφωση MSDOS <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Το πρόγραμμα mke2fs βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα mke2fs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Ext2 <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Το πρόγραμμα mkfs.minix βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα mkfs.minix <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Minix <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "Το KFloppy υποστηρίζει δύο τύπους αρχείου στο BSD: MS-DOS και UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Το πρόγραμμα newfs_msdos βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα newfs_msdos <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση MSDOS <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Το πρόγραμμα newfs βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα newfs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση UFS <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "Διαμόρ&φωση"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Γ&ρήγορη διαμόρφωση"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η Γρήγορη διαμόρφωση είναι διαμόρφωση υψηλού επιπέδου: απλώς δημιουργεί ένα "
+"σύστημα αρχείων.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Πλήρης δια&γραφή και γρήγορη διαμόρφωση"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό πρώτα σβήνει τη δισκέτα γράφοντας μηδενικά και στη συνέχεια δημιουργεί "
+"το σύστημα αρχείων.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Π&λήρης διαμόρφωση"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Η πλήρης διαμόρφωση είναι διαμόρφωση χαμηλού επιπέδου και υψηλού επιπέδου. "
+"Διαγράφει τα πάντα στη δισκέτα."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Το πρόγραμμα fdformat βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα fdformat <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαμόρφωση <b>"
+"απενεργοποιήθηκε</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Το πρόγραμμα dd βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα dd <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαγραφή <b>απενεργοποιήθηκε</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Επαλήθευση ακεραιότητας"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το αν θέλετε να γίνει έλεγχος της δισκέτας μετά τη διαμόρφωσή της. "
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι η δισκέτα θα ελεγχθεί δύο φορές αν επιλέξατε πλήρη "
+"διαμόρφωση.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Ετικέτα δισκέτας:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ελέγξτε αν θέλετε ετικέτα στη δισκέτα σας. Παρακαλώ σημειώστε ότι το Minix "
+"δεν υποστηρίζει καθόλου ετικέτες</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Δισκέτα KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι για την ετικέτα της δισκέτας. Σύμφωνα με τους περιορισμούς του "
+"DOS η ετικέτα μπορεί να έχει μέχρι 11 χαρακτήρες. Παρακαλώ σημειώστε ότι το "
+"Minix δεν υποστηρίζει ετικέτες ή οτιδήποτε εισάγετε εδώ.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "Διαμόρ&φωση"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσει η διαμόρφωση.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το παράθυρο κατάστασης, όπου εμφανίζονται τα μηνύματα "
+"σφάλματος.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Εμφανίζει την πρόοδο της διαμόρφωσης.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"Το KFloppy δεν μπορεί να βρει κανένα από τα απαιτούμενα προγράμματα για την "
+"δημιουργία συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση."
+"<br>"
+"<br>Καταγραφή:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Διαμορφωτής δισκέτας του KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Η διαμόρφωση με BSD σε μία συσκευή του χρήστη είναι μόνο με UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη συσκευή:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα του ονόματος της συσκευής)"
+"<br/> Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Συνέχεια;"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη δισκέτα.\n"
+"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..67d314348f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3558 @@
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003-2004.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:22+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Αποκρυπτογράφηση && αποθήκευση αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Εμφάνιση αποκρυπτογραφημένου αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Υπογραφή αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - εργαλείο κρυπτογράφησης"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το KGpg θα δημιουργήσει τώρα ένα προσωρινό αρχείο:"
+"<br><b>%1</b> για να προχωρήσει με την κρυπτογράφηση. Το αρχείο θα διαγραφεί "
+"μετά το τέλος της κρυπτογράφησης.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Δημιουργία προσωρινού αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Μέθοδος συμπίεσης για το αρχείο:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Εκτέλεση συμπίεσης και κρυπτογράφησης φακέλου"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Καταστροφή αρχείων"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να <a href=\"whatsthis:%1\">καταστρέψετε</a> "
+"αυτά τα αρχεία;"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Πρέπει να γνωρίζετε ότι <b>η καταστροφή δεν είναι ασφαλής</b> "
+"σε όλα τα συστήματα αρχείων, και ότι τμήματα του αρχείου ίσως έχουν αποθηκευτεί "
+"σε κάποιο προσωρινό αρχείο ή σε κάποια ουρά του εκτυπωτή σας αν προηγουμένως το "
+"ανοίξατε με κάποιον επεξεργαστή ή προσπαθήσατε να το εκτυπώσετε. Δουλεύει μόνο "
+"σε αρχεία (όχι σε καταλόγους).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προσωρινού αρχείου"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Εξαγωγή στο: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το κείμενο που ρίθφηκε είναι ένα δημόσιο κλειδί."
+"<br>Θέλετε να γίνει εισαγωγή του;</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Δε βρέθηκε κρυπτογραφημένο κείμενο."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ορίσατε τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων του GnuPG."
+"<br>Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα κατά την εκτέλεση του."
+"<br>Θέλετε να ξεκινήσετε το μάγο του KGpg's για να διορθώσετε αυτό το "
+"πρόβλημα;</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Εκτέλεση του Μάγου"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Να μην εκτελεστεί"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων του GnuPG</b>. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι "
+"έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Να προσπαθήσει το KGpg να δημιουργήσει ένα αρχείο "
+"ρυθμίσεων;</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου ρυθμίσεων"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων του GnuPG</b>. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι "
+"έχετε εγκατεστημένο το GnuPG και δώστε τη διαδρομή του στο αρχείο "
+"ρυθμίσεων.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Η έκδοση του GnuPG σας δείχνει να είναι προγενέστερη της 1.2.0. Τα Id "
+"φωτογραφιών και οι Ομάδες κλειδιών δε θα λειτουργούν σωστά. Παρακαλώ σκεφτείτε "
+"να κάνετε αναβάθμιση του GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Βήμα τρίτο: Επιλέξτε το προκαθορισμένο Ιδιωτικό σας Κλειδί"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Καταστροφέας"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Κρυπτογράφηση προχείρου"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Αποκρυπτογράφηση προχείρου"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Υπογραφή/Επαλήθευση προχείρου"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Ά&νοιγμα επεξεργαστή"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Άνοιγμα διαχειριστή κλειδιών"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξυπηρετητή &κλειδιών"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η χρήση του <b>Πράκτορα του GnuPG</b> είναι ενεργοποιημένη στο αρχείο "
+"ρυθμίσεων (%1)."
+"<br>Παρόλα αυτά, ο πράκτορας δε φαίνεται να εκτελείται. Αυτό μπορεί να "
+"δημιουργήσει προβλήματα με την υπογραφή/κρυπτογράφηση."
+"<br>Παρακαλώ απενεργοποιήστε τον Πράκτορα του GnuPG στις ρυθμίσεις του KGpg, ή "
+"διορθώστε τον πράκτορα.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκτέλεση της ζητούμενης λειτουργίας.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο, ή μια σειρά αρχείων, αλλά όχι αρχεία και φακέλους "
+"μαζί."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Αδύνατη η καταστροφή του φακέλου."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση και εμφάνιση του φακέλου."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του φακέλου."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του φακέλου."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Το ακόλουθο κείμενο κρυπτογραφήθηκε:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Λίστα προσωπικών κλειδιών"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Επιλέξτε κρυφό κλειδί:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Χωρίς όριο"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Λήξη:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Κάποια από τα κρυφά κλειδιά σας δεν είναι έμπιστα.</b>"
+"<br>Αλλάξτε την κατάστασή τους αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε για "
+"υπογραφή.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Θέλετε να εισάγετε το αρχείο <b>%1</b> στη λίστα κλειδιών σας;</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Να μη γίνει εισαγωγή"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Διαχείριση κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή δημοσίων κλειδιών..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Διαγραφή κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Υπογραφή κλειδιών..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Διαγραφή &υπογραφής"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Επεξεργασία κλειδιού"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Ε&ισαγωγή κλειδιού..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Ορισμός ως &προκαθορισμένο κλειδί"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Εισαγωγή κλειδιού από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Εισαγωγή &υπογραφών που λείπουν από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Ανανέωση κλειδιών από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Δημιουργία ομάδας με τα επιλεγμένα κλειδιά..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Διαγραφή ομάδας"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Επεξε&ργασία ομάδας"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Δημιουργία νέας επαφής στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Μετάβαση στο προκαθορισμένο κλειδί"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Ανανέωση λίστας"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Άνοιγμα φωτογραφίας"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Διαγραφή φωτογραφίας"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Προσθήκη φωτογραφίας"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Προσθήκη Id χρήστη"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Διαγραφή Id χρήστη"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Επεξεργασία κλειδιού στο &Τερματικό"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Ανάκληση κλειδιού..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Διαγραφή ζευγαριού κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Επαναδημιουργία δημοσίου κλειδιού"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Συμβουλή της &ημέρας"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Προβολή του εγχειριδίου του GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Εμ&φάνιση μόνο των Ιδιωτικών Κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Απόκρυψη ληγμένων/απενεργοποιημένων κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Έμπιστο"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Λήξη"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "ID &φωτογραφιών"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Αναζήτηση: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Φιλτράρισμα αναζήτησης"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Κλειδιά, 000 Ομάδες"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ανανεώσετε μόνο πρωταρχικά κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή "
+"σας."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Προσθήκη νέου Id χρήστη"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Η εικόνα θα πρέπει να είναι ένα αρχείο JPEG. Σημειώστε ότι θα αποθηκευτεί στο "
+"δημόσιο κλειδί σας. Έτσι αν χρησιμοποιήσετε μια πολύ μεγάλη εικόνα, θα "
+"μεγαλώσει και το μέγεθος του κλειδιού σας. Ένα καλό μέγεθος είναι γύρω στο "
+"240x288."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα κατά την εκτέλεση της ζητούμενης λειτουργίας.\n"
+"Παρακαλώ ανατρέξτε στην πλήρη έξοδο καταγραφής."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τη φωτογραφία με id <b>%1</b>"
+"<br>από το κλειδί <b>%2 &lt;%3&gt;</b>;</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Id φωτογραφίας"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά '<b>%1</b>' δε βρέθηκε."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με το βιβλίο διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε την "
+"εγκατάστασή σας."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Δημόσιο κλειδί"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Υπο-κλειδί"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Ζευγάρι Ιδιωτικών Κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Ομάδα κλειδιών"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Υπογραφή"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ID χρήστη"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "ID φωτογραφίας"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Ανάκληση υπογραφής"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Ορφανό μυστικό κλειδί"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 κλειδιά, %2 ομάδες"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Λυπάμαι, αυτό το κλειδί δεν είναι έγκυρο για κρυπτογράφηση ή δεν είναι έμπιστο."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ανακλήθηκε"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού ανάκλησης"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Τα κρυφά κλειδιά ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να αποθηκεύονται σε μη ασφαλείς τοποθεσίες.\n"
+"Αν κάποιος άλλος έχει πρόσβαση σ εαυτό το αρχείο, η κρυπτογράφηση με αυτό το "
+"κλειδί δε θα έχει νόημα!\n"
+"Συνέχεια της εξαγωγής του κλειδιού;"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Να μη γίνει εξαγωγή"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Εξαγωγή ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ως"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή του ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ σας κλειδιού \"%1\" έγινε με επιτυχία.\n"
+"ΜΗΝ το αφήσετε σε μη ασφαλές μέρος."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή του μυστικού σας κλειδιού δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n"
+"Ελέγξτε το κλειδί."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Εξαγωγή δημόσιου κλειδιού"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή του δημόσιου κλειδιού σας \"%1\" έγινε με επιτυχία\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή του δημόσιου κλειδιού σας δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n"
+"Ελέγξτε το κλειδί."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί είναι ένα ορφανό μυστικό κλειδί (μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο "
+"κλειδί) και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.\n"
+"\n"
+"Θέλετε να επαναδημιουργήσετε το δημόσιο κλειδί;"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα <b>%1</b> ;</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα που να περιέχει υπογραφές, "
+"υπο-κλειδιά, ή άλλες ομάδες.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ομάδας:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα κλειδιά δεν είναι έγκυρα ή έμπιστα και δε θα προστεθούν στην ομάδα:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν επιλέχθηκε κανένα έγκυρο ή έμπιστο κλειδί. Η ομάδα <b>%1</b> "
+"δε θα δημιουργηθεί.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα κλειδιά είναι στην ομάδα αλλά δεν είναι έγκυρα ή δεν ανήκουν στο "
+"σύνολο των κλειδιών (keyring). Θα αφαιρεθούν από την ομάδα."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να υπογράψετε μόνο κύρια κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή σας."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Πρόκειται να υπογράψετε το κλειδί:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Αποτύπωμα: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Θα πρέπει να ελέγξετε το αποτύπωμα του κλειδιού επικοινωνώντας τηλεφωνικά ή "
+"συναντώντας τον ιδιοκτήτη του κλειδιού για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί "
+"κάποιος να υποκλέψει τις επικοινωνίες σας</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Πρόκειται να υπογράψετε το ακόλουθο κλειδί με ένα πέρασμα."
