diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-09-03 19:59:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-09-03 20:45:30 +0200 |
commit | f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch) | |
tree | bee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po | |
parent | 4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff) | |
download | tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip |
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po | 2045 |
1 files changed, 0 insertions, 2045 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 1102d8cc8d5..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2045 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Esperanto -# e-aj mesaĝoj de kcmkio -# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1999. -# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:57+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n" -"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Tenejo</h1> " -"<p>Tiu modulo permesas agordi vian tenejon.</p> " -"<p>La tenejo estas interna memoro en Konkeranto, kie estas stokataj antaŭe " -"legitaj TTT-paĝoj. Se vi volas revidi tian paĝon, ĝi ne estos reprenata el la " -"reto sed rekte kaj pli rapide el la tenejo, ĝi estas multe pli rapida.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Ne eblas lanĉi la kuketo-traktiloservon.\n" -"Vi ne povos mastrumi la kuketojn kiuj estas konservitaj en via komputilo." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Konduto" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Administrado" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Kuketoj</h1> Kuketoj enhavas informojn senditajn de TTT-servilo, kiujn " -"Konkeranto (aŭ aliaj TDE-aplikaĵoj uzantaj la HTTP-protokolon) sekurigu sur via " -"komputilo kaj resendu la sekvan fojon, kiam vi prenas TTT-paĝon de tiu servilo. " -"Tio signifas, ke servilo povas lasi informojn pri via TTT-umado sur via " -"komputilo. Vi povas konsideri tion entrudiĝo en vian privatecon." -"<p> Sed kuketoj ofte estas utilaj. Ekzemple ili estas uzataj en interetaj " -"magazenoj por memori, kion vi aĉetis. Kelkaj serviloj pretendas la uzon de " -"kuketoj." -"<p> Ĉar multaj homoj deziras kompromison inter privateco kaj la avantaĝoj de " -"kuketoj, TDE ofertas detalan difinon, kiel trakti kuketojn. Eble vi deziras, ke " -"TDE normale demandu vin, se servilo volas lasi kuketon, por ke vi povu decidi. " -"Por viaj ŝatataj retvendejoj vi povas difini aparte, ke vi silente akceptas " -"kuketojn, ĉar vi fidas al ili. Tiel vi povas uzi ilin sen ĉiufoje esti " -"demandata." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP Komunikadero" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Ne eblas forigi ĉiujn kuketojn kiel petita." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Ne eblas forigi kuketojn kiel petita." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Kuketoj Mastrumo Rapid-Helpo</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Inform-serĉo Malsukcesis" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Ne eblas ricevi informon pri la kuketoj konservitaj en via komputilo." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Fino de la seanco" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nova kuketokonduto" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Ŝanĝu konduton pri retregiono" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jam ekzistas regulo por " -"<center><b>%1</b></center> Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Kopiu kondutoregulon" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Ne povas komuniki kun la kuketotraktilo-servo.\n" -"Iun ajn ŝanĝojn vi faris estos nur valida post la relanĉo de la servo." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Kuketoj</h1> Kuketoj enhavas informojn senditajn de TTT-servilo, kiujn " -"Konkeranto (aŭ aliaj TDE-aplikaĵoj uzantaj la HTTP-protokolon) sekurigu sur via " -"komputilo kaj resendu la sekvan fojon, kiam vi prenas TTT-paĝon de tiu servilo. " -"Tio signifas, ke servilo povas lasi informojn pri via TTT-umado sur via " -"komputilo. Vi povas konsideri tion entrudiĝo en vian privatecon." -"<p> Sed kuketoj ofte estas utilaj. Ekzemple ili estas uzataj en interetaj " -"magazenoj por memori, kion vi aĉetis. Kelkaj serviloj pretendas la uzon de " -"kuketoj." -"<p> Ĉar multaj homoj deziras kompromison inter privateco kaj la avantaĝoj de " -"kuketoj, TDE ofertas detalan difinon, kiel trakti kuketojn. Eble vi deziras, ke " -"TDE normale demandu vin, se servilo volas lasi kuketon, por ke vi povu decidi. " -"Por viaj ŝatataj retvendejoj vi povas difini aparte, ke vi silente akceptas " -"kuketojn, ĉar vi fidas al ili. Tio eblas en montrita dialogo dum TTT-umado de " -"la retejo, klaku sur <i>Tiun retregiono</i> en la 'apliku al' tabo kaj elektu " -"akcepti aŭ simple difini la nomon de retejo en la <i>" -"Retregiono Aparta Konduto</i> tabo kaj difini ĝin kiel akcepti. Tiel vi povas " -"uzi tiujn TTT-ejon sen ĉiufoje esti demandata kiam TDE ricevas kuketon." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Varia prokurilagordo" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Vi devas doni minimume unu validan mediovariablon." