summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po2045
1 files changed, 0 insertions, 2045 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 1102d8cc8d5..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2045 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Esperanto
-# e-aj mesaĝoj de kcmkio
-# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1999.
-# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:57+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Tenejo</h1> "
-"<p>Tiu modulo permesas agordi vian tenejon.</p> "
-"<p>La tenejo estas interna memoro en Konkeranto, kie estas stokataj antaŭe "
-"legitaj TTT-paĝoj. Se vi volas revidi tian paĝon, ĝi ne estos reprenata el la "
-"reto sed rekte kaj pli rapide el la tenejo, ĝi estas multe pli rapida.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Ne eblas lanĉi la kuketo-traktiloservon.\n"
-"Vi ne povos mastrumi la kuketojn kiuj estas konservitaj en via komputilo."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Konduto"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Administrado"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Kuketoj</h1> Kuketoj enhavas informojn senditajn de TTT-servilo, kiujn "
-"Konkeranto (aŭ aliaj TDE-aplikaĵoj uzantaj la HTTP-protokolon) sekurigu sur via "
-"komputilo kaj resendu la sekvan fojon, kiam vi prenas TTT-paĝon de tiu servilo. "
-"Tio signifas, ke servilo povas lasi informojn pri via TTT-umado sur via "
-"komputilo. Vi povas konsideri tion entrudiĝo en vian privatecon."
-"<p> Sed kuketoj ofte estas utilaj. Ekzemple ili estas uzataj en interetaj "
-"magazenoj por memori, kion vi aĉetis. Kelkaj serviloj pretendas la uzon de "
-"kuketoj."
-"<p> Ĉar multaj homoj deziras kompromison inter privateco kaj la avantaĝoj de "
-"kuketoj, TDE ofertas detalan difinon, kiel trakti kuketojn. Eble vi deziras, ke "
-"TDE normale demandu vin, se servilo volas lasi kuketon, por ke vi povu decidi. "
-"Por viaj ŝatataj retvendejoj vi povas difini aparte, ke vi silente akceptas "
-"kuketojn, ĉar vi fidas al ili. Tiel vi povas uzi ilin sen ĉiufoje esti "
-"demandata."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP Komunikadero"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Ne eblas forigi ĉiujn kuketojn kiel petita."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Ne eblas forigi kuketojn kiel petita."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Kuketoj Mastrumo Rapid-Helpo</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Inform-serĉo Malsukcesis"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Ne eblas ricevi informon pri la kuketoj konservitaj en via komputilo."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Fino de la seanco"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nova kuketokonduto"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Ŝanĝu konduton pri retregiono"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jam ekzistas regulo por "
-"<center><b>%1</b></center> Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Kopiu kondutoregulon"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Ne povas komuniki kun la kuketotraktilo-servo.\n"
-"Iun ajn ŝanĝojn vi faris estos nur valida post la relanĉo de la servo."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Kuketoj</h1> Kuketoj enhavas informojn senditajn de TTT-servilo, kiujn "
-"Konkeranto (aŭ aliaj TDE-aplikaĵoj uzantaj la HTTP-protokolon) sekurigu sur via "
-"komputilo kaj resendu la sekvan fojon, kiam vi prenas TTT-paĝon de tiu servilo. "
-"Tio signifas, ke servilo povas lasi informojn pri via TTT-umado sur via "
-"komputilo. Vi povas konsideri tion entrudiĝo en vian privatecon."
-"<p> Sed kuketoj ofte estas utilaj. Ekzemple ili estas uzataj en interetaj "
-"magazenoj por memori, kion vi aĉetis. Kelkaj serviloj pretendas la uzon de "
-"kuketoj."