+"<br><b>Αν δεν έχετε ελέγξει με προσοχή όλα τα αποτυπώματα, η ασφάλεια των "
+"επικοινωνιών σας ίσως εκτεθούν σε κίνδυνο.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι το κλειδί ανήκει πραγματικά στο άτομο με το οποίο "
+"θέλετε να επικοινωνήσετε:\n"
+"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι τα %n κλειδιά ανήκουν πραγματικά στο άτομο με το "
+"οποίο θέλετε να επικοινωνήσετε:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Δε θα απαντήσω"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Δεν έχω ελέγξει καθόλου"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Έκανα έναν τυπικό έλεγχο"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Έκανα προσεκτικό έλεγχο"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Τοπική υπογραφή (δεν μπορεί να εξαχθεί)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Να μην υπογραφούν όλα τα id χρήστη (άνοιγμα τερματικού)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Λανθασμένη φράση πρόσβασης. Το κλειδί <b>%1</b> δεν είναι "
+"υπογεγραμμένο.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"Όλες οι υπογραφές για αυτό το κλειδί βρίσκονται ήδη στη λίστα κλειδιών σας"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr ""
+"Επεξεργασία του κλειδιού με το χέρι για να διαγράψετε αυτή την υπογραφή."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε το κλειδί χειροκίνητα για να διαγράψετε μία προσωπική υπογραφή."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την υπογραφή"
+"<br><b>%1</b> από το κλειδί "
+"<br><b>%2</b>;</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"Η ζητούμενη ενέργεια δεν ήταν επιτυχής, παρακαλώ επεξεργαστείτε το κλειδί με το "
+"χέρι."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Δώστε τη φράση πρόσβασης για το %1</b>:"
+"<br>Η φράση πρόσβασης δε θα πρέπει να περιέχει μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες "
+"και τυχαίες ακολουθίες"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Αυτή η φράση πρόσβασης δεν είναι αρκετά ασφαλής.\n"
+"Ελάχιστο μήκος= 5 χαρακτήρες"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Δημιουργία νέου ζευγαριού κλειδιών."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Δημιουργία νέου κλειδιού..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα κατά τη δημιουργία του ζεύγους κλειδιών.\n"
+"Παρακαλώ ανατρέξτε στην πλήρη έξοδο καταγραφής."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Νέο ζευγάρι κλειδιών δημιουργήθηκε"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b> για εκτύπωση...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Να διαγραφεί το ζεύγος <b>ΚΡΥΦΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ</b> <b>%1</b>;</p>"
+"Διαγράφοντας αυτό το ζεύγος κλειδιών δε θα μπορείτε πλέον να αποκρυπτογραφήσετε "
+"αρχεία που έχουν κρυπτογραφηθεί με αυτό το κλειδί."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Τα ακόλουθα είναι ζεύγη κρυφών κλειδιών:"
+"<br><b>%1</b>. Δε θα διαγραφούν."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Διαγραφή του ακόλουθου δημοσίου κλειδιού;</b></qt>\n"
+"<qt><b>Διαγραφή των ακολούθων %n δημοσίων κλειδιών;</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Εισαγωγή..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Υπογραφή ανάκλησης]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [τοπικό]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 υπό-κλειδί"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Φόρτωση κλειδιών..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Ληγμένο"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Μη καθορισμένο"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Οριακά"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Πλήρως"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ολοκληρωτικά"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr ";"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - ένα απλό περιβάλλον χρήσης για το gpg\n"
+"\n"
+"Το Kgpg σχεδιάστηκε έτσι ώστε να κάνει το gpg πολύ απλό στη χρήση.\n"
+"Προσπάθησα να το κάνω όσο πιο ασφαλές γίνεται.\n"
+"Ελπίζω να το διασκεδάσετε."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Κρυπτογράφηση αρχείου"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή κλειδιών"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Εμφάνιση κρυπτογραφημένου αρχείου"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Υπογραφή αρχείου"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Επαλήθευση υπογραφής"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Καταστροφή αρχείου"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Μεταφορά και απόθεση απομακρυσμένου αρχείου</b>."
+"<br>Το απομακρυσμένο αρχείο θα αντιγραφεί τώρα σε ένα προσωρινό αρχείο, ώστε να "
+"πραγματοποιηθεί η ζητούμενη λειτουργία. Το προσωρινό αρχείο θα διαγραφεί μετά "
+"την ολοκλήρωσή της.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα δημόσιο κλειδί."
+"<br>Θέλετε να το εισάγετε;</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο είναι ένα προσωπικό κλειδί.\n"
+"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διαχειριστή κλειδιών του kgpg για να το εισάγετε."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Υπογραφή/Επαλήθευση"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Κρυπτογράφηση"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Αποκρυπτογράφηση"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "χωρίς τίτλο"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Λείπει η υπογραφή:</b>"
+"<br>id κλειδιού: %1"
+"<br>"
+"<br>Θέλετε να εισάγετε αυτό το κλειδί από έναν εξυπηρετητή κλειδιών;</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Το κλειδί λείπει"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Αδύνατη η υπογραφή: μη αποδεκτή φράση πρόσβασης ή το κλειδί λείπει"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Επιλογή δημόσιου κλειδιού"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Επιλογή δημόσιου κλειδιού για το %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση δυαδικών ψηφίων σε ASCII (ASCII Armor)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με μη έμπιστα κλειδιά"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Απόκρυψη id χρήστη"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Λίστα δημόσιων κλειδιών</b>: επιλέξτε το κλειδί που θα χρησιμοποιηθεί για "
+"κρυπτογράφηση."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Κρυπτογράφηση ASCII</b>: κάνει δυνατό το άνοιγμα του κρυπτογραφημένου "
+"αρχείου σε έναν επεξεργαστή κειμένου"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Απόκρυψη αναγνωριστικού χρήστη</b>: Δεν συμπεριλαμβάνει το αναγνωριστικό του "
+"κλειδιού στα κρυπτογραφημένα πακέτα. Αυτή η επιλογή αποκρύπτει τον παραλήπτη "
+"του μηνύματος και είναι ένα μέτρο κατά της ανάλυσης κυκλοφορίας. Μπορεί να "
+"κάνει πιο αργή τη διαδικασία αποκρυπτογράφησης αφού θα πρέπει να δοκιμαστούν "
+"όλα τα κρυφά κλειδιά."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Επιτρέπεται η υπογραφή με μη έμπιστα κλειδιά</b>: όταν εισάγετε ένα δημόσιο "
+"κλειδί, συνήθως σημειώνεται ως μη έμπιστο και δεν μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε μέχρι να το υπογράψετε για να γίνει 'έμπιστο'. Ενεργοποιώντας "
+"αυτή την επιλογή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε κλειδί, ακόμα κι αν "
+"δεν είναι υπογεγραμμένο."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Καταστροφή πηγαίου αρχείου"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Καταστροφή του πηγαίου αρχείου</b>: μόνιμη διαγραφή του πηγαίου αρχείου. Η "
+"ανάκτησή του δε θα είναι δυνατή"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Καταστροφή πηγαίου αρχείου:</b><br />"
+"<p>Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα καταστρέψει (επικαλύπτοντας πολλές "
+"φορές πριν να διαγραφεί) το αρχείο που κρυπτογραφήσατε. Με αυτόν τον τρόπο "
+"είναι σχεδόν αδύνατο να γίνει ανάκτηση του αρχείου.</p>"
+"<p><b>Πρέπει να γνωρίζετε ότι αυτό δεν είναι ασφαλές</b> "
+"σε όλα τα συστήματα αρχείων, και ότι τμήματα του αρχείου ίσως έχουν αποθηκευτεί "
+"σε κάποιο προσωρινό αρχείο ή σε κάποια ουρά του εκτυπωτή σας αν προηγουμένως το "
+"ανοίξατε με κάποιον επεξεργαστή ή προσπαθήσατε να το εκτυπώσετε. Δουλεύει μόνο "
+"σε αρχεία (όχι σε καταλόγους).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Διαβάστε αυτό πριν χρησιμοποιήσετε την Καταστροφή "
+"αρχείου</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Συμμετρική κρυπτογράφηση"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Συμμετρική κρυπτογράφηση</b>: η κρυπτογράφηση δε χρησιμοποιεί κλειδιά. "
+"Πρέπει απλώς να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για να "
+"κρυπτογραφήσετε/αποκρυπτογραφήσετε το αρχείο"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη επιλογή:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Προσαρμοσμένη επιλογή</b>: για προχωρημένους χρήστες μόνο. Σας επιτρέπει να "
+"εισάγετε μία επιλογή γραμμής εντολών του gpg, όπως: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Προκαθορισμένο)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές κλειδιών"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Νέα τοποθεσία του GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων στην επιλεγμένη τοποθεσία.\n"
+"Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;\n"
+"\n"
+"Χωρίς αρχείο ρυθμίσεων, τα KGpg και Gnupg δε θα λειτουργούν σωστά."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Παράβλεψη"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το μέσο "
+"προορισμού έχει προσαρτηθεί και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτό"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Υπογραφή αρχείου"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή κλειδιών"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL εξυπηρετητή:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Απομένουν %1 αρχεία.</b>\n"
+"Κρυπτογράφηση του </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Κρυπτογράφηση του </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Εκτέλεση κρυπτογράφησης (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Καταστροφή %n αρχείου\n"
+"Καταστροφή %n αρχείων"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Σφάλμα του KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Η διαδικασία τερματίστηκε, δεν καταστράφηκαν όλα τα αρχεία."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>Η διαδικασία τερματίστηκε</b>."
+"<br>Δεν κρυπτογραφήθηκαν όλα τα αρχεία."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση του %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Εκτέλεση αποκρυπτογράφησης"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα μπλοκ προσωπικού κλειδιού. Παρακαλώ "
+"χρησιμοποιήστε το διαχειριστή κλειδιών του KGpg για να το εισάγετε.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ή "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Δώστε τη φράση πρόσβασης για το αρχείο σας (συμμετρική κρυπτογράφηση):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Δε βρέθηκε id χρήστη]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Δε βρέθηκε id χρήστη</b>. Δοκιμή όλων των μυστικών κλειδιών.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Έχετε %1 προσπάθειες ακόμη.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Δώστε τη φράση πρόσβασης (συμμετρική κρυπτογράφηση)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr ""
+"Έγινε ανίχνευση λανθασμένου MDC. Το κρυπτογραφημένο κείμενο έχει "
+"πλαστογραφηθεί."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Δε βρέθηκε υπογραφή."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Καλή υπογραφή από:<br><b>%1</b><br>ID κλειδιού: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Εσφαλμένη υπογραφή</b> από:"
+"<br>%1"
+"<br>ID κλειδιού: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Το κείμενο είναι κατεστραμμένο.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη, αλλά το κλειδί δεν είναι έμπιστο"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη, και το κλειδί είναι εντελώς έμπιστο"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Άθροισμα ελέγχου MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Σύγκριση MD5 με το πρόχειρο"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Το άθροισμα MD5 για το <b>%1</b> είναι:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Άγνωστη κατάσταση</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Σωστό άθροισμα ελέγχου</b>, το αρχείο είναι εντάξει."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Το περιεχόμενο του προχείρου δεν είναι ένα άθροισμα MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου, ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟ</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Το αρχείο υπογραφής %1 δημιουργήθηκε επιτυχώς."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης, η υπογραφή δε δημιουργήθηκε."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Έχετε %1 προσπάθειες ακόμη.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ΜΗ ΕΓΚΥΡΗ υπογραφή</b> από:"
+"<br> %1"
+"<br>id κλειδιού: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Το αρχείο είναι κατεστραμμένο!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Προσπαθήστε ξανά.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η υπογραφή του κλειδιού <b>%1</b> με το κλειδί <b>%2</b> απέτυχε."
+"<br>Θέλετε να δοκιμάσετε την υπογραφή του κλειδιού σε λειτουργία κονσόλας;</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί έχει περισσότερα από ένα ID χρήστη.\n"
+"Επεξεργαστείτε το κλειδί με το χέρι για να διαγράψετε την υπογραφή."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Η αλλαγή της ημερομηνίας λήξης απέτυχε.</b>"
+"<br>Θέλετε να προσπαθήσετε να την αλλάξετε σε λειτουργία κονσόλας;</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Λάθος φράση πρόσβασης</b>. Προσπαθήστε ξανά<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Δώστε τη φράση πρόσβασης για το <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δώστε νέα φράση πρόσβασης για το <b>%1</b>"
+"<br>Αν ξεχάσετε αυτήν τη φράση πρόσβασης, όλα τα κρυπτογραφημένα αρχεία και "
+"μηνύματά σας θα χαθούν!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργάστηκε %n κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Επεξεργάστηκαν %n κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν άλλαξε ένα κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Δεν άλλαξαν %n κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισήχθη μία υπογραφή."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Εισήχθησαν %n υπογραφές."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ένα κλειδί χωρίς αναγνωριστικό."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n κλειδιά χωρίς αναγνωριστικό ."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισήχθη ένα κλειδί RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Εισήχθησαν %n κλειδιά RSA."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισήχθη ένα αναγνωριστικό χρήστη."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Εισήχθησαν %n αναγνωριστικά χρήστη."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισήχθη ένα υπο-κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Εισήχθησαν %n υπο-κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισήχθη ένα πιστοποιητικό ανάκλησης."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Εισήχθησαν %n πιστοποιητικά ανάκλησης."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργάστηκε ένα κρυφό κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Επεξεργάστηκαν %n κρυφά κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Εισήχθη ένα κρυφό κλειδί.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Εισήχθησαν %n κρυφά κλειδιά.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν άλλαξε ένα κρυφό κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Δεν άλλαξαν %n κρυφά κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν εισήχθη ένα κρυφό κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Δεν εισήχθησαν %n κρυφά κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισήχθη ένα κρυφό κλειδί."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Εισήχθησαν %n κρυφά κλειδιά."
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Εισάγατε ένα κρυφό κλειδί.</b> "
+"<br>Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εισηγμένα κρυφά κλειδιά θεωρούνται μη έμπιστα."