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Certigu, ke vi donis nomon de ekzistanta mediovariablo, kaj ne anstaŭe la " -"adreson de la prokuroservo. Se ekzemple la variablo donanta la " -"<br>HTTP-prokurilon nomiĝas <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> " -"<br> vi devas tajpi simple <b>HTTP_PROXY</b> anstataŭ la valoro de la variablo " -"http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Nevalida prokurilagordo" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Sukcese analizate." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Prokurilagordo" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Ne eblis trovi iun ajn el la kutime uzataj mediovariabloj difinantaj " -"sistemvastan prokuril-informon." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Por vidi la provitajn variablonomojn, bv. fermi la dialogon kaj premi la " -"helpobutoneton (<b>?</b>) en la supra dekstra angulo de la antaŭa dialogo kaj " -"poste premu la butonon \"Aŭtomate eltrovu\".</qt> " - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Aŭtomata Eltrovo de prokurilvariabloj" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Mana prokurilagordo" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Nevalida Prokurilagordo" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Unu aŭ pliaj el apartaj prokuragordoj estas nevalida. La nekorektaj eroj estas " -"emfazitaj." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Vi enmetis duplikatan adreson. Bonvolu provi denove." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center>jam ekzistas en listo.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Duplikata Ero" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nova escepto" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Ŝanĝu escepton" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Nevalida Ero" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "La adreson vi enmetis ne estas valida." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Enmetu la URL-n aŭ adreson kiun uzu la ĉi-suba prokurilagordoj:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "Enmetu la adreson aŭ URL-n kiun NE uzu la supra prokurilagordoj:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Prokurilo" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"La adreso de la aŭtomata prokuragordskripto estas nevalida. Bonvolu korekti " -"tion antaŭ daŭrigo. Alikaze, viaj ŝanĝoj estos ignorataj." - -#: kproxydlg.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<qt>Elektu por aktivigi uzadon de prokuroservo por viaj retkonektoj." -"<p>Atentu, ke uzado de prokurilo ofte estas nedevige, sed havas la avantaĝon de " -"pli rapida aliro de interretaj datumoj." -"<p>Se vi ne certas, ĉu vi uzu prokuroservon alirante Interreton, bonvolu " -"konsulti la intrukciojn de via interretservo-provizanto aŭ vian " -"sistemestron.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La prokurilinformo ne agordiĝis ĝuste." -"<p> Bonvolu premi la butonon<b>Agordu...</b> kaj korekti tion antaŭ daŭrigo; " -"alikaze viaj ŝanĝoj estos ignorataj!</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Aktualigo fiaskis" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "Vi devas relanĉi la ruliĝantajn aplikaĵojn por ke tiuj ŝanĝoj validas." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Vi devas relanĉi TDE-n por ke tiuj ŝanĝoj validas." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." -msgstr "" - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Fenestro-Opuzoj" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa programo" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Enel-skla&vo" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Tempolimoj" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Tie ĉi vi povas doni tempolimojn. Vi eble volos adapti ilin, se via konekto " -"estas malrapida. La maksimuma valoro estas %1 sekundoj." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Lego de &kontaktilo:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Kontakto al &prokurilo:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Kontakto al &servilo:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Servilorespondo:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP-opcioj" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Ŝaltu &pasivan transigon (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Enŝaltas la FTP-\"pasivan\"-moduson. Tiu ofte estas bezonata en firmaaj " -"intraretoj." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Marku nur &parte transigitajn dosierojn" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Marku parte alŝutitajn FTP dosierojn.</p> " -"<p>Kiam enŝaltita, partalŝultitaj dosieroj havos sufikson \".part\". Tiu " -"sufikso esto forigita post la kompleta transigo.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Retagordo</h1> Tie ĉi vi povas influi la konduton de TDE-programoj uzantaj " -"Interreton kaj retkontaktojn. Se vi spertas problemojn kun tempolimoj aŭ havas " -"malrapidan modemon, vi eble adaptu tiujn valorojn." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Surdiska &tenejgrandeco:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Malplenigu tenejon" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Uzu &tenejon" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Elektu, se la rigardataj TTT-paĝoj estus konservataj surdiske por posta pli " -"rapida aliro. La TTT-umado tiele okazos pli rapide, aparte ĉe malrapida " -"Interret-konekto, ĉar la paĝoj nur laŭbezone preniĝos el la reto." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Konduto" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Sinkronigu tenejon" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Kontrolu ĉu la tenitan retpaĝon estas valida antaŭ provi la ricevigon de " -"retpaĝo denove." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Uzu tenejon kiam ebla" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Ĉiam uzu dokumentojn el tenejo kiam disponeblajn. Vi povas uzi la " -"\"relanĉu\"-butonon por aktualigi la tenejon al la fora komputilo." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "&Senkonekta TTT-umado" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Ne ricevigu TTT-paĝojn kiuj ne estas jam konservitaj en la tenejo. Senkonekta " -"moduso malebligas vin vidi paĝojn ne jam vizititajn." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>FTP_PROXY</b>" -", uzatan por difini la adreson de la FTP-prokuroservo." -"<p>\n" -"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> " -"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>HTTP_PROXY</b>" -", uzatan por difini la adreson de la HTTP-prokuroservo." -"<p>\n" -"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> " -"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Donu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", uzatan por difini la adreson de la HTTPS-prokuroservo." -"<p>\n" -"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> " -"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Montru la &valoron de la mediovariabloj" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Kontrolu" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kontrolu ĉu la enmetitaj mediovariablo-nomoj estas ĝustaj. Se mediovariablo " -"ne troviĝos, la koncerna etikedo estos <b>emfazata</b> " -"por montri la nevalidan donitaĵon.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Mem &eltrovu" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Provu aŭtomatan eltrovon de la mediovariabloj uzataj por difini " -"sistemvastan prokuril-agordon." -"<p> Tiu ebleco funkcias per serĉado de kutimaj uzataj variabloj tiel " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY kaj NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. <b>NO_PROXY</b>" -", uzatan por difini la adresojn por kiuj la prokurszevon estus NE uzata." -"<p>\n" -"Alternative, vi povas premi la butonon <b>\"Aŭtomate Eltrovu\"</b> " -"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "SEN &PROKURILO:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Retregiono [grupo]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Kopmutilo [donita de]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Forigu" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Forigu ĉ&iujn" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Ŝanĝu &Konduton..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Relegu liston" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Malplenigu Serĉon" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Serĉi:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Searĉu dialoge retregionojn kaj servilojn" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valoro:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Retregiono:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Pado:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Malvalidiĝos:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Sekura:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "&Permesu kuketojn" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Enŝaltu kuketosubtenon. Normale vi enŝaltu la kuketosubtenon kaj agordu ĝin laŭ " -"viaj bezonoj de privateco. " -"<p>\n" -"Bonvolu remaki ke malŝalti kuketosubtenon eble igos plurajn TTT-ejon ne " -"retumeblaj.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Nur akce&ptu kuketojn de la origina servilo" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Aŭtomat&e akceptu seanco-kuketojn" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Akceptu ĉiu&jn kuketojn kiel seanco-kuketojn" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Normala konduto" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Definu kiel trakti kuketojn senditajn de foraj serviloj: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Demandu</b> kaŭzos demandon ĉiufoje, kiam kuketo alvenas</li>\n" -"<li><b>Akceptu</b> signifas, ke ĉiuj kuketoj estos akceptataj sen " -"redemando.</li>\n" -"<li><b>Malakceptu</b> malakceptos ĉiujn kuketojn</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTO:</u> Domajnaj difinitaj kondutoj, kiuj povas esti difini sube ĉi, ĉiam " -"supreniras la aprioran konduton.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Petu konfirmon" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "&Akceptu ĉiujn kuketojn" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&Malakceptu ĉiujn kuketojn" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Situo Konduto" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Por aldoni novan kondutregulon, klaku sur la butono <b>Aldonu...