-"<p> Ĉar multaj homoj deziras kompromison inter privateco kaj la avantaĝoj de "
-"kuketoj, TDE ofertas detalan difinon, kiel trakti kuketojn. Eble vi deziras, ke "
-"TDE normale demandu vin, se servilo volas lasi kuketon, por ke vi povu decidi. "
-"Por viaj ŝatataj retvendejoj vi povas difini aparte, ke vi silente akceptas "
-"kuketojn, ĉar vi fidas al ili. Tio eblas en montrita dialogo dum TTT-umado de "
-"la retejo, klaku sur <i>Tiun retregiono</i> en la 'apliku al' tabo kaj elektu "
-"akcepti aŭ simple difini la nomon de retejo en la <i>"
-"Retregiono Aparta Konduto</i> tabo kaj difini ĝin kiel akcepti. Tiel vi povas "
-"uzi tiujn TTT-ejon sen ĉiufoje esti demandata kiam TDE ricevas kuketon."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Varia prokurilagordo"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Vi devas doni minimume unu validan mediovariablon."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Certigu, ke vi donis nomon de ekzistanta mediovariablo, kaj ne anstaŭe la "
-"adreson de la prokuroservo. Se ekzemple la variablo donanta la "
-"<br>HTTP-prokurilon nomiĝas <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> "
-"<br> vi devas tajpi simple <b>HTTP_PROXY</b> anstataŭ la valoro de la variablo "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Nevalida prokurilagordo"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Sukcese analizate."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Prokurilagordo"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Ne eblis trovi iun ajn el la kutime uzataj mediovariabloj difinantaj "
-"sistemvastan prokuril-informon."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Por vidi la provitajn variablonomojn, bv. fermi la dialogon kaj premi la "
-"helpobutoneton (<b>?</b>) en la supra dekstra angulo de la antaŭa dialogo kaj "
-"poste premu la butonon \"Aŭtomate eltrovu\".</qt> "
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Aŭtomata Eltrovo de prokurilvariabloj"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Mana prokurilagordo"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Nevalida Prokurilagordo"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Unu aŭ pliaj el apartaj prokuragordoj estas nevalida. La nekorektaj eroj estas "
-"emfazitaj."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Vi enmetis duplikatan adreson. Bonvolu provi denove."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center>jam ekzistas en listo.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Duplikata Ero"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nova escepto"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Ŝanĝu escepton"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Nevalida Ero"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "La adreson vi enmetis ne estas valida."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "Enmetu la URL-n aŭ adreson kiun uzu la ĉi-suba prokurilagordoj:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr "Enmetu la adreson aŭ URL-n kiun NE uzu la supra prokurilagordoj:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Prokurilo"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"La adreso de la aŭtomata prokuragordskripto estas nevalida. Bonvolu korekti "
-"tion antaŭ daŭrigo. Alikaze, viaj ŝanĝoj estos ignorataj."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>Elektu por aktivigi uzadon de prokuroservo por viaj retkonektoj."
-"<p>Atentu, ke uzado de prokurilo ofte estas nedevige, sed havas la avantaĝon de "
-"pli rapida aliro de interretaj datumoj."
-"<p>Se vi ne certas, ĉu vi uzu prokuroservon alirante Interreton, bonvolu "
-"konsulti la intrukciojn de via interretservo-provizanto aŭ vian "
-"sistemestron.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La prokurilinformo ne agordiĝis ĝuste."
-"<p> Bonvolu premi la butonon<b>Agordu...</b> kaj korekti tion antaŭ daŭrigo; "
-"alikaze viaj ŝanĝoj estos ignorataj!</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Aktualigo fiaskis"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr "Vi devas relanĉi la ruliĝantajn aplikaĵojn por ke tiuj ŝanĝoj validas."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Vi devas relanĉi TDE-n por ke tiuj ŝanĝoj validas."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"[email protected]</a>&gt;."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Fenestro-Opuzoj"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa programo"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Enel-skla&vo"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Tempolimoj"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas doni tempolimojn. Vi eble volos adapti ilin, se via konekto "
-"estas malrapida. La maksimuma valoro estas %1 sekundoj."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Lego de &kontaktilo:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Kontakto al &prokurilo:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Kontakto al &servilo:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Servilorespondo:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP-opcioj"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Ŝaltu &pasivan transigon (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Enŝaltas la FTP-\"pasivan\"-moduson. Tiu ofte estas bezonata en firmaaj "
-"intraretoj."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marku nur &parte transigitajn dosierojn"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marku parte alŝutitajn FTP dosierojn.</p> "
-"<p>Kiam enŝaltita, partalŝultitaj dosieroj havos sufikson \".part\". Tiu "
-"sufikso esto forigita post la kompleta transigo.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Retagordo</h1> Tie ĉi vi povas influi la konduton de TDE-programoj uzantaj "
-"Interreton kaj retkontaktojn. Se vi spertas problemojn kun tempolimoj aŭ havas "
-"malrapidan modemon, vi eble adaptu tiujn valorojn."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Surdiska &tenejgrandeco:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Malplenigu tenejon"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Uzu &tenejon"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Elektu, se la rigardataj TTT-paĝoj estus konservataj surdiske por posta pli "
-"rapida aliro. La TTT-umado tiele okazos pli rapide, aparte ĉe malrapida "
-"Interret-konekto, ĉar la paĝoj nur laŭbezone preniĝos el la reto."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Konduto"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "&Sinkronigu tenejon"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Kontrolu ĉu la tenitan retpaĝon estas valida antaŭ provi la ricevigon de "
-"retpaĝo denove."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Uzu tenejon kiam ebla"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Ĉiam uzu dokumentojn el tenejo kiam disponeblajn. Vi povas uzi la "
-"\"relanĉu\"-butonon por aktualigi la tenejon al la fora komputilo."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "&Senkonekta TTT-umado"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Ne ricevigu TTT-paĝojn kiuj ne estas jam konservitaj en la tenejo. Senkonekta "
-"moduso malebligas vin vidi paĝojn ne jam vizititajn."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>FTP_PROXY</b>"
-", uzatan por difini la adreson de la FTP-prokuroservo."