+"<br>Για να κάνετε πλήρη χρήση του κρυφού κλειδιού για υπογραφή και "
+"κρυπτογράφηση, πρέπει να επεξεργαστείτε το κλειδί (κάνοντας διπλό κλικ πάνω "
+"του) και να δηλώσετε Πλήρη ή Ολοκληρωτική εμπιστοσύνη σε αυτά.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Δεν εισήχθη κανένα κλειδί... \n"
+"Ελέγξτε την πλήρη καταγραφή για περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη. Να χρησιμοποιηθεί έτσι κι αλλιώς;"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Χρήση έτσι κι αλλιώς"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Η δημιουργία του πιστοποιητικού ανάκλησης απέτυχε..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "&Υπογραφή"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Κλειδιά"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Ομάδες"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Όνομα (τουλάχιστον 5 χαρακτήρες):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Σχόλιο (προαιρετικό):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποκρυπτογράφησης:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Προσαρμοσμένη εντολή αποκρυπτογράφησης:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Αυτή η επιλογή επιτρέπει στο χρήστη να καθορίσει μία προσαρμοσμένη εντολή "
+"που θα εκτελείται από το GPG. (Αυτή η εντολή είναι μόνο για προχωρημένους "
+"χρήστες).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα με PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Συμβατότητα με PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Με την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής το GnuPG εξαναγκάζεται να παράγει "
+"πακέτα εξόδου που είναι όσο το δυνατόν συμβατά με τα πρότυπα του PGP (Pretty "
+"Good Privacy) 6 επιτρέποντας έτσι τη συνεργασία με χρήστες του PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Κρυπτογράφηση ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Με την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής η έξοδος όλων των κρυπτογραφημένων "
+"αρχείων είναι σε τέτοια μορφή που να μπορεί να ανοιχτεί σε έναν επεξεργαστή "
+"κειμένου και έτσι είναι δυνατόν να εισαχθεί ως κείμενο σε μηνύματα "
+"αλληλογραφίας.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Απόκρυψη αναγνωριστικού χρήστη:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα αφαιρείται το αναγνωριστικό κλειδιού από "
+"όλα τα κρυπτογραφημένα πακέτα. Πλεονέκτημα: η ανάλυση κυκλοφορίας των "
+"κρυπτογραφημένων πακέτων δε θα είναι εύκολη αφού δε θα είναι γνωστός ο "
+"παραλήπτης. Μειονέκτημα: ο παραλήπτης των κρυπτογραφημένων πακέτων θα πρέπει να "
+"δοκιμάσει όλα τα κρυφά κλειδιά για να μπορέσει να τα αποκρυπτογραφήσει. Αυτή "
+"μπορεί να είναι μια πολύ χρονοβόρα διαδικασία ιδίως αν ο παραλήπτης έχει μεγάλο "
+"αριθμό κρυφών κλειδιών.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Καταστροφή πηγαίου αρχείου:</b><br />"
+"<p>Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα καταστρέψει (επικαλύπτοντας πολλές "
+"φορές πριν να διαγραφεί) το αρχείο που κρυπτογραφήσατε. Με αυτόν τον τρόπο "
+"είναι σχεδόν αδύνατο να γίνει ανάκτηση του αρχείου.</p>"
+"<p>Αλλά <b>πρέπει να γνωρίζετε ότι αυτό δεν είναι 100% ασφαλές</b> "
+"σε όλα τα συστήματα αρχείων, και ότι τμήματα του αρχείου ίσως έχουν αποθηκευτεί "
+"σε κάποιο προσωρινό αρχείο ή σε κάποια ουρά του εκτυπωτή σας αν προηγουμένως το "
+"ανοίξατε με κάποιον επεξεργαστή ή προσπαθήσατε να το εκτυπώσετε. Δουλεύει μόνο "
+"σε αρχεία (όχι σε καταλόγους).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με μη έμπιστα κλειδιά:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Όταν εισάγετε ένα δημόσιο κλειδί, συνήθως θεωρείται μη έμπιστο και δεν "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρι να υπογραφεί με το προκαθορισμένο κλειδί "
+"(κάνοντάς το έτσι 'έμπιστο'). Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή σας επιτρέπεται "
+"να χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε κλειδί ακόμα κι αν είναι μη έμπιστο.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή κρυπτογράφησης:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Προσαρμοσμένη εντολή κρυπτογράφησης:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Όταν ενεργοποιηθεί, θα εμφανιστεί στο διάλογο επιλογής ένα πεδίο εισαγωγής "
+"στο οποίο θα μπορέσετε να εισάγετε μία προσαρμοσμένη εντολή για την "
+"κρυπτογράφηση. Αυτή η εντολή είναι μόνο για προχωρημένους χρήστες.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Χρήση της κατάληξης *.pgp για τα κρυπτογραφημένα αρχεία"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Χρήση της κατάληξης *.pgp για τα κρυπτογραφημένα αρχεία:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα προστίθεται η κατάληξη .pgp σε όλα τα "
+"κρυπτογραφημένα αρχεία αντί της κατάληξης .gpg. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει τη "
+"συμβατότητα με χρήστες του λογισμικού PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Κρυπτογράφηση αρχείων με:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Κρυπτογράφηση αρχείων με:</b><br /> \n"
+"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή και επιλέγοντας ένα κλειδί, αυτό θα "
+"χρησιμοποιείται για κάθε λειτουργία κρυπτογράφησης. Το KGpg δε θα ζητάει να "
+"καθοριστεί ο παραλήπτης και δε θα χρησιμοποιείται το προκαθορισμένο κλειδί.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Αλλαγή..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Πάντα κρυπτογράφηση με:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Πάντα κρυπτογράφηση με:</b><br /> \n"
+"<p>Αυτό διασφαλίζει ότι όλα τα αρχεία/μηνύματα θα κρυπτογραφούνται με το "
+"επιλεγμένο κλειδί.Αν όμως έχει καθοριστεί κάποιο κλειδί στην επιλογή "
+"\"Κρυπτογράφηση αρχείων με:\", θα χρησιμοποιηθεί εκείνο το κλειδί αντί αυτού "
+"που έχει καθοριστεί στην επιλογή \"Κρυπτογράφηση πάντα με:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Καθολικές ρυθμίσεις:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Τοποθεσία του GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Αρχείο ρύθμισης:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Χρήση του πράκτορα GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Πρόσθετο σύνολο κλειδιών"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Δη&μόσιο:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Προσωπικό:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Χρήση μόνο για το σύνολο κλειδιών"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Εκκίνηση του KGpg αυτόματα κατά τη σύνδεση"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Εκκίνηση του KGpg αυτόματα με την έναρξη του KDE:</b><br />\n"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το KGpg θα εκκινείται αυτόματα κάθε φορά που θα ξεκινάει "
+"το KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Χρήση της επιλογής ποντικιού αντί του προχείρου"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Χρήση της επιλογής του ποντικιού αντί του προχείρου:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί, οι λειτουργίες προχείρου στο KGpg θα χρησιμοποιούν το "
+"πρόχειρο επιλογής, που σημαίνει επιλογή κειμένου για αντιγραφή και πάτημα του "
+"μεσαίου πλήκτρου (ή του δεξιού και αριστερού μαζί) για επικόλληση. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί, το πρόχειρο θα δουλεύει με τα πλήκτρα συντόμευσης (Ctrl-c, "
+"Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση προειδοποίησης πριν τη δημιουργία προσωρινών αρχείων \n"
+"(συμβαίνει μόνο σε λειτουργίες με απομακρυσμένα αρχεία)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Εμφάνιση προειδοποίησης πριν τη δημιουργία προσωρινών αρχείων:</b><br />"
+"\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Εγκατάσταση καταστροφέα"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"Το KGpg σας επιτρέπει να δημιουργήσετε έναν καταστροφέα αρχείων\n"
+"στην Επιφάνεια εργασίας σας. Αυτός θα καταστρέφει (θα επικαλύπτει\n"
+"πολλές φορές πριν τη διαγραφή) τα αρχεία τα οποία 'ρίχνετε' σε αυτόν,\n"
+"κάνοντας σχεδόν αδύνατη την ανάκτησή τους."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Μικροεφαρμογή && Μενού"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Ανοίγει με αριστερό κλικ (πρέπει να επανεκκινηθεί το KGpg):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Διαχειριστής κλειδιών"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Μενού υπηρεσιών του Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Υπογραφή αρχείου στο μενού υπηρεσιών:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Υπογραφή αρχείου στο μενού υπηρεσιών:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου στο μενού υπηρεσιών:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Αποκρυπτογράφηση αρχείου στο μενού υπηρεσιών:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Ενεργοποίηση με όλα τα αρχεία"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Ενεργοποίηση με κρυπτογραφημένα αρχεία"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή πλαισίου συστήματος"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Ενέργεια για ρίψη μη κρυπτογραφημένου αρχείου:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ενέργεια για ρίψη μη κρυπτογραφημένου αρχείου:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Ενέργεια για ρίψη κρυπτογραφημένου αρχείου:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ενέργεια για ρίψη κρυπτογραφημένου αρχείου:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Υπογραφή"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση & αποθήκευση"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση & άνοιγμα στον επεξεργαστή"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένο"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ</b>:\n"
+"Μόνο ο προκαθορισμένος εξυπηρετητής θα αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων του "
+"GnuPG,\n"
+"όλοι οι υπόλοιποι θα αποθηκευτούν από το KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP όταν είναι διαθέσιμος"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Χρώματα κλειδιών"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Άγνωστα κλειδιά:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Έμπιστα κλειδιά:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Απενεργοποιημένα/ληγμένα κλειδιά:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Ανακληθέντα κλειδιά:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Διαθέσιμα έμπιστα κλειδιά"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Κλειδιά στην ομάδα</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Εξαγωγή χαρακτηριστικών (αναγνωριστικό φωτογραφίας)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Προκαθορισμένος εξυπηρετητής κλειδιών"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Πρόχειρο"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Ιδιότητες κλειδιού"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Καμία φωτογραφία"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Φωτογραφία:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Στο δημόσιο κλειδί μπορεί να συμπεριληφθεί και μία φωτογραφία για επιπλέον "
+"ασφάλεια. Η φωτογραφία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μια επιπρόσθετη μέθοδος "
+"πιστοποίησης του κλειδιού. Δε θα πρέπει να είναι η μόνη μέθοδος "
+"πιστοποίησης.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Id φωτογραφίας:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Αλλαγή λήξης..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Αλλαγή φράσης κλειδί..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Μήκος:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Δημιουργία:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID κλειδιού:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Έμπιστο του ιδιοκτήτη:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Αλγόριθμος:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Έμπιστο(α):"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Αποτύπωμα:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Δε γνωρίζω"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Μη έμπιστο"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Οριακά"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Πλήρως"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Τελείως"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Κείμενο για αναζήτηση ή αναγνωριστικό του κλειδιού που θα εισαχθεί:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Κείμενο για αναζήτηση ή αναγνωριστικό του κλειδιού που θα εισαχθεί:</b>"
+"<br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Υπάρχουν πολλοί τρόποι να αναζητήσετε ένα κλειδί. Μπορείτε να αναζήτηση "
+"κειμένου (παράδειγμα: εισάγοντας Phil ή Zimmerman θα εμφανιστούν όλα τα κλειδιά "
+"στα οποία υπάρχει το Phil ή το Zimmerman) ή μπορείτε να αναζητήσετε με τη χρήση "
+"του αναγνωριστικού του κλειδιού. Τα Αναγνωριστικά κλειδιών είναι συμβολοσειρές "
+"γραμμάτων και αριθμών που ορίζουν μοναδικά ένα κλειδί (παράδειγμα: αναζητώντας "
+"το 0xED7585F4 θα εμφανιστεί το κλειδί που σχετίζεται με αυτό το "
+"αναγνωριστικό).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Διάλογος με τον εξυπηρετητής κλειδιών:</b>\n"
+"Επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει τον εξυπηρετητή κλειδιών που θα "
+"χρησιμοποιήσει για την εισαγωγή PGP/GnuPG κλειδιών στο τοπικό σύνολο κλειδιών."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής κλειδιών:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Εξυπηρετητής κλειδιών:</b><br /> "
+"<p>Ο εξυπηρετητής κλειδιών είναι ένας κεντρικός χώρος αποθήκευσης κλειδιών "
+"PGP/GnuPG που είναι συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο και επιτρέπει εύκολη πρόσβαση "
+"για ανάκτηση ή αποθήκευση κλειδιών. Επιλέξτε από τη λίστα επιλογής τον "
+"εξυπηρετητή που θα χρησιμοποιηθεί.</p> "
+"<p>Συχνά αυτά τα κλειδιά τα κρατάνε άνθρωποι τους οποίους ο χρήστης δεν τους "
+"έχει συναντήσει ποτέ και υπό αυτήν τη μορφή η αυθεντικότητα είναι αμφίβολη στην "
+"καλύτερη περίπτωση. Αναφερθείτε στο εγχειρίδιο GnuPG που καλύπτει τις σχέσεις "
+"\"Τοποθεσίες του Παγκόσμιου Ιστού - Αξιοπιστία\" για να ανακαλύψετε πώς "
+"λειτουργεί η GnuPG με το πρόβλημα της αυθεντικότητας.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Εισαγωγή"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Εξαγωγή"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Εξαγωγή:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Πατώντας αυτό το κλειδί θα εξάγετε το επιλεγμένο κλειδί στον καθορισμένο "
+"εξυπηρετητή.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Κλειδί για εξαγωγή:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Κλειδί για εξαγωγή:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει, από τη λίστα επιλογής, το κλειδί που "
+"θα εξαχθεί στον καθορισμένο εξυπηρετητή κλειδιών.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "id κλειδιού"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Εκτύπωση πιστοποιητικού"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού ανάκλησης για"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Χωρίς λόγο"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Το κλειδί έχει αντικατασταθεί"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Λόγος για ανάκληση:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Αποθήκευση πιστοποιητικού:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Εισαγωγή στη λίστα κλειδιών"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Μάγος KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Καλώς ήλθατε στο Μάγο του KGpg</h1>\n"
+"Αυτός ο μάγος θα ρυθμίσει τη βασική διαμόρφωση των απαιτούμενων επιλογών για τη "
+"λειτουργία του KGpg. Στη συνέχεια, θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε το ζεύγος "
+"κλειδιών σας, ώστε να μπορείτε να κρυπτογραφείτε τα αρχεία και τα μηνύματά σας."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Έχετε έκδοση GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Βήμα πρώτο: Επικοινωνία με το GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Εκτός κι αν θέλετε να δοκιμάσετε κάποιες ασυνήθιστες ρυθμίσεις, κάντε απλώς "
+"κλικ στο κουμπί \"Επόμενο\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"Το KGpg πρέπει να ξέρει που βρίσκεται το αρχείο ρυθμίσεων σας για το GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Διαδρομή για το αρχείο επιλογών GnuPG σας:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Βήμα δεύτερο: Εγκατάσταση καταστροφέα στην επιφάνεια εργασίας σας"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Εγκατάσταση καταστροφέα στην επιφάνεια εργασίας μου"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό θα εγκαταστήσει το εικονίδιο του Καταστροφέα αρχείων στην Επιφάνεια "
+"εργασίας σας."
