diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/privacy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/privacy.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..6a9846f70f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of privacy.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:11+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Το άρθρωμα προσωπικού απορρήτου επιτρέπει σε ένα χρήστη να σβήσει τα ίχνη που " +"αφήνει το KDE στο σύστημα, όπως ιστορικά εντολών και λανθάνουσες μνήμες " +"περιηγητή." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου προσωπικού απορρήτου του KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Λανθάνουσα μνήμη εικονιδίων προεπισκόπησης" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Περιήγηση" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Ιστορικό εκτέλεσης εντολών" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Αποθηκευμένα περιεχόμενα προχείρου" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Ιστορικό ιστοσελίδων" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ιστοσελίδων" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Καταχωρήσεις συμπλήρωσης φορμών" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Μενού γρήγορης εκκίνησης" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Εικονίδια αγαπημένων" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Τσεκάρετε όλες τις ενέργειες καθαρισμού που θέλετε να γίνουν. Αυτές θα " +"εκτελεστούν πατώντας το κουμπί παρακάτω" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Εκτελεί άμεσα τις ενέργειες καθαρισμού που επιλέχθηκαν παραπάνω" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Διαγράφει όλα τα αποθηκευμένα εικονίδια προεπισκόπησης" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Καθαρίζει το ιστορικό των εντολών που εκτελέστηκαν μέσω του εργαλείου Εκτέλεση " +"εντολής στην επιφάνεια εργασίας" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Καθαρίζει όλα τα αποθηκευμένα cookies που ορίστηκαν από ιστοσελίδες" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Καθαρίζει το ιστορικό των επισκεπτόμενων ιστοσελίδων" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Καθαρίζει τα περιεχόμενα του πρόχειρου του Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "" +"Καθαρίζει την προσωρινή λανθάνουσα μνήμη από τις επισκεπτόμενες ιστοσελίδες" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Καθαρίζει τιμές που έχουν καταχωρηθεί σε φόρμες ιστοσελίδων" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"Καθαρίζει τη λίστα των πρόσφατων εγγράφων από το μενού εφαρμογών του KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Καθαρίζει τις καταχωρήσεις από τη λίστα των συχνών εφαρμογών" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "" +"Καθαρίζει τα FavIcons προσωρινά αποθηκευμένα από τις επισκεπτόμενες ιστοσελίδες" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Διαγράφεται δεδομένα που μπορεί να σας είναι πολύτιμα. Είσαστε σίγουροι;" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Εκκίνηση καθαρισμού..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Καθάρισμα %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Καθάρισμα του %1 απέτυχε" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Το καθάρισμα τελείωσε." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Προσωπικό απόρρητο" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Επιλογή κανενός" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Καθάρισμα" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Επίπεδο προσωπικού απορρήτου δικτύου:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλό" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Υψηλό" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Οικονομικές πληροφορίες" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις " +"οικονομικές ή αγοραστικές μου πληροφορίες:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Για μάρκετινγκ ή διαφημιστικούς σκοπούς" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Για κοινή χρήση με άλλες εταιρίες" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Πληροφορίες υγείας" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις ιατρικές " +"πληροφορίες ή τις πληροφορίες υγείας μου: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Δημογραφικά" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις μη " +"προσωπικές πληροφορίες αναγνωρισιμότητάς μου:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "" +"Για να προσδιορίσει τα ενδιαφέροντά μου, συνήθειες ή γενική συμπεριφορά" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις " +"προσωπικές πληροφορίες μου από κοινού με άλλες εταιρίες" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε έναν ιστότοπο που δε μου επιτρέπει να μάθω " +"τι πληροφορίες διαθέτει για μένα" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που μπορεί να επικοινωνήσει " +"μαζί μου σχετικά με άλλα προϊόντα ή υπηρεσίες:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που μπορεί να χρησιμοποιήσει " +"τις προσωπικές πληροφορίες μου για:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Προσδιορισμό των συνηθειών μου, ενδιαφερόντων ή γενική συμπεριφορά" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Μέσω τηλεφώνου" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Μέσω αλληλογραφίας" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Μέσω email" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Και δε μου επιτρέπουν να αφαιρέσω τις πληροφορίες επαφής μου" |