-"<p>\n"
-"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> "
-"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", uzatan por difini la adreson de la HTTP-prokuroservo."
-"<p>\n"
-"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> "
-"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Donu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", uzatan por difini la adreson de la HTTPS-prokuroservo."
-"<p>\n"
-"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> "
-"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Montru la &valoron de la mediovariabloj"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Kontrolu"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kontrolu ĉu la enmetitaj mediovariablo-nomoj estas ĝustaj. Se mediovariablo "
-"ne troviĝos, la koncerna etikedo estos <b>emfazata</b> "
-"por montri la nevalidan donitaĵon.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Mem &eltrovu"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Provu aŭtomatan eltrovon de la mediovariabloj uzataj por difini "
-"sistemvastan prokuril-agordon."
-"<p> Tiu ebleco funkcias per serĉado de kutimaj uzataj variabloj tiel "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY kaj NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>NO_PROXY</b>"
-", uzatan por difini la adresojn por kiuj la prokurszevon estus NE uzata."
-"<p>\n"
-"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> "
-"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "SEN &PROKURILO:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Retregiono [grupo]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Kopmutilo [donita de]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Forigu"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Forigu ĉ&iujn"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Ŝanĝu &Konduton..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Relegu liston"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Malplenigu Serĉon"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Serĉi:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Searĉu dialoge retregionojn kaj servilojn"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Valoro:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Retregiono:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Pado:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Malvalidiĝos:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sekura:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "&Permesu kuketojn"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Enŝaltu kuketosubtenon. Normale vi enŝaltu la kuketosubtenon kaj agordu ĝin laŭ "
-"viaj bezonoj de privateco. "
-"<p>\n"
-"Bonvolu remaki ke malŝalti kuketosubtenon eble igos plurajn TTT-ejon ne "
-"retumeblaj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Nur akce&ptu kuketojn de la origina servilo"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Aŭtomat&e akceptu seanco-kuketojn"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Akceptu ĉiu&jn kuketojn kiel seanco-kuketojn"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Normala konduto"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Definu kiel trakti kuketojn senditajn de foraj serviloj: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Demandu</b> kaŭzos demandon ĉiufoje, kiam kuketo alvenas</li>\n"
-"<li><b>Akceptu</b> signifas, ke ĉiuj kuketoj estos akceptataj sen "
-"redemando.</li>\n"
-"<li><b>Malakceptu</b> malakceptos ĉiujn kuketojn</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTO:</u> Domajnaj difinitaj kondutoj, kiuj povas esti difini sube ĉi, ĉiam "
-"supreniras la aprioran konduton.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Petu konfirmon"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "&Akceptu ĉiujn kuketojn"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "&Malakceptu ĉiujn kuketojn"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Situo Konduto"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Por aldoni novan kondutregulon, klaku sur la butono <b>Aldonu...</b> "
-"kaj enmetu la necesajn informojn en la dialogo. Por ŝanĝi ekzistantan "
-"kondutregulon, klaku sur <b>Ŝanĝu...</b> kaj elektu la novan regulon en la "
-"kondutodialogo. Klaku sur <b>Forigu</b> por forigi apartan konduton pri "
-"retregiono, por ĝi ekvalidos la normala konduto, kaj <b>Forigu Ĉiujn</b>"
-"forigos ĉiujn retregionajn specialajn regulojn.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ŝ&anĝu..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Retregiono"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Listo da situoj por kiuj vi difnis apartan kuketkonduton. Apartaj kondutoj "
-"spreniras la aprioran kondutoagordon por tiuj situoj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Serĉu dialoge retregionojn"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Elektu por aktivigi uzadon de prokuroservo por viaj retkonektoj.\n"
-"<p>\n"
-"Atentu, ke uzado de prokurilo ofte estas nedevige, sed havas la avantaĝon de "
-"pli rapida aliro de interretaj datumoj."