+"<br>\n"
+"Ο καταστροφέας αρχείων διαγράφει με ασφάλεια τα αρχεία που ρίπτονται σε αυτόν "
+"(επικαλύπτοντάς τα 35 φορές).\n"
+"Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι αν κάνετε λήψη ενός αρχείου ή το ανοίξετε με "
+"κάποιο επεξεργαστή, τμήματα του αρχείου μπορεί να έχουν αποθηκευτεί σε κάποια "
+"προσωρινή τοποθεσία. Ο καταστροφέας δε θα διαγράψει αυτά τα προσωρινά αρχεία.\n"
+"<br><b>Η καταστροφή των αρχείων ίσως δεν είναι 100% ασφαλής αν το σύστημα "
+"αρχείων χρησιμοποιεί journaling.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Βήμα τρίτο: Έτοιμοι να δημιουργήσετε το Ζεύγος Κλειδιών σας"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Εκκίνηση του KGpg αυτόματα κατά την έναρξη του KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Το προκαθορισμένο σας κλειδί:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Το KGpg θα ξεκινήσει τώρα το διάλογο δημιουργίας κλειδιών για να δημιουργήσετε "
+"το δικό σας ζεύγος κλειδιών για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Το νέο κλειδί δημιουργήθηκε"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Δημιουργήσατε με επιτυχία το ακόλουθο κλειδί:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ορισμός ως το προκαθορισμένο σας κλειδί"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ορισμός ως προκαθορισμένο κλειδί:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή ορίζετε το νεοδημιουργηθέν ζεύγος κλειδιών "
+"ως προκαθορισμένο.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Συστήνεται να αποθηκευτεί ή να τυπωθεί το πιστοποιητικό ανάκλησης σε περίπτωση "
+"που το κλειδί σας εκτεθεί."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Αποθήκευση ως:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Κλειδί για εισαγωγή:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποκρυπτογράφησης."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές κρυπτογράφησης"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Επιτρέπονται προσαρμοσμένες επιλογές κρυπτογράφησης"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης αρχείου."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με μη έμπιστα κλειδιά."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Απόκρυψη του ID χρήστη."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Καταστροφή του πηγαίου αρχείου μετά την κρυπτογράφηση."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Ενεργοποίηση συμβατότητας με PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Χρήση της κατάληξης *.pgp για τα κρυπτογραφημένα αρχεία."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων του gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Ομάδες GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+"Χρήση μόνο για το πρόσθετο σύνολο κλειδιών και ΟΧΙ για το προεπιλεγμένο."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου δημόσιου συνόλου κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου ιδιωτικού συνόλου κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Η διαδρομή για το πρόσθετο δημόσιο σύνολο κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Η διαδρομή για το πρόσθετο ιδιωτικό σύνολο κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Είναι η πρώτη φορά που εκτελείται η εφαρμογή."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου του επεξεργαστή."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Εμφάνιση της τιμής εμπιστοσύνης στο διαχειριστή κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Εμφάνιση της τιμής λήξης στο διαχειριστή κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Εμφάνιση της τιμής μεγέθους στο διαχειριστή κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Εμφάνιση της τιμής δημιουργίας στο διαχειριστή κλειδιών."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Χρήση της επιλογής ποντικιού αντί του προχείρου."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση προειδοποίησης πριν τη δημιουργία προσωρινών αρχείων κατά τις "
+"λειτουργίες με απομακρυσμένα αρχεία."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Επιλέξτε την προκαθορισμένη συμπεριφορά του αριστερού κλικ"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Διαχείριση ρίψης κρυπτογραφημένων αρχείων"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Διαχείριση ρίψης μη κρυπτογραφημένων αρχείων"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Εμφάνιση του μενού \"Υπογραφή αρχείου\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Εμφάνιση του μενού \"Αποκρυπτογράφηση αρχείου\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Εμφάνιση της Συμβουλής της ημέρας."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για τα έμπιστα κλειδιά."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Χρώμα για ανακληθέντα κλειδιά."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Χρώμα·που·χρησιμοποιείται·για·τα·άγνωστα·κλειδιά."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για τα μη έμπιστα κλειδιά."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP όταν είναι διαθέσιμος."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Δημιουργία κλειδιών"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Λειτουργία ειδικού"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Ημέρες"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Εβδομάδες"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Μήνες"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Χρόνια"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Μέγεθος κλειδιού:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Πρόκειται να δημιουργήσετε ένα κλειδί χωρίς διεύθυνση email"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Επιλογή νέας λήξης"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Η φράση πρόσβασης για το κλειδί τροποποιήθηκε"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή λήξης"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε ένα αρχείο κειμένου, μεταφέρετε και αποθέστε "
+"το παράθυρο του επεξεργαστή. Το Kgpg θα κάνει τα υπόλοιπα. Μπορείτε να "
+"αποθέσετε ακόμα και απομακρυσμένα αρχεία.</p>\n"
+"<p>Αν αποθέσετε ένα δημόσιο κλειδί στο παράθυρο του επεξεργαστή, το kgpg θα το "
+"εισάγει αυτόματα, αν το θέλετε.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ο πιο εύκολος τρόπος να κρυπτογραφήσετε ένα αρχείο είναι: κάνετε δεξί κλικ "
+"πάνω του και επιλέγετε την επιλογή κρυπτογράφησης στο μενού που θα εμφανιστεί.\n"
+"Αυτό δουλεύει στον <strong>konqueror</strong> και στην Επιφάνεια εργασίας "
+"σας!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν θέλετε να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα για πολλά άτομα, απλώς επιλέξτε τα "
+"αντίστοιχα κλειδιά, πατώντας το πλήκτρο \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Δε γνωρίζετε τίποτα σχετικά με την κρυπτογράφηση αρχείων;</strong>"
+"<br>\n"
+"Κανένα πρόβλημα. Δημιουργήστε απλώς ένα ζεύγος κλειδιών στο παράθυρο "
+"διαχείρισης κλειδιών. Στη συνέχεια, κάντε εξαγωγή του δημόσιου κλειδιού και "
+"στείλτε το στους φίλους σας."
+"<br>\n"
+"Ζητήστε τους να κάνουν το ίδιο και εισάγετε τα δημόσια κλειδιά τους. Τέλος, για "
+"να αποστείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πληκτρολογήστε το στον επεξεργαστή "
+"του Kgpg, και μετά κάντε κλικ στο \"Κρυπτογράφηση\". Επιλέξτε \n"
+"το κλειδί του φίλου σας και κάντε και πάλι κλικ στο \"Κρυπτογράφηση\" Το μήνυμά "
+"σας θα κρυπτογραφηθεί, και θα είναι πλέον έτοιμο να αποσταλεί.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Για να κάνετε κάποια εργασία σε ένα κλειδί, ανοίξτε το παράθυρο διαχείρισης "
+"κλειδιών και κάντε κλικ στο κλειδί. Θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού με όλες "
+"τις διαθέσιμες επιλογές.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αποκρυπτογραφήστε ένα αρχείο κάνοντας κλικ πάνω του. Θα σας ζητηθεί ο "
+"κωδικός πρόσβασης και αυτό ήταν όλο!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν θέλετε να ανοίξετε το διαχειριστή κλειδιών, πληκτρολογήστε \"kgpg -k\" "
+"στη γραμμή εντολών.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Πληκτρολογώντας \"kgpg -s όνομα αρχείου\" θα αποκρυπτογραφηθεί το όνομα του "
+"αρχείου και θα ανοίξει στον επεξεργαστή του Kgpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Αποκρυπτογράφηση αρχείου..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Δημιουργία υπογραφής..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Επαλήθευση υπογραφής..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Έ&λεγχος αθροίσματος MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου για κωδικοποίηση"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου για αποκωδικοποίηση"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου σε"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση του εγγράφου, αφού η επιλεγμένη κωδικοποίηση δεν μπορεί να "
+"κωδικοποιήσει όλους τους χαρακτήρες που περιέχονται σε αυτό."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση του εγγράφου. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες και το στο στο "
+"δίσκο."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου %1;"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου για επαλήθευση"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου για υπογραφή"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Διακομιστής κλειδιών"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε μια συμβολοσειρά αναζήτησης."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κλειδί."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Βρέθηκαν %1 κλειδιά που ταιριάζουν"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Σύνδεση στον εξυπηρετητή...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Διακοπή"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4a0c7f3fed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2087 @@
+# translation of khexedit.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Ειδικό"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Κ&ωδικοποίηση εγγράφου"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "Έ&γγραφα"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Καρτέλες εγγράφου"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&Πεδίο μετατροπής"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Γραμμή &αναζήτησης"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Πίνακας χαρακτήρων"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Δεκαδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Δεκαεξαδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Οκταδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Δυαδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των χαρακτήρων:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ενσωματωμένος δεκαεξαδικός επεξεργαστής"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Κωδικοποίηση τιμής"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "Δεκα&εξαδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Δεκαδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Οκταδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "Δ&υαδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση &χαρακτήρων"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Αλλαγή μεγέθους στυλ"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Κλείδωμα ομάδων"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Χρήση &πλήρους μεγέθους"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Μετατόπιση &γραμμών"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Στήλες"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Στήλη &τιμών"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Στήλη &χαρακτήρων"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Και οι δυο στήλες"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Δεκαεξ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Δεκαδ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Οκταδ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Δυαδ"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Κείμ"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Δεκαεξαδικός επεξεργαστής του KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Μετάβαση στη 'μετατόπιση'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Αρχείο(α) για άνοιγμα"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί τροποποιημένο κώδικα και τεχνικές από άλλα "
+"προγράμματα του KDE,\n"
+"κυρίως από τα kwrite, kiconedit και ksysv. Οι σπονδές πάνε στους συγγραφείς\n"
+"και τους συντηρητές.\n"
+"\n"
+"Ο Leon Lessing, [email protected], έχει γράψει τμήματα του κώδικα\n"
+"εναλλαγής bit.\n"
+"\n"
+"O Craig Graham, [email protected], έχει γράψει τμήματα\n"
+"του κώδικα ροής bit του πεδίου μετατροπής.\n"
+"\n"
+"Ο Dima Rogozin, [email protected], επέκτεινε τη λειτουργικότητα\n"
+"του διαλόγου λίστας συμβολοσειράς.\n"
+"\n"
+"Ο Edward Livingston-Blade, [email protected], μου έστειλε μερικές πολύ καλές\n"
+"αναφορές που αφαίρεσαν μερικά άσχημα σφάλματα.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Εξαγωγή συμβολοσειρών"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Ελάχιστο μήκος:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Φίλτρο:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Χρήση"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Εμφάνιση μετατόπισης στο &δεκαδικό"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Μετατόπιση"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Αριθμός συμβολοσειρών:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Προβάλλονται:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Η έκφραση φιλτραρίσματος που καθορίσατε δεν είναι έγκυρη. Πρέπει να καθορίσετε "
+"μία έγκυρη κανονική έκφραση.\n"
+"Συνέχιση χωρίς το φίλτρο;"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί μετά την τελευταία ενημέρωση"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 από %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Μετατόπιση:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Από το δρομέα"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Προς τα πί&σω"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Παραμένει ορατό"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Στην επ&ιλογή"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Χρήση περιηγητή"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Αναζήτηση (περιηγητής)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Νέο &κλειδί"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Επόμενο"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Τύπος (αναζήτησης):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Τύ&πος (αντικατάστασης):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Α&ντικατάσταση:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Προτροπή"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Οι τιμές προέλευσης και προορισμού δε θα πρέπει να είναι ίσες."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Αντικατάσταση των μαρκαρισμένων δεδομένων στη θέση του δρομέα;"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Δυαδικό φίλτρο"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Λειτουργία:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Τύπος (τελεστή):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&Τελεστής:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Κανόνας εναλλαγής"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Μέγε&θος ομάδας [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Μέγεθος ο&λίσθησης [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Το μέγεθος ολίσθησης είναι μηδενικό."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Ο κανόνας εναλλαγής δεν ορίζει καμία εναλλαγή."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Εισαγωγή μοτίβου"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Μέγε&θος:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Τύπος (μοτίβου):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Μοτίβο:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Μετατό&πιση:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Επανάλη&ψη μοτίβου"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Εισαγωγή στη θέση του δρομέα"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Η αίτησή σας δεν μπορεί να εξυπηρετηθεί."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Ελέγξτε το όρισμα(τα) και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα(τα)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα αρχείο προορισμού."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ορίσατε έναν υπάρχον φάκελο."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτό το αρχείο."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Έχετε ορίσει ένα υπάρχον αρχείο.\n"
+"Να αντικατασταθεί το τρέχον αρχείο;"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Κανονικό κείμενο"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "τελεστής AND δεδομένα"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "τελεστής OR δεδομένα"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "τελεστής XOR δεδομένα"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Ανταλλαγή μεμονωμένων Bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Προσημασμένος 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Απρόσημος 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Προσημασμένος 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Απρόσημος 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Προσημασμένος 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Απρόσημος 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit κινητής υποδιαστολής:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit κινητής υποδιαστολής:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Δεκαεξαδικό:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Οκταδικό:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Δυαδικό:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Κείμενο:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Εμφάνιση κωδικοποίησης little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Εμφάνιση απρόσημου στο δεκαεξαδικό"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Μήκος ροής:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 Bit σταθερός"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Παράθυρο bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Παράθυρο bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Μετατροπέας"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Στο &δρομέα"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Δεκαδικό:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Εισαγωγή..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Ακύρωση λειτουργίας"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Μόνο για &ανάγνωση"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "&Νέο παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Κλείσιμο &παραθύρου"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Μετάβαση στη μετατόπιση..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Ε&ισαγωγή μοτίβου..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Αντιγραφή σαν &κείμενο"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Επικόλληση σε νέο &αρχείο"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Επικόλληση σε νέο &παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Κείμενο"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατό&πισης"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου &κειμένου"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Μετα&τόπιση στο δεκαδικό"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Κεφαλαία (Δεδομέ&να)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Κεφαλαία (&Μετατόπιση)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Προκαθορισμένη"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Εξαγωγή συμβολοσειρών..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Δυαδικό φίλτρο..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Πίνακας χαρακτήρων"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Μετατροπέας"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Α&φαίρεση όλων"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Μετάβαση στον &επόμενο σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Μετάβαση στον &προηγούμενο σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Εμφάνιση &πλήρους διαδρομής"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Απόκρυψη"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Πάνω από τον επεξεργαστή"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Κάτω από τον επεξεργαστή"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Ενσωμάτωση στο κυρίως παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Εναλλαγή προστασίας εγγραφής"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Επιλογή: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ΕΠΚ"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Μέγεθος: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Μετατόπιση: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "ΑΕ"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Μετατόπιση:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Μη τοπικό πρόσφατο αρχείο: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο παράθυρο.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν παράθυρα με τροποποιημένα και μη αποθηκευμένα έγγραφα. Αν τερματίσετε "
+"την εφαρμογή τώρα, αυτές οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Μέγεθος: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "Α"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Μετατόπιση: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "ΕΙΣ"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Κωδικοποίηση: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Επιλογή:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Καθόλου δεδομένα"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Μη επαρκή μνήμη"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Η λίστα είναι γεμάτη"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Η λειτουργία ανάγνωσης απέτυχε"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Η λειτουργία εγγραφής απέτυχε"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Κενό όρισμα"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Όρισμα μηδενικού δείκτη"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ενδιάμεση μνήμη αναδίπλωσης"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Κανένα ταίριασμα"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί δεδομένα"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Κενό έγγραφο"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Κανένα ενεργό έγγραφο"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγεί δεδομένα"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Το έγγραφο έχει προστασία εγγραφής"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Το έγγραφο έχει προστασία αλλαγής μεγέθους"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Η λειτουργία σταμάτησε"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Παράνομη λειτουργία"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Το πρόγραμμα είναι απασχολημένο, προσπαθήστε ξανά αργότερα"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Η τιμή δεν είναι μέσα στο έγκυρο εύρος"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Η λειτουργία εγκαταλείφθηκε"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για εγγραφή"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Προκαθορισμένη"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ανώνυμο %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου εγγράφου."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί στο δίσκο.\n"
+"Αν αποθηκεύσετε τώρα αυτές οι αλλαγές θα χαθούν.\n"
+"Συνέχεια;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Το τρέχον έγγραφο δεν υπάρχει στο δίσκο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί στο δίσκο και επίσης περιέχει τροποποιήσεις "
+"που δεν έχουν αποθηκευτεί.\n"
+"Αν το επαναφορτώσετε τώρα, οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
+"Αν το επαναφορτώσετε τώρα, οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Εκτύπωση δεκαεξαδικού εγγράφου"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση των δεδομένων.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κατώφλι εκτύπωσης ξεπεράστηκε."