</b> " -"kaj enmetu la necesajn informojn en la dialogo. Por ŝanĝi ekzistantan " -"kondutregulon, klaku sur <b>Ŝanĝu...</b> kaj elektu la novan regulon en la " -"kondutodialogo. Klaku sur <b>Forigu</b> por forigi apartan konduton pri " -"retregiono, por ĝi ekvalidos la normala konduto, kaj <b>Forigu Ĉiujn</b>" -"forigos ĉiujn retregionajn specialajn regulojn.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ŝ&anĝu..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Retregiono" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Listo da situoj por kiuj vi difnis apartan kuketkonduton. Apartaj kondutoj " -"spreniras la aprioran kondutoagordon por tiuj situoj.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Serĉu dialoge retregionojn" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Elektu por aktivigi uzadon de prokuroservo por viaj retkonektoj.\n" -"<p>\n" -"Atentu, ke uzado de prokurilo ofte estas nedevige, sed havas la avantaĝon de " -"pli rapida aliro de interretaj datumoj." -"<p>\n" -"Se vi ne certas, ĉu vi uzu prokuroservon alirante Interreton, bonvolu konsulti " -"la intrukciojn de via interretservo-provizanto aŭ vian sistemestron.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Konektu rekte al &Interreto" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Konektu rekte al Interreto." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "&Aŭtomate detekti prokurilagordon" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "U&zu la janan prokuragordan URL-n" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Uzu la specifitan prokurskriptan URL-n por agordo." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Enmetu la adreson de la prokuro-agordskripto." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Uzu antaŭdifinitajn prokuro-&mediovariablojn" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Agordu..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Montru la agordodialogon de la prokurmediovariabloj." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Mane difinu la prokuragordojn" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Mane enmetu prokurilagordo-informon." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Montru la manan prokuragordo-dialogon." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Perme&sado" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Demandu &laŭbezone" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Peti salutinformon laŭbezone." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Uzu la janan salut-&informon." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Uzu la informon ĉi-sube por ensaluti prokurilojn laŭbezone." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Salutpasvorto." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Salutonomo." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Uzantonomo:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&pcioj" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Uzu daŭrajn konektojn al prokurilo" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&viloj" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Donu la adreson de la HTTP-prokuro-servilo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Donu la adreson de la HTTPS-prokuro-servilo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Enmetu la adreson de la FTP-prokurilo servilo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Donu la pordnumeron de la FTP-prokurilo. Apriora valoro estas 8080. Alia ofta " -"valoro estas 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Donu la pordnumeron de la HTTP-prokurilo. Apriora valoro estas 8080. Alia ofta " -"valoro estas 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Uzu saman prokurilon por ĉiuj protokoloj" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Es&ceptoj" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Uzu prokurilon nur por eroj en tiu ĉi listo" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Elektu por inverse uzi la esceptoliston. t. e. prokuroservoj estas uzataj nur, " -"se la petata URLo konvenas al unu el la adresoj donitaj tie ĉi." -"<p>Tiu funkcio estas utila, se vi bezonas prokuroservon nur por atingi iujn " -"apartajn retejojn." -"<p>Se vi bezonas pli komplikan agordon, vi eble uzu agordprogrameton.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Forigu ĉ&iujn" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Forigu cîujn prokur-escepto-adresojn el la listo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Forigu" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Forigu elektitajn prokur-escepto-adresojn el la listo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Aldonu novan prokur-escepto-adreson al listo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Ŝ&anĝu..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Ŝanĝu la elektitan prokur-escepto-adreson." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Retregiono nomo:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Enmetu la nomon de la komputilo aŭ retregiono, al kiu tiu konduto aplikiĝu. " -"Ekz. <b>www.kde.org</b> aŭ <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Konduto:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Elektu la deziratan kondutregulon:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Akceptu</b> - Permesas difini kuketojn al tiu retejo.