-"<p>\n"
-"Se vi ne certas, ĉu vi uzu prokuroservon alirante Interreton, bonvolu konsulti "
-"la intrukciojn de via interretservo-provizanto aŭ vian sistemestron.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Konektu rekte al &Interreto"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Konektu rekte al Interreto."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "&Aŭtomate detekti prokurilagordon"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "U&zu la janan prokuragordan URL-n"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Uzu la specifitan prokurskriptan URL-n por agordo."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Enmetu la adreson de la prokuro-agordskripto."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Uzu antaŭdifinitajn prokuro-&mediovariablojn"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Agordu..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Montru la agordodialogon de la prokurmediovariabloj."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "&Mane difinu la prokuragordojn"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Mane enmetu prokurilagordo-informon."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Montru la manan prokuragordo-dialogon."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Perme&sado"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Demandu &laŭbezone"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Peti salutinformon laŭbezone."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Uzu la janan salut-&informon."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr "Uzu la informon ĉi-sube por ensaluti prokurilojn laŭbezone."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Salutpasvorto."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Salutonomo."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Uzantonomo:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&pcioj"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Uzu daŭrajn konektojn al prokurilo"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Ser&viloj"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Donu la adreson de la HTTP-prokuro-servilo."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Donu la adreson de la HTTPS-prokuro-servilo."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Enmetu la adreson de la FTP-prokurilo servilo."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Donu la pordnumeron de la FTP-prokurilo. Apriora valoro estas 8080. Alia ofta "
-"valoro estas 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Donu la pordnumeron de la HTTP-prokurilo. Apriora valoro estas 8080. Alia ofta "
-"valoro estas 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Uzu saman prokurilon por ĉiuj protokoloj"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Es&ceptoj"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Uzu prokurilon nur por eroj en tiu ĉi listo"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Elektu por inverse uzi la esceptoliston. t. e. prokuroservoj estas uzataj nur, "
-"se la petata URLo konvenas al unu el la adresoj donitaj tie ĉi."
-"<p>Tiu funkcio estas utila, se vi bezonas prokuroservon nur por atingi iujn "
-"apartajn retejojn."
-"<p>Se vi bezonas pli komplikan agordon, vi eble uzu agordprogrameton.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Forigu ĉ&iujn"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Forigu cîujn prokur-escepto-adresojn el la listo."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Forigu"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Forigu elektitajn prokur-escepto-adresojn el la listo."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Aldonu novan prokur-escepto-adreson al listo."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Ŝ&anĝu..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Ŝanĝu la elektitan prokur-escepto-adreson."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Retregiono nomo:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Enmetu la nomon de la komputilo aŭ retregiono, al kiu tiu konduto aplikiĝu. "
-"Ekz. <b>www.kde.org</b> aŭ <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Konduto:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Elektu la deziratan kondutregulon:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Akceptu</b> - Permesas difini kuketojn al tiu retejo.</li>\n"
-"<li><b>Malakceptu</b> - Malpermesas difini kuketojn al tiu retejo</li>\n"
-"<li><b>Demandu</b> - Kiam alvenas kuketo de la retejo, vi estos demandata, ĉu "
-"vi volas akcepti ĝin.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptu"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Malakceptu"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Demandu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Enŝaltu subtenon de kontaktiloj"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Enŝaltu por aktivigi subtenon por kontaktiloj SOCKS4 kaj SOCKS5 en "