+"<br>Πρόκειται να εκτυπώσετε μία σελίδα."
+"<br>Συνέχιση;</qt>\n"
+"<qt>Το κατώφλι εκτύπωσης ξεπεράστηκε."
+"<br>Πρόκειται να εκτυπώσετε %n μία σελίδες."
+"<br>Συνέχιση;</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή των δεδομένων.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Η κωδικοποίηση που καθορίσατε δεν είναι αναιρέσιμη.\n"
+"Αν κάνετε επαναφορά στην αρχική κωδικοποίηση αργότερα, δεν υπάρχει καμία "
+"εγγύηση ότι τα δεδομένα θα επανέλθουν στην αρχική τους κατάσταση."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η κωδικοποίηση των δεδομένων.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Οι διαγραμμένοι σελιδοδείκτες είναι αδύνατο να αποκατασταθούν.\n"
+"Συνέχεια;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στο έγγραφο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n"
+"Συνέχεια από την αρχή;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Φτάσαμε στην αρχή του εγγράφου.\n"
+"Συνέχεια από το τέλος;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Η αίτησή σας δεν μπορεί να εξυπηρετηθεί.\n"
+"Δεν ορίστηκε μοτίβο αναζήτησης."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η λειτουργία ολοκληρώθηκε."
+"<br>"
+"<br>Έγινε μία αντικατάσταση.</qt>\n"
+"<qt>Η λειτουργία ολοκληρώθηκε."
+"<br>"
+"<br>Έγιναν %n αντικαταστάσεις.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο ακόμη!\n"
+"Ορίστε τη δική σας κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η συλλογή συμβολοσειρών.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Συλλογή συμβολοσειρών"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Δεν είναι ακόμα διαθέσιμο!\n"
+"Ορίστε μία εγγραφή (δομή) και γεμίστε την με δεδομένα από το έγγραφο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Προβολέας εγγραφών"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η συλλογή στατιστικών για το έγγραφο.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Συλλογή στατιστικών για το έγγραφο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Δεν είναι ακόμα διαθέσιμο.\n"
+"Αποθηκεύστε ή ανακτήστε την αγαπημένη σας διάταξη"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Προφίλ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Ανάγνωση URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Καθορίσατε ένα φάκελο.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή των δεδομένων στο δίσκο.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης κειμένου.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Συλλογή συμβολοσειρών"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Σάρωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την ανάγνωση;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εγγραφή;\n"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακύρωση μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα σας στο δίσκο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εισαγωγή;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εκτύπωση;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την κωδικοποίηση;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε τη σάρωση συμβολοσειρών;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εξαγωγή;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Συλλογή στατιστικών για το έγγραφο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε τη σάρωση του αρχείου;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να ολοκληρωθεί η εργασία.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Εξαγωγή εγγράφου"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Απλό κείμενο"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Πίνακες HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Πίνακας C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Μορφή:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Προορισμός:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Φάκελος πακέτου)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Εύρος εξαγωγής"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Ό&λα"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "Ε&πιλογή"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Εύρος"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Από (μετατόπιση):"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Έ&ως (μετατόπιση):"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Καμία επιλογή γι' αυτή τη μορφή."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Επιλογές HTML (ένας πίνακας ανά σελίδα)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Γραμμές ανά πίνακα:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Πρόθεμα ονόματος αρχείου (στο πακέτο):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Όνομα αρχείου με διαδρομή"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Αριθμός σελίδας"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Επικεφαλίδα πά&νω από το κείμενο:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Υποσέλι&δο κάτω από το κείμενο:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr ""
+"Σύνδεση του αρχείου \"index.html\" με τον &πίνακα του αρχείου περιεχομένων"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Να περιληφθεί &γραμμή πλοήγησης"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Χρήση μόνο άσπρου και μαύρου"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Επιλογές πίνακα C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Όνομα πίνακα:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "χαρακτήρας"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "απρόσημος χαρακτήρας"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "απρόσημος short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "ακέραιος"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "απρόσημος ακέραιος"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "κινητής υποδιαστολής"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "διπλός"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Τύπος στοιχείου:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Στοιχεία ανά γραμμή:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Εκτύπωση απρόσημων τιμών στο δεκαεξαδικό"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Το πρόθεμα του ονόματος αρχείου δεν μπορεί να περιέχει κενά γράμματα ή σημεία "
+"στίξης."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται ακόμη."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν προορισμό."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός νέου φακέλου"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ορίσατε ένα υπάρχον αρχείο"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν το φάκελο."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος που καθορίσατε υπάρχει ήδη.\n"
+"Αν συνεχίσετε, οποιοδήποτε υπάρχον αρχείο στην περιοχή \"%1\" έως \"%2\" μπορεί "
+"να χαθεί.\n"
+"Συνέχιση;"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Αντικατάσταση σελιδοδείκτη"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα %1 από %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "στο"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Δημιουργήθηκε από το khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Διάταξη σελίδας"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Περιθώρια [χιλιοστά]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Πάνω:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Κάτω:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Αριστερά:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Δεξιά:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Εμφάνιση &επικεφαλίδας πάνω από το κείμενο"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Αριστερά:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Κέντρο:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Δεξιά:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Περίγραμμα:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Μονή γραμμή"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Σχεδίαση υποσέλι&δου κάτω από το κείμενο"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Όνομα αρχείου: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Μέγεθος [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Ποσοστό"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Διάταξη δεδομένων στον επεξεργαστή"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Δεκαεξαδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Δεκαδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Οκταδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Δυαδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Λειτουργία μόνο κειμένου"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Προκαθορισμένο &μέγεθος γραμμής [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Μέγεθος &στήλης [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Στα&θερό μέγεθος γραμμής (χρήση γραμμών κύλισης αν χρειάζεται)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Κ&λείδωμα στήλης στο τέλος της γραμμής (όταν μέγεθος στήλης>1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Κατακόρυφα μόνο"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Οριζόντια μόνο"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Και προς τις δύο κατευθύνσεις"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Γραμμές πλέγματος μεταξύ κειμένου:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος &αριστερού διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος &δεξιού διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος περιθω&ρίου διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος περιθωρίου άκρ&ης [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Ο διαχωρισμός γραμμής είναι ίσος με ένα &χαρακτήρα"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Διαχωρισμός γρα&μμής [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Δρομέας"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Συμπεριφορά δρομέα (στον επεξεργαστή)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Αναβόσβημα"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Να &μην αναβοσβήνει"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Μεσοδιάστημα &αναβοσβησίματος [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Χρήση πάντα &ορθογώνιου δρομέα"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Χρήση ορθο&γώνιου δρομέα σε λειτουργία εισαγωγής"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Συμπεριφορά δρομέα όταν ο επεξεργαστής χάσει την εστίαση"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Σταμάτημα αναβοσβησίματος (αν το αναβόσβημα είναι ενεργοποιημένο)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Α&πόκρυψη"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Καμία &ενέργεια"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Χρώματα επεξεργαστή (το χρώμα επιλογής του συστήματος χρησιμοποιείται πάντα)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Χρήση των χρωμάτων συστήματος (όπως έχουν επιλεγεί στο Κέντρο ελέγχου)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Φόντο πρώτης, τρίτης... γραμμής"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Φόντο δεύτερης, τέταρτης... γραμμής"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Φόντο μετατόπισης"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Μη ενεργό φόντο"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Κείμενο ζυγής στήλης"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Κείμενο μονής στήλης"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Μη εκτυπώσιμο κείμενο"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Μετατόπιση κειμένου"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Μαρκαρισμένο φόντο"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Μαρκαρισμένο κείμενο"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Φόντο δρομέα"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Φόντο δρομέα (ορθογώνιος δρομέας)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Φόντο σελιδοδεικτών"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Κείμενο σελιδοδεικτών"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Γραμμές πλέγματος"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Επιλογή γραμματοσειράς (ο επεξεργαστής μπορεί να χρησιμοποιεί μόνο "
+"γραμματοσειρές σταθερού πλάτος)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Χρήση της γραμματοσειράς συστήματος (όπως έχει επιλεγεί στο Κέντρο ελέγχου)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Γραμματοσειρά του επεξεργαστή KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Χαρτογράφηση μη εκτυπώσιμων &χαρακτήρων σε:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Διαχείριση αρχείων"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Πιο πρόσφατο έγγραφο"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Όλα τα πρόσφατα έγγραφα"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Άνοιγμα &εγγράφων κατά την εκκίνηση:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Μετακίνηση στην προηγούμενη θέση του δρομέα κατά την εκκίνηση"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου με την προστασία &εγγραφής ενεργοποιημένη"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Διατήρηση της θέσης του δρομέα μετά την επαναφόρτωση του εγγράφου"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Διατήρηση αντιγράφου ασ&φαλείας κατά την αποθήκευση του εγγράφου"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Να μην &αποθηκεύεται η λίστα \"Πρόσφατων\" εγγράφων στην έξοδο"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Κάνοντας κλικ εδώ, η λίστα προσφάτων εγγράφων του KHexEdit θα αδειάσει όταν "
+"τερματίσετε το πρόγραμμα.\n"
+"Σημείωση: δε θα σβηστεί κανένα έγγραφο από την αντίστοιχη λίστα του KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Καθαρισμός λίστας \"Πρόσφατα\" έγγραφα"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Κάνοντας κλικ εδώ, η λίστα προσφάτων εγγράφων του KHexEdit θα αδειάσει όταν "
+"τερματίσετε το πρόγραμμα.\n"
+"Σημείωση: δε θα σβηστεί κανένα έγγραφο από την αντίστοιχη λίστα του KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Διάφορες ιδιότητες"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Αυτό&ματη αντιγραφή στο πρόχειρο όταν είναι έτοιμη η επιλογή"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Ο &επεξεργαστής ξεκινά στη λειτουργία \"αντικατάστασης\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Επιβεβαίωση ε&πανάληψης κατά την αναζήτηση (στην αρχή ή το τέλος)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Ο δρομέας μεταβαίνει στο πλησιέσ&τερο byte όταν μετακινηθεί"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου σε αποτυχία ε&ισαγωγής δεδομένων (π.χ. πληκτρολόγηση)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου σε &κρίσιμο σφάλμα"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Ορατότητα σελιδοδεικτών"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Χρήση ορατών σελιδοδεικτών στη στήλη μετατόπισης"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Χρήση ορατών σελιδοδεικτών στα πεδία επεξεργασίας"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Επιβεβαιώστε πότε ο αριθμός των σελίδων θα &ξεπεράσει το όριο"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Κατώ&φλι [σελίδες]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Όριο &αναιρέσεων:"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c36b330e46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of khexedit2part.po to Greek
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:33+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Κωδικοποίηση αξίας"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "Δεκα&εξαδικό"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Δεκαδικό"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Οκταδικό"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "Δ&υαδικό"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση &χαρακτήρων"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Απεικόνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Αλλαγή μεγέθους στυλ"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Κλείδωμα ομάδων"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Χρήση &πλήρους μεγέθους"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Μετατόπιση &γραμμών"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Στήλες"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Στήλη &τιμών"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Στήλη &χαρακτήρων"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Και οι δυο στήλες"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ενσωματωμένος δεκαεξαδικός επεξεργαστής"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..37f2688a015
