diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdepim/kres_remote.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/kres_remote.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdepim/kres_remote.po | 38 |
1 files changed, 38 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/kres_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..207dfa40d77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kres_remote.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Loukas Stamellos <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:10+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: resourceremote.cpp:203 +msgid "Downloading Calendar" +msgstr "Λήψη του ημερολογίου" + +#: resourceremote.cpp:317 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: resourceremoteconfig.cpp:48 +msgid "Download from:" +msgstr "Λήψη από:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:55 +msgid "Upload to:" +msgstr "Αποστολή σε:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:92 +msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." +msgstr "" +"Δεν έχετε καθορίσει URL προορισμού. Το ημερολόγιο θα είναι μόνο για ανάγνωση." |