-"TDE-aplikaĵoj kaj eneligo-funkcioj."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Kontaktilo-realigaĵo"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "&Aŭtomate eltrovu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Se vi elektas aŭtomatan eltrovon, TDE provos mem serĉi realigaĵon de "
-"kontaktiloj en via komputilo."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC-kontaktiloj"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Tio devigos TDE al uzado de kontaktiloj NEC SOCKS, se ili troviĝas."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Uzu &propran funkciaron"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Elektu tion, se vi volas uzi nelistigitan SOCKS-funkciaron. Bonvolu atenti, ke "
-"tio ne ĉiam funkcias depende de la funkcio-interfaco de la de vi elektita "
-"funkciaro."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Pado:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Donu la padon de la nesubtenata kontaktilo-funkciaro."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Danto"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Tio devigos TDE uzi konaktilojn Danto se troviĝas."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Aldona serĉpado pri funkciaroj"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Jen vi povas doni kromajn dosierujojn traserĉendajn je kontaktilo-funkciaroj. "
-"Ĉiuokaze estas traserĉataj la dosierujoj /usr/lib, /usr/local/lib, "
-"/usr/local/socks5/lib kaj/opt/socks5/lib."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pado"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Jen listo de aldonaj padoj traserĉendaj."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aldonu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testo"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "PRemu tion por elprovi la kontaktilo-subtenon."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Retumante la jena retejo:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Enmetu la nomon de la retejo aŭ retregiono, kie la mensoga identeco estu uzata. "
-"<p>\n"
-"<u>Noto:</u> Ĵokersignoj kiel \\\"*,?\\\" NE estas permesitaj. Anstataŭe donu "
-"nur la voston de la adreso de retejo por celi ĉiujn retejojn de unu retregiono. "
-"Ekzemple se vi deziras uzi saman identecon ĉe ĉiuj TDE-aj retejoj, simple "
-"enmetu nur <code>.kde.org</code> tie ĉi - la mensoga identiteco estus sendita "
-"al iu ajn TDE-a retejo kiu finiĝas per <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Uzu la sekvan &identecon:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Elektu retumilan identecon, kiun vi volas uzi ĉe kontakto al la supre donita "
-"retejo.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Vera identeco:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"La aktuala retumila identeco-teksto kiun estos sendita al la fora maŝino. \n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Jen vi povas doni la aprioran identecon de TTT-legilo kaj ankaŭ difini apartajn "
-"identecojn por TTT-ejo <code>(ekz:www.kde.org)</code> aŭ retregiono <code>"
-"(ekz:kde.org)</code>."
-"<p>\n"
-"Por aldoni novan identecon, simple premu la butonon <code>Nova</code> "
-"kaj plenigu la necesajn informojn. Porŝanĝi ekzistantan eron, premu la butonon "
-"<code>Ŝanĝu</code>. La butono <code>Forigu</code> forigos la elektitan eron. "
-"Por la retejo tiukaze la apriora identeco estas uzata.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "&Sendu identecon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sendu la identeco-informon pri via TTT-legilo al la TTT-ejoj."
-"<p>\n"
-"<u>Noto:</u> Multaj TTT-ejoj uzas tiun informon por propre prezenti la paĝojn, "
-"do estas ne rekomendinda tute elŝalti tiun funkcion, sed pli bone agordi ĝin.<P>"
-"\n"
-"Nur malmulte da identiga informo estas sendata al foraj retejoj kiel montrate "
-"malsupre.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Apriora Identeco"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Tio estas la apriora identeco sendata al foraj retejoj dum TTT-umado. Vi povas "
-"ŝanĝi ĝin per la proponitaj opcioj."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Tio estas la apriora identeco sendata al foraj retejoj dum TTT-umado. Vi povas "