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of kjots.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Επόμενο βιβλίο"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Προηγούμενο βιβλίο"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "Νέα &σελίδα"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "&Νέο βιβλίο..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Εξαγωγή σελίδας"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Σε αρχείο κειμένου..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Σε αρχείο HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Εξαγωγή βιβλίου"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Διαγραφή σελίδας"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Διαγραφή &βιβλίου"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Χειροκίνητη αποθήκευση"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Αντιγραφή σ&τον τίτλο σελίδας"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Μετονομασία..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Νέο βιβλίο"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Όνομα βιβλίου:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το βιβλίο <strong>%1</strong>;</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Διαγραφή βιβλίου"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τη σελίδα <strong>%1</strong>;</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Διαγραφή σελίδας"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο <strong>%1</strong> υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σελιδοδείκτης προέρχεται από μια παλιότερη έκδοση του KJots και δεν "
+"υποστηρίζεται πλήρως, οπότε μπορεί και να μη λειτουργεί. Θα έπρεπε να "
+"διαγράψετε και να ξαναδημιουργήσετε το σελιδοδείκτη."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Όλες οι σελίδες πρέπει να είναι μέσα σε ένα βιβλίο. Θέλετε να δημιουργήσετε ένα "
+"νέο βιβλίο για να τοποθετήσετε τη σελίδα σε αυτό ή θα προτιμούσατε να μη "
+"μετακινήσετε τη σελίδα καθόλου;"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Να μη μετακινηθεί η σελίδα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Μετονομασία βιβλίου"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Αποθήκευση του %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Αποθήκευση των περιεχομένων του %1 στο %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Εκτύπωση: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Βιβλίο χωρίς τίτλο"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Μετονομασία σελίδας"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Τίτλος σελίδας:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Σελίδα %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Εργαλείο σημειώσεων του KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " λεπτά"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 λεπτό"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο αριθμός των λεπτών που θα περιμένει το KJots πριν αποθηκεύσει "
+"αυτόματα τις αλλαγές."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Αποθήκευση &κάθε:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Αποθήκευση αλλαγών περιοδικά"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Όταν η επιλογή \"Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης\" είναι ενεργοποιημένη, το "
+"KJots θα αποθηκεύει αυτόματα τις αλλαγές που γίνονται στα βιβλία μετά το "
+"χρονικό διάστημα που ορίζεται παρακάτω."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Χρήση κωδικοποίησης Unico&de"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Πως διαιρείται το κύριο παράθυρο."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Το βιβλίο ή η σελίδα που είναι ενεργό τώρα."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr ""
+"Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για την προβολή των περιεχομένων των "
+"βιβλίων."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Αν τα βιβλία θα αποθηκεύονται αυτόματα."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί αναγκαστικά η κωδικοποίηση UTF-8 για την "
+"αποθήκευση και φόρτωση."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"Το μεσοδιάστημα σε λεπτά κατά το οποίο τα βιβλία θα πρέπει να αποθηκεύονται "
+"αυτόματα."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Το τελευταίο ID που χρησιμοποιήθηκε για ένα βιβλίο ή σελίδα."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dde65d08e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής σας φαίνεται να έχει μια ελλειπή εγκατάσταση ACPI. Το ACPI "
+"πιθανόν να έχει ενεργοποιηθεί αλλά μερικές από τις υπο-επιλογές δεν "
+"ενεργοποιήθηκαν - πρέπει να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον τις 'AC Adaptor' και "
+"'Control Method Battery' και μετά να μεταγλωττίσετε ξανά τον πυρήνα σας."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής σας δεν έχει το λογισμικό Linux APM (Advanced Power Management) ή "
+"το ACPI εγκατεστημένο, ή δεν είναι εγκατεστημένοι οι οδηγοί APM του πυρήνα. "
+"Διαβάστε το <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> για οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση του APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αν κάνετε το /usr/bin/apm setuid τότε θα είναι δυνατό\n"
+"να επιλέξετε τα 'αναστολή' και 'αναμονή' στον παραπάνω\n"
+"διάλογο. Χρησιμοποιήστε το κουμπί βοήθειας παρακάτω\n"
+"για να δείτε πως μπορείτε να το κάνετε αυτό"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ίσως πρέπει να ενεργοποιήσετε την αναστολή/επαναφορά ACPI στο πλαίσιο ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Το σύστημα σας δεν υποστηρίζει αναστολή/αναμονή"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Δε βρέθηκε ελεγκτής PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Κάρτα 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Κάρτα 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας έχει εγκατεστημένο το APM αλλά ίσως να μην μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει όλα τα χαρακτηριστικά του χωρίς την ανάλογη ρύθμιση. Κοιτάξτε "
+"την καρτέλα 'Ρύθμιση APM' για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση του APM για "
+"αναστολή και επαναφορά"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας έχει εγκατεστημένο το ACPI αλλά ίσως να μην μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει όλα τα χαρακτηριστικά του χωρίς την ανάλογη ρύθμιση. Κοιτάξτε "
+"την καρτέλα 'Ρύθμιση ACPI' για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση του ACPI για "
+"αναστολή και επαναφορά"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Το αρχείο /dev/apm δεν υπάρχει σε αυτό το σύστημα. Παρακαλώ ανατρέξτε στο "
+"εγχειρίδιο του FreeBSD για το πως θα δημιουργήσετε ένα αρχείο συσκευής για τον "
+"οδηγό συσκευής του APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας έχει το κατάλληλο αρχείο συσκευής για υποστήριξη APM, αλλά δεν "
+"μπορείτε να το προσπελάσετε. Αν έχετε συνδεθεί σαν υπερχρήστης, τότε έχετε "
+"πρόβλημα, Διαφορετικά επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας και "
+"ζητήστε του να σας δώσει άδεια ανάγνωσης/εγγραφής στο /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει το APM."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Το APM μάλλον έχει απενεργοποιηθεί."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Το αρχείο /dev/apm δεν υπάρχει σε αυτό το σύστημα. Παρακαλώ ανατρέξτε στο "
+"εγχειρίδιο του NetBSD για το πως θα δημιουργήσετε ένα αρχείο συσκευής για τον "
+"οδηγό συσκευής του APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας έχει το κατάλληλο αρχείο συσκευής για υποστήριξη APM, αλλά δεν "
+"μπορείτε να το προσπελάσετε. Αν έχετε υποστήριξη APM στον πυρήνα αυτό δε θα "
+"πρέπει να συμβαίνει."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής ή το λειτουργικό σας σύστημα δεν υποστηρίζεται από την τωρινή "
+"έκδοση των\n"
+"πλαισίων ελέγχου φορητών υπολογιστών του KDE. Αν θέλετε βοήθεια για την "
+"προσαρμογή αυτών των πλαισίων ώστε να δουλεύουν στο σύστημα σας\n"
+"παρακαλώ επικοινωνήστε με τον [email protected]."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Εκκινητής δαίμονας φορητών υπολογιστών του KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Η ενέργεια της μπαταρίας τελειώνει."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Απομένει %1 % φορτίου."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Απομένει 1 λεπτό.\n"
+"Απομένουν %n λεπτά."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Απομένει 1%.\n"
+"Απομένουν %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Η μπαταρία σας είναι τώρα πλήρως φορτισμένη."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Μπαταρία φορητού υπολογιστή"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Η αποσύνδεση απέτυχε."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Η απενεργοποίηση απέτυχε."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Κενή υποδοχή."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Υποδοχές PCMCIA & CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Υποδοχή κάρτας %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Εξαγωγή"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Ανα&στολή"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Επαναφορά κάρτας..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Εισαγωγή νέας κάρτας..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Εξαγωγή κάρτας..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Αναστολή κάρτας..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Επαναφορά κάρτας..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Τύπος κάρτας: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Οδηγός: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (χρησιμοποιείται για τη μνήμη)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (χρησιμοποιείται για τη μνήμη και την Ει/Ε)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (χρησιμοποιείται για το Δίαυλο Καρτών)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "καμία"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Θύρα(ες) Ει/Ε: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Δίαυλος: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Δίαυλος: άγνωστος"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Κάρτα PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Δίαυλος καρτών"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Συσκευή: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Ισχύς: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Ισχύς προγραμματισμού: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Βάση ρύθμισης: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Βάση ρύθμισης: καμία"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Συνέχιση"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Δαίμονας KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Ρύθμιση του KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Φωτεινότητα οθόνης..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Προφίλ απόδοσης..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Αναμονή..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Κλείδωμα && Αναστολή..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Αναστολή..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "Κ&λείδωμα && Αδρανοποίηση..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Αδρανοποίηση..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Απόκρυψη επόπτη"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί στο "
+"δαίμονα KLaptop να επανεκκινηθεί. Μπορεί να πάρει μέχρι και ένα λεπτό για τον "
+"τερματισμό του παλιού δαίμονα και την εκκίνηση του νέου."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Δαίμονας KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του PCMCIA αφού το kdesu δε βρέθηκε. Παρακαλώ "
+"σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του PCMCIA αυτή τη στιγμή."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κρύψετε την εποπτεία μπαταριών; Η μπαταρία σας θα "
+"συνεχίσει να παρακολουθείται στο παρασκήνιο."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Απόκρυψη επόπτη"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Να μην αποκρυφθεί"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε την εποπτεία μπαταριών;"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση της εποπτείας μπαταριών στο μέλλον;"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Να διατηρηθεί ενεργοποιημένος"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε διαχειριστής ενέργειας"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Απομένουν %1:%2 ώρες"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% φορτισμένη"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Χωρίς μπαταρία"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Φόρτιση"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Δε γίνεται φόρτιση"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "KME: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Υποδοχή %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Υποδοχές καρτών..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Λεπτομέρειες..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχιση"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένο"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Σε αναστολή"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Ενεργοποίηση PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Διαχείριση ενέργειας φορητού υπολογιστή όχι διαθέσιμη"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Μ/Δ"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Στο ρεύμα - πλήρως φορτισμένη"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Στο ρεύμα - %1% φορτισμένη (απομένουν %2:%3 ώρες)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Στο ρεύμα - %1% φορτισμένη"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Στο ρεύμα - χωρίς μπαταρία"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες - %1 φορτισμένη (απομένουν %2:%3 ώρες)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες - %1 φορτισμένη"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Δε βρέθηκε πηγή ισχύος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b631d4331e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Σίγαση ήχου"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b80c559986b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Greek
+# translation of kmilo_generic.po to
+#
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 21:09+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Εκκίνηση του KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Φαίνεται ότι το KMix δεν τρέχει."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Σίγαση ήχου"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfb3e8c43e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Greek
+# translation of kmilo_kvaio.po to
+#
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Η κάρτα μνήμης εισήχθη"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Η κάρτα μνήμης εξήχθη"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο γεγονός: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Η παροχή ρεύματος συνδέθηκε"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Η παροχή ρεύματος αποσυνδέθηκε"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Προσοχή: Η μπαταρία είναι σχεδόν Άδεια (%1% μένει)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Προσοχή: Η μπαταρία είναι Άδεια!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Δεν εισήχθη μπαταρία."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Εκκίνηση του KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Το KMix μάλλον δεν εκτελείται."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Σίγαση ήχου"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a7cf622a72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Χωρίς κτύπο"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Κτύπος"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Σύρε"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Κλείδωμα"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Ο τύπος λειτουργίας τέθηκε σε: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Ο υπολογιστής θα είναι σε καταστολή τώρα."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής θα είναι σε καταστολή σε 1 δευτερόλεπτο.\n"
+"Ο υπολογιστής θα είναι σε καταστολή σε %n δευτερόλεπτα."