</li>\n" -"<li><b>Malakceptu</b> - Malpermesas difini kuketojn al tiu retejo</li>\n" -"<li><b>Demandu</b> - Kiam alvenas kuketo de la retejo, vi estos demandata, ĉu " -"vi volas akcepti ĝin.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Akceptu" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Malakceptu" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Demandu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Enŝaltu subtenon de kontaktiloj" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Enŝaltu por aktivigi subtenon por kontaktiloj SOCKS4 kaj SOCKS5 en " -"TDE-aplikaĵoj kaj eneligo-funkcioj." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Kontaktilo-realigaĵo" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "&Aŭtomate eltrovu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Se vi elektas aŭtomatan eltrovon, TDE provos mem serĉi realigaĵon de " -"kontaktiloj en via komputilo." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC-kontaktiloj" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Tio devigos TDE al uzado de kontaktiloj NEC SOCKS, se ili troviĝas." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Uzu &propran funkciaron" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Elektu tion, se vi volas uzi nelistigitan SOCKS-funkciaron. Bonvolu atenti, ke " -"tio ne ĉiam funkcias depende de la funkcio-interfaco de la de vi elektita " -"funkciaro." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Pado:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Donu la padon de la nesubtenata kontaktilo-funkciaro." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Danto" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Tio devigos TDE uzi konaktilojn Danto se troviĝas." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Aldona serĉpado pri funkciaroj" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Jen vi povas doni kromajn dosierujojn traserĉendajn je kontaktilo-funkciaroj. " -"Ĉiuokaze estas traserĉataj la dosierujoj /usr/lib, /usr/local/lib, " -"/usr/local/socks5/lib kaj/opt/socks5/lib." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pado" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Jen listo de aldonaj padoj traserĉendaj." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aldonu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Testo" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "PRemu tion por elprovi la kontaktilo-subtenon." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Retumante la jena retejo:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Enmetu la nomon de la retejo aŭ retregiono, kie la mensoga identeco estu uzata. " -"<p>\n" -"<u>Noto:</u> Ĵokersignoj kiel \\\"*,?\\\" NE estas permesitaj. Anstataŭe donu " -"nur la voston de la adreso de retejo por celi ĉiujn retejojn de unu retregiono. " -"Ekzemple se vi deziras uzi saman identecon ĉe ĉiuj TDE-aj retejoj, simple " -"enmetu nur <code>.kde.org</code> tie ĉi - la mensoga identiteco estus sendita " -"al iu ajn TDE-a retejo kiu finiĝas per <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Uzu la sekvan &identecon:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Elektu retumilan identecon, kiun vi volas uzi ĉe kontakto al la supre donita " -"retejo.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Vera identeco:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"La aktuala retumila identeco-teksto kiun estos sendita al la fora maŝino. \n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Jen vi povas doni la aprioran identecon de TTT-legilo kaj ankaŭ difini apartajn " -"identecojn por TTT-ejo <code>(ekz:www.kde.org)</code> aŭ retregiono <code>" -"(ekz:kde.org)</code>." -"<p>\n" -"Por aldoni novan identecon, simple premu la butonon <code>Nova</code> " -"kaj plenigu la necesajn informojn. Porŝanĝi ekzistantan eron, premu la butonon " -"<code>Ŝanĝu</code>. La butono <code>Forigu</code> forigos la elektitan eron. " -"Por la retejo tiukaze la apriora identeco estas uzata.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Sendu identecon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sendu la identeco-informon pri via TTT-legilo al la TTT-ejoj." -"<p>\n" -"<u>Noto:</u> Multaj TTT-ejoj uzas tiun informon por propre prezenti la paĝojn, " -"do estas ne rekomendinda tute elŝalti tiun funkcion, sed pli bone agordi ĝin.<P>" -"\n" -"Nur malmulte da identiga informo estas sendata al foraj retejoj kiel montrate " -"malsupre.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Apriora Identeco" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Tio estas la apriora identeco sendata al foraj retejoj dum TTT-umado. Vi povas " -"ŝanĝi ĝin per la proponitaj opcioj." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Tio estas la apriora identeco sendata al foraj retejoj dum TTT-umado. Vi povas " -"ŝanĝi ĝin per la malsupraj proponitaj opcioj." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Aldonu nomon de la &operaciumo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Aldonu la nomon de la operaciumo al la TTT-ilo-identeco." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Aldonu la &version de la operaciumo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Aldonu la version de la operaciumo al la TTT-ilo-identeco." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Aldonu tipon de la &komputilo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Aldonu vian platformtipo-agordon al la TTT-ilo-identeco." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Aldonu tipon de la &procezilo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Aldonu vian maŝinprocezilo-tipon al la TTT-ilo-identeco." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Aldonu &lingvoinformon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Aldonu vian lingvo-agordon al la TTT-ilo-identeco." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Aparta identeco por retejo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Retejo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identeco" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Uzantoagento" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Listo da retejoj por kiuj la aparta identiteco estos uzata anstataŭ la apriora." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Aldonu novan identecon por aparta retejo." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Ŝanĝu la elektitan identigilo-tekston." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Forigu la elektitan identigilo-tekston." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Forigu ĉiujn identigilojn." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Malebligi Pasivan FTP-n" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Kiam FTP konektoj estas pasivaj, la kiento konektas al la servilon, anstataŭ " -"reciproke, do fajroŝirmiloj ne blokas la konekton; tamen malnova FTP serviloj " -"eble ne subtenas Pasivan FTP-on." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Marku parte transigitajn dosierojn" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Dum alŝuto de dosiero, sia sufikso estas \".part\". Kiam tute alŝutita, ĝi " -"estas alinomita al sia vera nomo." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Tio estas nur la agordo por la Sambo-kliento, ne por la servo." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Apriora uzantonomo:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Apriora pasvorto:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Vindozaj retdosierujoj</h1>Konkeranto povas aliri vindozajn " -"retdosierujojn,tio estas dosierujoj sur komputilo,kiuj per SMB-protokolo estas " -"alireblaj tra la reto. Se ekzistas servilo kun la listo de rete atingeblaj " -"dosierujoj, vi povas doni ĝin en la kampo <em>listoservilo</em>" -". Tio estas nepre necesa, se vi ne havas Sambo-servon sur via propra " -"komputilo.La <em>dissendadreso</em> kaj la <em>WINS-adreso</em> " -"vi eble povas lasi malplenas, sed donu la dissendadreson, se la supozo pri ĝi " -"estas malĝusta aŭ vi uzas plurajn retkartojn, kaj donu la WINS-adreson, se en " -"via reto ekzistas WINS-servilo." -"<p>Malsupre vi povas asocii apartajn servilojn kaj retdosierojn kun salutnomo " -"kaj pasvorto, se necesas.Ĉe aliro al retdosierujoj ili povas aŭtomate aldoniĝi " -"al la listo, se vi volas. Pasvortoj estas sekurigataj por tio loke sur via " -"komputilo, sed ja faritaj nelegeble. Pro sekureco vi povus malpermesi aŭtomatan " -"aldonon kun pasvortsekurigo." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "Kontaktilagordilo" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "Agordmodulo por kontaktiloj" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 ĉe George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Tiuj ŝanĝoj aplikiĝos nur al lanĉotaj aplikajoj." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Kontaktilo-subteno" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Sukceso: SOCKS estis trovita kaj pretigita." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Pardonu, kontaktil-subteno ne povis aktiviĝi." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Tiu modulo ebligas agordi TDE subtenon por SOCKS-a servilo aŭ prokurilo.</p>" -"<p>SOCKS estas protokolo por transiri fajroŝirmilojn kiel priskritia en <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Se vi havas neniun ideon kio ĝi estas kaj se via sistemestro ne diris vin ĝi " -"endas uzi, lasu ĝin malŝaltita.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Jam ekzistas identeco por " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Duobla identeco" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Aldonu identecon" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Ŝanĝu identecon" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Identeco de la TTT-legilo</h1> Tio permesas al vi detale agordi la " -"identecon, kiun prezentas la TTT-legilo (Konkeranto) al vizitataj retejoj. <P>" -"La ebleco mensogi pri la propra identeco estas necesa ĉe kelkaj retejoj, kiuj " -"ne funkcias ĝuste, se ili eltrovas, ke ili ne komunikas al aktualaj versioj ne " -"Netskapa Navigilo aŭ Interreta Esplorilo, eĉ se la \"nesubtenata TTT-legilo\" " -"fakte subtenas ĉiujn necesajn funkciojn por ĝuste prezenti tiajn paĝojn. Do por " -"tiuj retejoj vi povus doni apartan identecon, kiu ŝajnigas subtenatan " -"TTT-legilon.<P><u>Noto:</u>Por akiri helpon pri aparta ero de la dialogo, klaku " -"sur la malgrandan demandsignon en la titollistelo kaj poste alklaku la eron, " -"pri kiu vi deziras informon." |