-"ŝanĝi ĝin per la malsupraj proponitaj opcioj."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Aldonu nomon de la &operaciumo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Aldonu la nomon de la operaciumo al la TTT-ilo-identeco."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Aldonu la &version de la operaciumo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr "Aldonu la version de la operaciumo al la TTT-ilo-identeco."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Aldonu tipon de la &komputilo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Aldonu vian platformtipo-agordon al la TTT-ilo-identeco."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Aldonu tipon de la &procezilo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Aldonu vian maŝinprocezilo-tipon al la TTT-ilo-identeco."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Aldonu &lingvoinformon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Aldonu vian lingvo-agordon al la TTT-ilo-identeco."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Aparta identeco por retejo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Retejo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identeco"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Uzantoagento"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Listo da retejoj por kiuj la aparta identiteco estos uzata anstataŭ la apriora."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Aldonu novan identecon por aparta retejo."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Ŝanĝu la elektitan identigilo-tekston."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Forigu la elektitan identigilo-tekston."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Forigu ĉiujn identigilojn."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Malebligi Pasivan FTP-n"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Kiam FTP konektoj estas pasivaj, la kiento konektas al la servilon, anstataŭ "
-"reciproke, do fajroŝirmiloj ne blokas la konekton; tamen malnova FTP serviloj "
-"eble ne subtenas Pasivan FTP-on."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Marku parte transigitajn dosierojn"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Dum alŝuto de dosiero, sia sufikso estas \".part\". Kiam tute alŝutita, ĝi "
-"estas alinomita al sia vera nomo."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Tio estas nur la agordo por la Sambo-kliento, ne por la servo."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Apriora uzantonomo:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Apriora pasvorto:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Vindozaj retdosierujoj</h1>Konkeranto povas aliri vindozajn "
-"retdosierujojn,tio estas dosierujoj sur komputilo,kiuj per SMB-protokolo estas "
-"alireblaj tra la reto. Se ekzistas servilo kun la listo de rete atingeblaj "
-"dosierujoj, vi povas doni ĝin en la kampo <em>listoservilo</em>"
-". Tio estas nepre necesa, se vi ne havas Sambo-servon sur via propra "
-"komputilo.La <em>dissendadreso</em> kaj la <em>WINS-adreso</em> "
-"vi eble povas lasi malplenas, sed donu la dissendadreson, se la supozo pri ĝi "
-"estas malĝusta aŭ vi uzas plurajn retkartojn, kaj donu la WINS-adreson, se en "
-"via reto ekzistas WINS-servilo."
-"<p>Malsupre vi povas asocii apartajn servilojn kaj retdosierojn kun salutnomo "
-"kaj pasvorto, se necesas.Ĉe aliro al retdosierujoj ili povas aŭtomate aldoniĝi "
-"al la listo, se vi volas. Pasvortoj estas sekurigataj por tio loke sur via "
-"komputilo, sed ja faritaj nelegeble. Pro sekureco vi povus malpermesi aŭtomatan "
-"aldonon kun pasvortsekurigo."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "Kontaktilagordilo"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Agordmodulo por kontaktiloj"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 ĉe George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Tiuj ŝanĝoj aplikiĝos nur al lanĉotaj aplikajoj."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Kontaktilo-subteno"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Sukceso: SOCKS estis trovita kaj pretigita."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Pardonu, kontaktil-subteno ne povis aktiviĝi."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Tiu modulo ebligas agordi TDE subtenon por SOCKS-a servilo aŭ prokurilo.</p>"
-"<p>SOCKS estas protokolo por transiri fajroŝirmilojn kiel priskritia en <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Se vi havas neniun ideon kio ĝi estas kaj se via sistemestro ne diris vin ĝi "
-"endas uzi, lasu ĝin malŝaltita.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Jam ekzistas identeco por "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Duobla identeco"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Aldonu identecon"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Ŝanĝu identecon"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Identeco de la TTT-legilo</h1> Tio permesas al vi detale agordi la "
-"identecon, kiun prezentas la TTT-legilo (Konkeranto) al vizitataj retejoj. <P>"
-"La ebleco mensogi pri la propra identeco estas necesa ĉe kelkaj retejoj, kiuj "
-"ne funkcias ĝuste, se ili eltrovas, ke ili ne komunikas al aktualaj versioj ne "
-"Netskapa Navigilo aŭ Interreta Esplorilo, eĉ se la \"nesubtenata TTT-legilo\" "
-"fakte subtenas ĉiujn necesajn funkciojn por ĝuste prezenti tiajn paĝojn. Do por "
-"tiuj retejoj vi povus doni apartan identecon, kiu ŝajnigas subtenatan "
-"TTT-legilon.<P><u>Noto:</u>Por akiri helpon pri aparta ero de la dialogo, klaku "
-"sur la malgrandan demandsignon en la titollistelo kaj poste alklaku la eron, "
-"pri kiu vi deziras informon."