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..0db6683f6db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 21:09+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Σίγαση ήχου"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Thinkpad"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "Το ThinkLight είναι ενεργοποιημένο"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "Το ThinkLight είναι απενεργοποιημένο"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Εστίαση"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Σπίτι"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Αναζήτηση"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Πατήθηκε το πλήκτρο Mail"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Έγινε η αλλαγή οθόνης: LCD ενεργοποιημένη, CRT απενεργοποιημένη"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Έγινε η αλλαγή οθόνης: LCD απενεργοποιημένη, CRT ενεργοποιημένη"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Έγινε η αλλαγή οθόνης: LCD ενεργοποιημένη, CRT ενεργοποιημένη"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "Η επέκταση HV είναι ενεργοποιημένη"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "Η επέκταση HV είναι απενεργοποιημένη"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: PM AC υψηλή"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: Αυτόματη PM AC"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: Χειροκίνητη PM AC"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης ισχύος AC άλλαξε: Άγνωστη PM AC"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας υψηλή"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας αυτόματη"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας χειροκίνητη"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Η κατάσταση διαχείρισης μπαταρίας άλλαξε: PM μπαταρίας άγνωστη"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Το Wireless LAN ενεργοποιήθηκε"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Το Wireless LAN απενεργοποιήθηκε"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ηλίας Οικονομάκος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a002984529
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Greek
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:38+0300\n"
+"Last-Translator: Elias Economakos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Σίγαση ήχου"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..e449bcebe35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,922 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Εναλλακτικοί χαρακτήρες"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Η επιλογή εναλλακτικών χαρακτήρων δεν υποστηρίζεται."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Ένας αλφαριθμητικός χαρακτήρας\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Ένας μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Ένας αριθμητικός χαρακτήρας\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Ένας μη αριθμητικός χαρακτήρας\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Ένας κενός χαρακτήρας\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Ένας μη κενός χαρακτήρας\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "από "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " έως "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Οποιοσδήποτε χαρακτήρας εκτός"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Ένας από τους ακόλουθους χαρακτήρες"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Καθορισμός χαρακτήρων"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Να μην ταιριάζει με τους χαρακτήρες που καθορίζονται εδώ"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Προκαθορισμένα εύρη χαρακτήρων"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Ένας αλφαριθμητικός χαρακτήρας"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Ένας χαρακτήρας ψηφίου"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Ένας χαρακτήρας κενού"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Όχι αλφαριθμητικός χαρακτήρας"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Όχι χαρακτήρας ψηφίου"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Όχι κενός χαρακτήρας"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Μονοί χαρακτήρες"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Περισσότερες καταχωρήσεις"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Εύρος χαρακτήρων"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Έως:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Κανονικός χαρακτήρας"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Χαρακτήρας Unicode στο δεκαεξαδικό"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Χαρακτήρας Unicode στο οκταδικό"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Ο χαρακτήρας κουδουνιού (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Ο χαρακτήρας Αλλαγής Σελίδας (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας Αλλαγής Γραμμής (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Ο χαρακτήρας Επαναφορά Κεφαλής (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Ο χαρακτήρας Οριζόντιου Στηλοθέτη (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Ο χαρακτήρας Κατακόρυφου Στηλοθέτη (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Τίτλος:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Περιγραφή:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Αυτόματη αντικατάσταση με τη χρήση αυτού του αντικειμένου"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Όταν τα περιεχόμενα αυτού του πεδίου πληκτρολογηθούν στη "
+"<br>γραμμή ASCII, αυτό το πεδίο θα προστεθεί αυτόματα γύρω του, "
+"<br>αν αυτό το πεδίο ελέγχου είναι επιλεγμένο."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Ρύθμιση σύνθετης Κανονικής Έκφρασης"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί τίποτα."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί τίποτα"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Δεν υπάρχει γραφικό συστατικό κάτω από το δρομέα."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Αποθήκευ&ση κανονικής έκφρασης..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Δώστε όνομα:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Το όνομα της Κανονικής Έκφρασης"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Αντικατάσταση της κανονικής έκφρασης <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Κανονικές εκφράσεις με προεξέταση (Look Ahead) δεν υποστηρίζονται σε λειτουργία "
+"Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Τα όρια λέξεων δεν υποστηρίζονται στη σύνταξη Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Η κανονική σας έκφραση δεν είναι έγκυρη, γιατί κάτι προηγείται του χαρακτήρα "
+"'αρχή της γραμμής'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Η κανονική σας έκφραση δεν είναι έγκυρη, γιατί κάτι έπεται του χαρακτήρα 'τέλος "
+"της γραμμής'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Η κανονική σας έκφραση δεν είναι έγκυρη. Η προεξέταση (Look Ahead) θα πρέπει να "
+"είναι το τελευταίο τμήμα της έκφρασης."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων</h1>"
+"<p>Αυτό που βλέπετε είναι ένας επεξεργαστής <i>Κανονικών Εκφράσεων</i>.</p>"
+"<p>Το πάνω τμήμα στο μέσο είναι η περιοχή επεξεργασίας, και το κάτω τμήμα είναι "
+"το παράθυρο επαλήθευσης όπου μπορείτε να δοκιμάσετε άμεσα την κανονική σας "
+"έκφραση. Η γραμμή των κουμπιών είναι οι ενέργειες επεξεργασίας. Αυτό είναι "
+"παρόμοιο με τα τυπικά προγράμματα σχεδίασης. Επιλέξτε ένα εργαλείο επεξεργασίας "
+"για να αρχίσετε τη δημιουργία της κανονικής σας έκφρασης, και πατήστε το κουμπί "
+"του ποντικιού σας στο σημείο της περιοχής επεξεργασίας όπου θέλετε να εισαχθεί "
+"το επιλεγμένο αντικείμενο.</p>"
+"<p>Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή αυτού του επεξεργαστή δείτε τις <a "
+"href=\"doc://\">σελίδες info</a></p>"
+"<h2>Τί είναι μια κανονική έκφραση;</h2>Αν δεν ξέρετε τί είναι μια κανονική "
+"έκφραση, ίσως είναι καλή ιδέα να διαβάσετε την <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"εισαγωγή στις κανονικές εκφράσεις</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Στείλτε μία ηλεκτρονική κάρτα στο συγγραφέα</h2>"
+"Δε βγάζω καθόλου χρήματα από τη δουλειά μου στον επεξεργαστή Κανονικών "
+"Εκφράσεων. Για το λόγο αυτό θα εκτιμούσα πολύ αν μου έλεγαν οι χρήστες τη γνώμη "
+"τους για τη δουλειά μου. Έτσι θα ήμουν πολύ ευτυχής αν μου <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">στέλνατε ένα mail</a>"
+", λέγοντάς μου ότι χρησιμοποιείτε τον επεξεργαστή μου."
+"<h2>Συγγραφέας</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράθυρο θα βρείτε προκαθορισμένες κανονικές εκφράσεις. Αυτές είναι "
+"οι κανονικές εκφράσεις που έχετε δημιουργήσει και αποθηκεύσει, και οι κανονικές "
+"εκφράσεις που έρχονται με το πρόγραμμα."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράθυρο θα αναπτύξετε την κανονική σας έκφραση. Επιλέξτε μία "
+"ενέργεια από τα κουμπιά ενεργειών παραπάνω, και κάντε κλικ σε αυτό το παράθυρο "
+"για να εισάγετε την επιλεγμένη ενέργεια."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε κάτι σε αυτό το παράθυρο, και δείτε τι ταιριάζει με την κανονική "
+"έκφραση που έχετε δημιουργήσει. "
+"<p>Κάθε ζυγό ταίριασμα θα χρωματιστεί με κόκκινο και κάθε μονό με μπλε, για να "
+"μπορείτε να τα ξεχωρίζετε μεταξύ τους. "
+"<p>Αν επιλέξετε ένα τμήμα της κανονικής έκφρασης στο παράθυρο επεξεργασίας, "
+"αυτό το τμήμα θα τονιστεί. Αυτό σας επιτρέπει να κάνετε <i>αποσφαλμάτωση</i> "
+"των κανονικών εκφράσεών σας"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Σύνταξη ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Καθαρισμός έκφρασης"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η κανονική σας έκφραση σε σύνταξη ASCII. Το πιθανότερο είναι ότι θα "
+"ενδιαφερθείτε για αυτό το πεδίο μόνο αν είστε προγραμματιστής, και χρειάζεστε "
+"να αναπτύξετε μία κανονική έκφραση χρησιμοποιώντας το QRegExp. "
+"<p>Μπορείτε να αναπτύσσετε τις κανονικές σας εκφράσεις χρησιμοποιώντας τόσο το "
+"γραφικό επεξεργαστή, όσο και αυτό το πεδίο πληκτρολογώντας κατευθείαν την "
+"κανονική έκφραση."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για ανάγνωση"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Θετική προεξέταση (Look Ahead)"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Αρνητική προεξέταση (Look Ahead)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Επεξεργαστής για κανονικές εκφράσεις"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "Οτιδήποτε"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Αυτή η κανονική έκφραση ταιριάζει με οτιδήποτε."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "κενά"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Ταιριάζει με ένα τυχαίο αριθμό κενών χαρακτήρων."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Εργαλείο επιλογής"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό θα αλλάξει την κατάσταση του επεξεργαστή σε <i>κατάσταση επιλογής</i>."
+"<p>Σε αυτή την κατάσταση δε θα εισάγετε <i>αντικείμενα κανονικών εκφράσεων</i>"
+", αλλά θα τα επιλέγετε. Για να επιλέξετε έναν αριθμό αντικειμένων, πατήστε το "
+"αριστερό κουμπί του ποντικιού σας και σύρτε το πάνω τα αντικείμενα."
+"<p>Όταν έχετε κάνει την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε αντιγραφή, αποκοπή και "
+"επικόλληση. Αυτές οι λειτουργίες βρίσκονται στο μενού του δεξιού πλήκτρου του "
+"ποντικιού.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό θα εισάγει ένα πεδίο κειμένου, όπου μπορείτε να γράψετε κείμενο. Το "
+"κείμενο που θα πληκτρολογήσετε θα ταιριάξει κυριολεκτικά. (δηλ. δε θα χρειαστεί "
+"να αποφευχθεί με ένα χαρακτήρα backslash κανένας χαρακτήρας)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Ένας μονός χαρακτήρας που καθορίζεται σε μία περιοχή"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό θα ταιριάξει με ένα χαρακτήρα από μια προκαθορισμένη περιοχή."
+"<p>Όταν εισάγετε αυτό το γραφικό συστατικό, θα εμφανιστεί ένας διάλογος, ο "
+"οποίος σας επιτρέπει να καθορίσετε με ποιους χαρακτήρες θα ταιριάζει αυτό το <i>"
+"αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> .</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Οποιοσδήποτε χαρακτήρας"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Αυτό θα ταιριάξει με οποιονδήποτε χαρακτήρα</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Επαναλαμβανόμενο περιεχόμενο"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> θα επαναλάβει το <i>"
+"αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> που περιβάλλει κατά έναν προκαθορισμένο "
+"αριθμό."
+"<p>Ο αριθμός επανάληψης μπορεί να καθοριστεί με τη χρήση περιοχών. Δηλ. "
+"μπορείτε να καθορίσετε ότι θα ταιριάζει με 2 έως 4 φορές, ότι θα ταιριάζει με "
+"ακριβώς 5 φορές, ή ότι θα πρέπει να ταιριάζει τουλάχιστον μία φορά."
+"<p>Παραδείγματα:"
+"<br>Αν καθορίσετε ότι θα πρέπει να ταιριάζει <i>οποιεσδήποτε</i> "
+"φορές, και το περιεχόμενο που περιβάλει είναι το <tt>abc</tt>, τότε αυτό το <i>"
+"αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> θα ταιριάζει με την κενή συμβολοσειρά, τη "
+"συμβολοσειρά <tt>abc</tt>, τη συμβολοσειρά <tt>abcabc</tt>, τη συμβολοσειρά<tt>"
+"abcabcabcabc</tt>, κλπ.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> θα ταιριάζει με οποιοδήποτε "
+"από τους εναλλακτικούς χαρακτήρες του.</p>Καθορίζεται εναλλακτικούς χαρακτήρες "
+"τοποθετώντας <i>αντικείμενα κανονικής έκφρασης</i> το ένα πάνω στο άλλο μέσα σε "
+"αυτό το γραφικό συστατικό.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Σύνθετη κανονική έκφραση"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> εξυπηρετεί δύο σκοπούς: "
+"<ul>"
+"<li>Σας επιτρέπει να συμπτύξετε ένα τεράστιο <i>αντικείμενο κανονικής "
+"έκφρασης</i> σε ένα μικρό πεδίο. Αυτό διευκολύνει την επισκόπηση μεγάλων <i>"
+"αντικειμένων κανονικής έκφρασης</i>. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο αν φορτώσετε ένα "
+"προκαθορισμένο <i>αντικείμενο κανονικής έκφρασης</i> "
+"του οποίου οι εσωτερική λειτουργία δε σας ενδιαφέρει."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Αρχή της γραμμής"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Αυτό θα ταιριάξει με την αρχή της γραμμής.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Τέλος της γραμμής"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Αυτό θα ταιριάξει με το τέλος της γραμμής.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Αρχή ή τέλος λέξης"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό επιβάλει ταίριασμα στην αρχή ή το τέλος μιας λέξης (Αυτό το τμήμα δεν "
+"ταιριάζει με κανένα χαρακτήρα)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Όχι αρχή ή τέλος λέξης"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό επιβάλει ταίριασμα στο μέσο μιας λέξης (Αυτό το τμήμα δεν ταιριάζει με "
+"κανένα χαρακτήρα)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Θετική προεξέταση (Look Ahead)"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό επιβάλει μία κανονική έκφραση (Αυτό το τμήμα δεν ταιριάζει με κανένα "
+"χαρακτήρα). Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μόνο στο τέλος μιας κανονικής "
+"έκφρασης.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Αρνητική προεξέταση (Look Ahead)"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό επιβάλει μία κανονική έκφραση που δε θα πρέπει να ταιριάζει (Αυτό το "
+"τμήμα δεν ταιριάζει με κανένα χαρακτήρα). Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"στο τέλος μιας κανονικής έκφρασης.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Η τιμή της ιδιότητας <b>%1</b> δεν ήταν ένας ακέραιος για το στοιχείο <b>"
+"%2</b></p>"
+"<p>Περιείχε την τιμή <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση από το αρχείο XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Αριθμός επανάληψης των περιεχομένων"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Αριθμός ταιριασμάτων"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Απεριόριστος (ακόμα και καμία φορά)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Τουλάχιστον"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Το πολύ"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Ακριβώς"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "έως"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "φορά(ές)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Απεριόριστη επανάληψη"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Επανάληψη τουλάχιστον 1 φορά\n"
+"Επανάληψη τουλάχιστον %n φορές"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Επανάληψη το πολύ 1 φορά\n"
+"Επανάληψη το πολύ %n φορές"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Επανάληψη ακριβώς 1 φορά\n"
+"Επανάληψη ακριβώς %n φορές"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Επανάληψη από %1 έως %2 φορές"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Μη έγκυρο υποστοιχείο για το στοιχείο <b>Περιοχή κειμένου</b>"
+". Η ετικέτα ήταν <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Το στοιχείο <b>Κείμενο</b> δεν περιείχε δεδομένα κειμένου.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Σύνθετες κανονικές εκφράσεις:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Ορισμένη από το χρήστη"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Γενική"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 που περιέχει κανονικές εκφράσεις ορισμένες από το χρήστη περιείχε "
+"ένα σφάλμα"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Μετονομασία..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Νέο όνομα:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Να αντικατασταθεί η κανονική έκφραση <b>%1</b>;</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Να μην αντικατασταθεί"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Επαλήθευση κανονικής έκφρασης"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Δείχνει ποιο τμήμα της κανονικής έκφρασης ταιριάζει στο <i>"
+"παράθυρο επαλήθευσης</i>. (Το παράθυρο κάτω από το γραφικό επεξεργαστή)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Φόρτωση κειμένου στο παράθυρο επαλήθευσης"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Επαλήθευση κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση της επαλήθευσης κανονικών εκφράσεων κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κάνει το παράθυρο επαλήθευσης να "
+"ανανεώνεται με κάθε πληκτρολόγηση. Αν το παράθυρο επαλήθευσης περιέχει πολύ "
+"κείμενο, ή αν η κανονική έκφραση είτε είναι σύνθετη είτε βρίσκει πολλά "
+"ταιριάσματα, αυτό μπορεί να είναι πολύ αργό."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Γλώσσα κανονικής έκφρασης"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Άγνωστη ετικέτα κατά την ανάγνωση δεδομένων XML. Η ετικέτα ήταν η <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη φόρτωση δεδομένων XML. Πιθανότατα ή κανονική έκφραση περιείχε "
+"ανοικτές ετικέτες."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση Κανονικής Έκφρασης από δεδομένα XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Το αρχείο XML δεν περιείχε μία ετικέτα <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου XML. Το στοιχείο ακριβώς κάτω από την "
+"ετικέτα <b>%1</b> δεν ήταν στοιχείο.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Οποιοσδήποτε\n"
+"χαρακτήρας"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Αρχή της\n"
+"γραμμής"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Τέλος της\n"
+"γραμμής"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Όριο\n"
+"λέξης"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Μη όριο\n"
+"λέξης"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Εισαγωγή κενού"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Λόγω σφάλματος, δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Δεν υπάρχει κανένα αντικείμενο στο πρόχειρο."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Να διαγραφεί το αντικείμενο \"%1\";"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση γραφικού συστατικού"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c17acc374
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# translation of ksim.po to Greek
+# translation of ksim.po to
+#
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Επόπτης"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Εντολή LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"Το KSim δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο %1 γιατί η ιδιότητα KSIM-LIBRARY "
+"είναι κενή στο αρχείο ρυθμίσεων προσθέτων"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"Το KSim δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο %1 γιατί δεν το βρήκε. Ελέγξτε ότι "
+"το πρόσθετο είναι εγκατεστημένο και είναι στη διαδρομή $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του προσθέτου '%1'. \n"
+"Αυτό μπορεί να οφείλεται στα ακόλουθα:"
+"<ul>\n"
+"<li>Το πρόσθετο δεν έχει τη μακροεντολή %2 macro</li>\n"
+"<li>Το πρόσθετο είναι κατεστραμμένο ή έχει κάποια unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Το τελευταίο μήνυμα σφάλματος ήταν: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του τελευταίου μηνύματος σφάλματος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς,Οικονομάκος Ηλίας"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Τρέχουσα ώρα συστήματος"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Τρέχουσα ώρα συστήματος"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Uptime συστήματος"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Η προβολή uptime απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Η προβολή μνήμης απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Η προβολή swap απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Οθόνες"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Εγκατεστημένες οθόνες"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Επιλογές ρολογιού"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Επιλογές Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Επιλογές μνήμης"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Επιλογές Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Επιλογέας θέματος"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Η αφαίρεση της σελίδας ρυθμίσεων του %1 απέτυχε γιατί το πρόσθετο δεν έχει "
+"φορτωθεί ή η σελίδα ρυθμίσεων δεν έχει δημιουργηθεί"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Η προσθήκη της σελίδας ρυθμίσεων του %1 απέτυχε γιατί το πρόσθετο δεν έχει "
+"φορτωθεί ή η σελίδα ρυθμίσεων δεν έχει δημιουργηθεί"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Επιλογές του %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο KME του KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας KME για το KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Διαθέσιμες KME"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Φόρμα διαγράμματος"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Τροποποίηση..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Λεζάντα διαγράμματος"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Συνολικός χρόνος KME (sys + user + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Συνολικός χρόνος KME (sys + user)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Συνολικός χρόνος sys"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Συνολικός χρόνος user"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Συνολικός χρόνος nice"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "KME %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Τροποποίηση τύπου KME"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Τύπος διαγράμματος:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο I8K του KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Πρόσθετο εποπτείας υλικού Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Δεξί ανεμιστηράκι: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Δεξί ανεμιστηράκι: Κλειστό"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Αριστερό ανεμιστηράκι: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Αριστερό ανεμιστηράκι: Κλειστό"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Θερμοκρασία KME: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Η προβολή θερμοκρασίας σε Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο δικτύου KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Ένα πρόσθετο δικτύου για το KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Προσαρμογή στο FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "μέσα: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "έξω: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "αποσυνδεδεμένο"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Διεπαφή"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Χρονόμετρο"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Εντολές"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Προσθήκη συσκευής δικτύου"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Τροποποίηση του '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Αφαίρεση του '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Τροποποίηση..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Αφαίρεση..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τη διεπαφή δικτύου '%1';"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Έχετε ήδη μία διεπαφή δικτύου με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε μία "
+"διαφορετική διεπαφή"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Διεπαφή δικτύου"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Διεπαφή:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "ωω - Συνολικές ώρες σύνδεσης"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "λλ - Συνολικά λεπτά σύνδεσης"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "δδ - Συνολικά δευτερόλεπτα σύνδεσης"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης/αποσύνδεσης"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Εντολή σύνδεσης:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο δίσκων του KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας δίσκων για το KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Όλοι οι δίσκοι"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Δίσκοι"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Στυλ δίσκων"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Εμφάνιση των δεδομένων ανάγνωσης και εγγραφής σαν ένα"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση των δεδομένων ανάγνωσης και εγγραφής\n"
+"ξεχωριστά σαν δεδομένα εισόδου/εξόδου"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Προσθήκη δίσκου"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Όνομα δίσκου:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο αλληλογραφίας του KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας αλληλογραφίας για το KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Αποτέλεσμα της σάρωσης του κόμβου %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Ανίχνευση υπολογιστή SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Ανίχνευση για αναγνωριστικά κοινόχρηστων αντικειμένων..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον επόπτη"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα έγκυρο όνομα για το αναγνωριστικό του αντικειμένου"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Ο ακόλουθος επόπτης είναι συσχετισμένος με αυτόν τον υπολογιστή. Θέλετε "
+"πραγματικά να διαγράψετε αυτόν τον υπολογιστή;\n"
+"Οι ακόλουθοι %n επόπτες είναι συσχετισμένοι με αυτόν τον υπολογιστή. Θέλετε "
+"πραγματικά να διαγράψετε αυτόν τον υπολογιστή;"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης κόμβου"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Όχι."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Αισθητήρες"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Προβολή σε Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Τροποποίηση ετικέτας αισθητήρα"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Ετικέτα αισθητήρα:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο αισθητήρων του KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Ένα πρόσθετο για το lm_sensors του KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Ο αισθητήρας που επιλέχθηκε δε βρέθηκε."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Προσαρτημένο σύστημα αρχείων"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Εμφάνιση ποσοστού"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Εμφάνιση συντομευμένων ονομάτων σημείων προσάρτησης"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή συντομεύει το κείμενο ενός σημείου προσάρτησης. Π.χ. το σημείο "
+"προσάρτησης /home/myuser θα γίνει myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 σημαίνει ότι δεν ανανεώνεται"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο συστήματος αρχείων του KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του συστήματος αρχείων για το KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Μερικές διορθώσεις"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Προέκυψαν τα ακόλουθα σφάλματα:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Προσάρτηση συσκευής"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Αποπροσάρτηση συσκευής"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη θεμάτων του GKrellm. Για να χρησιμοποιήσετε θέματα του gkrellm απλά "
+"αποσυμπιέστε τα στον ακόλουθο φάκελο"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Άνοιγμα του Konqueror στο φάκελο θεμάτων του KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Εναλλακτικά θέματα:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρή"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονική"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλη"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένη"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Κανένα επιλεγμένο"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Κανένα επιλεγμένο"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Υπήρχε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία των τοπικών φακέλων. Αυτό μπορεί να "
+"οφείλεται σε προβλήματα με τις άδειες."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Ένα σύστημα εποπτείας συστήματος για το KDE βασισμένο σε ένα πρόσθετο"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός δημιουργός"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Μερικές προσαρμογές στο FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Δοκιμές, διόρθωση σφαλμάτων και μερική βοήθεια"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Μέγεθος γραφήματος"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Ύψος γραφήματος:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Πλάτος γραφήματος:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Εμφανίζει τα πλήρη επιλεγμένα ονόματα τομέων (domain name)"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Επαναχρωματισμός θεμάτων σύμφωνα με το τρέχον σχήμα χρωμάτων"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Εμφάνιση ώρας"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Uptime: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Εμφάνιση uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Μορφή uptime:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n"
+" το χρόνο λειτουργίας εκτός από τα % αντικείμενα που\n"
+"θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Λεζάντα Uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Συνολικές μέρες uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Συνολικές ώρες uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Συνολικά λεπτά uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Συνολικά δευτερόλεπτα uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Εμφάνιση μνήμης και ελεύθερης μνήμης"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Μορφή εμφάνισης της μνήμης:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n"
+" τη μνήμη & την ελεύθερη μνήμη εκτός από τα % αντικείμενα\n"
+"που θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Λεζάντα μνήμης"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Συνολική μνήμη"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr ""
+"%F - Συνολική ελεύθερη μνήμη συμπεριλαμβανομένης της λανθάνουσας και της μνήμης "
+"προσωρινής αποθήκευσης"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Συνολική ελεύθερη μνήμη"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Συνολική χρησιμοποιημένη μνήμη"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Συνολική λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Συνολική μνήμη προσωρινής αποθήκευσης"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Συνολική κοινόχρηστη μνήμη"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Εμφάνιση swap και ελεύθερης swap"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Μορφή της swap:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n"
+" τη swap & την ελεύθερη swap εκτός από τα % αντικείμενα\n"
+"που θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Λεζάντα swap"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Συνολική swap"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Συνολική ελεύθερη swap"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Συνολική χρησιμοποιούμενη swap"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d215d2ff0ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of ktimer.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-13 06:32+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Χρονόμετρο του KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρονομέτρου"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Μετρητής [δευτ]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Καθυστέρηση [δευτ]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Καθυστέρηση:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Εκκίνηση μόνο ενό&ς αντιγράφου"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Γραμμή εντολών:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..313c0e3f412
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Greek
+# translation of kwalletmanager.po to
+#
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Μία καταχώρηση με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Ένας φάκελος με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση του αντικειμένου"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση της καταχώρησης"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού φακέλου, "
+"αλλά ο φάκελος αντιγράφτηκε με επιτυχία"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο πορτοφολιού υπάρχει ήδη. Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε τα "
+"πορτοφόλια."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Εμφάνιση τιμών"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Νέος φάκελος..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Αλλαγή &κωδικού πρόσβασης..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Συγχώνευση πορτοφολιού..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Εισαγωγή XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Εξαγωγή..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Αυτό το πορτοφόλι εξαναγκάστηκε σε κλείσιμο. Πρέπει να το ξανανοίξετε αν θέλετε "
+"να συνεχίσετε να δουλεύετε με αυτό."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Αντιστοιχίσεις"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Δυαδικά δεδομένα"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο '%1' από το πορτοφόλι;"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο φάκελο:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr ""
+"Λυπούμαστε, αυτό το όνομα φακέλου υπάρχει ήδη. Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Μην ξαναπροσπαθήσεις"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εγγραφής. Κωδικός σφάλματος: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Αντιστοίχιση Όνομα-Τιμή: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Δυαδικά δεδομένα: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Μετονομασία"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Νέα καταχώρηση"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα καταχώρηση:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Λυπούμαστε, η καταχώρηση αυτή υπάρχει ήδη. Προσπάθεια ξανά;"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης μιας νέας "
+"καταχώρησης"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια μετονομασίας της "
+"καταχώρησης"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το αντικείμενο '%1';"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής της "
+"καταχώρησης"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ζητούμενου πορτοφολιού."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του πορτοφολιού '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος '<b>%1</b>' περιέχει ήδη μια καταχώρηση '<b>%2</b>"
+"'. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του αρχείου XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Σφάλμα: το αρχείο XML δεν περιέχει πορτοφόλι."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Το αρχείο '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Πορτοφόλι του KDE: Κανένα πορτοφόλι δεν είναι ανοικτό."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Πορτοφόλι του KDE: Ένα πορτοφόλι είναι ανοικτό."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Νέο πορτοφόλι..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Ρύθμιση του &πορτοφολιού..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των &πορτοφολιών"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το πορτοφόλι '%1';"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος ήταν %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του πορτοφολιού. Πιθανώς είναι σε χρήση από άλλες "
+"εφαρμογές. Θέλετε να το εξαναγκάσετε σε κλείσιμο;"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Εξαναγκασμός κλεισίματος"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Να μη γίνει εξαναγκασμός κλεισίματος"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό το εξαναγκασμένο κλείσιμο του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος "
+"ήταν %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του πορτοφολιού %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Νέο πορτοφόλι"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr ""
+"Λυπούμαστε, αυτό το πορτοφόλι υπάρχει ήδη. Θέλετε να δοκιμάσετε ένα νέο όνομα;"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Δοκιμή νέου"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Α&ποσύνδεση"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Κλειδί"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Νέα καταχώρηση"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου κατά την εκκίνηση"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Για χρήση μόνο από το kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Όνομα πορτοφολιού"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού του KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Εργαλείο διαχείρισης πορτοφολιού του KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Παράλειψη"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Παράλειψη ό&λων"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Απόκρυψη πε&ριεχομένων"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι μια εγγραφή από δυαδικά ψηφία. Δεν μπορεί να διορθωθεί σε αυτή την "
+"άγνωστη μορφή."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Εμφάνιση &περιεχομένων"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b026d0b4a6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of superkaramba.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-13 00:51+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Εναλλαγή κ&λειδώματος θέσης"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Χρήση &γρήγορης κλιμάκωσης εικόνας"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Ρύθμιση &θέματος"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Στην Επι&φάνεια εργασίας"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Επαναφό&ρτωση θέματος"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Κλείσιμο αυτού του θέματος"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Διαχείριση θεμάτων..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "Έ&ξοδος από το SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Απόκρυψη του εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 εκτελούμενο θέμα:\n"
+"%n εκτελούμενα θέματα:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Με την απόκρυψη του εικονιδίου πλαισίου συστήματος το SuperKaramba θα "
+"συνεχίσει να εκτελείται στο παρασκήνιο. Για να το ξαναεμφανίσετε χρησιμοποιήστε "
+"το μενού θέματος.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Απόκρυψη του εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Μία εφαρμογή διακόσμησης του KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Ένα απαιτούμενο όρισμα 'αρχείο'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Θέματα του SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Εμφάνιση:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Εκτελείται"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Προσθήκη στην Επιφάνεια εργασίας"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Εκτελείται 1</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Θέματα που πρόσθεσε ο χρήστης στη λίστα."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "τροποποιήθηκε"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε και να εκτελέσετε το θέμα %1 του SuperKaramba. "
+"Εφόσον τα θέματα μπορεί να περιέχουν εκτελέσιμο κώδικα, θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείτε θέματα από έμπιστες πηγές. Συνέχιση;"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση εκτελέσιμου κώδικα"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Λήψη νέου υλικού"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Λήψη νέων θεμάτων."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Νέο υλικό..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Άνοιγμα τοπικού θέματος"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Προσθήκη τοπικού θέματος στη λίστα."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Απεγκατάσταση"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Θέματα"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Άνοιγμα θεμάτων"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Το %1 εκτελείται</p>"